Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Банкир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
, насчет меня. Вы не скажете маме и папе, а? Ну пожалуйста, не говорите! Я посмотрел в глаза юноше и увидел, что в них осталась тревога, но исчез первоначальный панический страх. Похоже, он сознавал, что я вряд ли потащу его за решетку, но вот насчет остального уверен не был. -- Наверное, они должны знать, -- сказал я. -- Нет! -- Его мгновенно охватило смятение. -- У них было столько за- бот, а я чуть не сделал еще хуже, только вы меня остановили, а потом я стал просыпаться весь в поту, когда представил, что бы стало с ними, и я получил хороший урок: ничего доброго не добьешься, убивая людей, можно только испо- ганить жизнь своим родным. После долгой паузы я сказал: -- Ладно. Не буду им рассказывать. И да поможет мне Господь, подумал я, если он когда-нибудь нападет на кого-то еще, потому что первая попытка сошла ему с рук. Облегчение, казалось, обессилило его почти так же, как и тревога. Он заморгал, отвернулся и стал смотреть туда, где участники состязания в тре- тий раз заходили на прямую, на этот раз собравшись с силами для финишного рывка. Опять возносилась и падала волна над дальними барьерами, но теперь единый гребень разбился на множество брызг, слитная группа растянулась в цепочку. Я вновь полюбовался вблизи поражающим воображение взлетом лошадей и жокеев, и от зависти мне захотелось самому вскочить в седло; но, как и Але- ку, мне захотелось слишком поздно. У меня были сила и здоровье... но мне было тридцать три. Лошади галопом пронеслись к аплодирующим трибунам, а мы с Рикки мед- ленно побрели им вслед. После признания он был тих и спокоен; ему стало легче, когда он излил душу. -- Что ты теперь думаешь о Кальдере Джексоне? -- спросил я. Он выдавил из себя кривую усмешку. -- Ничего особенного. Все это было безумие. То есть не его же вина, если папа упрям, как осел. Я это проглотил. -- То есть ты хочешь сказать, по-твоему, твой отец мог сам послать лошадь к нему? -- Да, думаю, мог бы, как и хотела мама. Но он сказал, что это глу- пость и одно разорение. Вы не знаете моего папу, он если уж вбил себе в го- лову, то просто бесится, когда кто-то начинает спорить, и он накричал на нее, а это несправедливо. -- Если бы твой отец послал лошадь к Кальдеру Джексону, -- задумчиво сказал я, -- скорее всего она бы до сих пор принадлежала ему. --Да я не думаю, что он этого не понимает. Конечно, это правда, но он и под страхом смерти этого не скажет. Наши ноги путались в густой траве; я спросил его, откуда Кальдер или Дисдэйл могли узнать, что Индийский Шелк болен. Он пожал плечами. -- Из газет. Он должен был быть фаворитом на приз Короля Георга VI в День Дарения, но, конечно, не участвовал, и пресса разнюхала почему. Мы вновь подошли ко входу в закрытые трибуны, прошли внутрь, и я спросил, где Рикки живет. -- В Экснинге, -- ответил он. -- Где это? -- Под Ньюмаркетом. -- В его взгляде опять затрепетали опасения. -- Вы правда не скажете? -- Правда, -- успокоил я. -- Только... -- Я слегка нахмурился, поду- мав о тепличных условиях, в которых растят его родители. -- Только что? Я слегка изменил курс. -- Чем ты сейчас занимаешься? Все еще учишься в школе? -- Нет, закончил, вот когда сдал экзамены. То есть надо было сдать. Сейчас тебя ни на какую нормальную работу не примут без этих бумажек. -- Ты разве работаешь не у отца? Должно быть, он услышал в моем голо- се оттенок облегчения, потому что впервые за все время широко улыбнулся. -- Нет, я подумал, что это плохо скажется на его характере, да и во- обще не хочу быть тренером, одна нервотрепка, вот что. -- А кем хочешь? -- Да вот изучаю электротехнику на одной фирме рядом с Кембриджем. Учеником устроился, вот. -- Он опять улыбнулся. -- А лошади -- это не для меня. -- Он печально покачал головой и торжественно заявил тоном юного Со- ломона: -- Лошади разбивают вам сердце. ГОД ВТОРОЙ: НОЯБРЬ К моему несказанному восторгу, мультипликатор вышел в козыри. Двад- цать его рисованных фильмов шли по телевидению весь месяц, по будням, в са- мое подходящее для такого рода юмора время -- семь вечера, коща старшие де- ти еще не спят, а родители отдыхают после работы. Вся страна сидела и хихи- кала, а запыхавшийся мультипликатор звонил и требовал увеличить ссуду. -- Мне нужна приличная студия, а не этот перекрашенный амбар. И еще художники, и дизайнеры, и звукооператоры, и оборудование. -- Отлично. -- Я вклинился в первую же брешь. -- Напишите все, что вам требуется, и подъезжайте ко мне. -- Вы можете вообразить, -- сказал он таким голосом, будто сам не мог, -- они купят столько фильмов, сколько я смогу сделать! Никаких ограни- чений! Прямо умоляют, чтобы я не останавливался... Говорят: пожалуйста, ра- ботайте! -- Очень рад за вас, -- искренне сказал я. -- Вы заставили меня поверить в себя, -- сказал он. -- Вы это сдела- ли. Мне столько отказывали, и я уже упал духом, но когда вы ссудили мне деньги для начала, из меня будто пробку вышибли. Идеи просто валом пошли. -- И как, еще идут? -- Спрашиваете! У меня вчерне готовы следующие двадцать серий, мы над ними работаем, а потом я начну новую партию. -- Кошмар, -- сказал я. -- Оно так, братишка, жизнь поразительная штука. -- Он положил труб- ку, оставив меня улыбаться в пространство. -- Мультипликатор? -- спросил Гордон. Я кивнул. -- Взвился, как ракета. -- Поздравляю. -- Искренняя теплота и веселое удовольствие звучали в его голосе. Он благородный человек, подумал я. Нельзя причинить ему боль. -- Похоже, он выходит на мировой уровень. -- Дисней, Ханна Барбера, владыки наших сердец, -- продекламировал Алек с того конца комнаты. -- Хороший бизнес для банка. -- Гордон посветлел. -- Генри будет до- волен. В самом деле, доставить удовольствие Генри было нашей общей целью. -- Согласись, Тим, -- заявил Алек, -- что ты и сам порядочная раке- та... так в чем секрет? -- Поджигаешь фитиль и немедленно смываешься, -- ответил я, будучи в духе; он скомкал черновик и швырнул в меня, но промахнулся. Вскоре он вышел по обыкновению за шестью экземплярами "Что Происхо- дит...", раздал пять из них и вскоре уже сидел развалясь на своем стуле и со вкусом смаковал шестой. Разоблачительные колонки, к счастью, со времени пятипроцентного скан- дала обходили "Эктрин" стороной, но, как выяснилось, некоторые наши коллеги не были столь удачливы. -- Знаете ли вы, -- заговорщически начал Алек, -- что коекто из сосе- дей-финансистов имеет маленький гешефт на стороне? Менеджеры по инвестициям дают платные советы брокерам. -- Откуда сведения? -- Гордон оторвал взгляд от гроссбуха. Алек помахал газетой. -- Евангелие от сороки. -- Евангелие означает "благая весть", -- сказал я. -- И все-то тебе известно. -- Он ехидно покосился на меня и принялся читать вслух: -- "Вопреки распространенному мнению, отнюдь не все так назы- ваемые менеджеры в торговых банках отличаются корпоративным аристократичес- ким благородством". -- Он зыркнул исподлобья. -- Ну-ка, повтори, что ты сказал. -- И продолжал читать: -- "По нашим сведениям, четверо менеджеров из одного такого учреждения уютно дополняют свой средний заработок, частным порядком переправляя фондовые средства трем биржевым брокерам. Имена будут раскрыты в нашем следующем номере. Читайте эту же страницу". -- Такое случалось и раньше, -- философски заметил Гордон. -- И будет случаться потом. Искушение есть всегда. -- Он нахмурил брови. -- Тем не ме- нее меня удивляет, что их старшие управляющие и директора этого не замеча- ли. -- Зато теперь заметят, -- хихикнул Алек. -- Это уж точно. -- Да это чертовски легко, -- размечтался я. -- Заложить в компьютер программу, отслеживающую жульничество, и мы сможем предупредить распростра- нение поветрия в "Эктрине". -- Это возможно? -- удивился Гордон. -- Мм... Сделать объединенную программу, в которую заносится каждая сделка отдела инвестиций с любым бир- жевым брокером, со всеми подробностями, и тогда проверить легко. Любую не- ожиданность можно будет засечь -- Но это же дикая работа, -- сказал Гордон. Я покачал головой. -- Не думаю. Я там приручил программиста, могу его загрузить, если хотите. -- Давайте поговорим с остальными. Посмотрим, что они скажут. -- Отдел инвестиций вскинется, -- сказал Алек. -- Начнутся вопли ос- корбленной добродетели. -- Это защитит их от подобных инсинуаций. -- Гордон указал на листки "Что Происходит...". Правление согласилось, и в результате я два дня просидел с програм- мистом, сооружая плотину против возможных утечек. Гордону в эти дни вроде бы хуже не становилось, его болезнь внешне не прогрессировала. Что он чувствовал внутри, узнать было трудно, поскольку сам он не говорил и терпеть не мог, когда его спрашивали. Но в те несколько раз, когда я видел Джудит после Пасхи, она говорила, что ему настолько хо- рошо, насколько можно было надеяться. Лучшим из этих случаев было июльское воскресенье, когда Пен устраива- ла в своем клэфемском доме прием; предполагался обед на открытом воздухе, но лето расстроило планы холодным ветром. Внутри оказалось намного прият- нее, поскольку Пен приготовила подписанные карточки с местами за длинным обеденным столом и посадила меня рядом с Джудит, а Гордона по правую руку от себя. Остальные гости запомнились смутно, в большинстве это были врачи раз- ных специальностей или фармацевты, подобно хозяйке. Джудит и я, вежливо пе- ремолвившись с соседями по сторонам, большую часть времени беседовали друг с другом, ведя два разговора одновременно, один вслух, один на языке взгля- дов; и прекрасно друг друга понимали. Когда большая часть гостей покинула дом, Гордон, Джудит и я остались пособить Пен с уборкой того, что она определила как "за семь обедов -- один ответ". То был день, когда представилась естественная возможность коснуться друг друга, когда поцелуи и объятия, самые теплые, соответствовали случаю, когда весь мир мог наблюдать за Джудит и мной и не видеть между нами ниче- го, кроме прочной и спокойной дружбы: день, когда мне, как никогда, отчаян- но захотелось быть с ней рядом. С тех пор я видел ее еще дважды; оба раза она заходила за Гордоном в банк, поскольку они вместе куда-то собирались. Оба раза я выкраивал пять минут, чтобы побыть с ней, напряженно держась в рамках любезности -- просто сослуживец Гордона, занимающий разговором его жену, пока сам Гордон разде- лывался с делами. Жены, как правило, не приходили в банк: мужья обыкновенно присоединя- лись к ним там, куда они направлялись. Во второй раз Джудит сказала: -- Я не хочу часто так делать. Я просто хотела увидеть вас, если уж вы оказались поблизости. -- Я всегда здесь, -- сказал я. Она кивнула. Она была сдержанной и спокойной, как всегда, одетая в скромное, но изящное голубое платье, откры- вающее жемчуга. Каштановые волосы блестели, глаза сияли, нежные губы трону- ла улыбка; и было в ней врожденное и неосознанное очарование. -- Я иногда... ну... испытываю жажду, -- сказала она. -- А я так постоянно, -- шутливо сказал я. Она сглотнула. -- Просто бывает момент... Мы стояли в вестибюле, не касаясь друг друга, в ожидании Гордона. -- Просто увидеть тебя... -- Она словно не была уверена, понимаю ли я, но я понимал. -- То же самое со мной, -- признался я. -- Иногда думаю: прийти в Клэфем, постоять под окнами... Просто увидеть, как ты идешь в булочную. Просто увидеть тебя, хоть на мгновение. -- Ты серьезно? -- Но я не прихожу. Ты ведь можешь послать за хлебом Гордона. Она тихонько хихикнула, помня, что находится в банке; тут появился и муж, на ходу торопливо сражаясь с рукавами пальто. Я бросился помочь ему, а он сказал жене: -- Прости, дорогая, застрял на телефоне, знаешь, как это бывает. -- Я была очень рада, -- она поцеловала его, -- поболтать с Тимом. -- Великолепно. Ну, мы готовы? Они отправились к своим вечерним радостям, помахали на прощанье и ос- тавили меня тщетно разрываться на части. Однажды в ноябре Гордон сказал в офисе: -- Не хотите ли прийти в воскресенье к нам на обед? Джудит говорит, что уже сто лет вас по-настоящему не видела. -- С радостью. -- Джудит сказала, что придет Пен. Пен, моя подруга. Моя дуэнья. -- Отлично, -- решительно сказал я. -- Чудесно. Гордон удовлетворенно кивнул и пожаловался, что, увы, не получится повторить прошлое Рождество, они с Джудит так радовались тогда. Они собира- ются к его сыну и невестке в Эдинбург, давно обещали; к сыну от первой, давно покойной жены и внукам, двойняшкам семи лет. -- Вы повеселитесь, -- сказал я с завистью. -- Это маленькие горластые бандиты. Зазвонил его телефон, тут же звякнул мой, и заимодавство пошло своим чередом. Надо бы и мне, подумал я, стать почтительным сыном и провести Рож- дество с матерью в Джерси, как она хотела, и мы будем смеяться и играть в трик-трак, и я, как обычно, опечалю ее тем, что не привезу с собой подругу, предполагаемую производительницу маленьких бандитов. -- Почему же, милый, -- как-то спросила она меня несколько лет назад почти с отчаянием, -- ты не выберешь одну из этих вполне приличных девушек и не женишься на ней? -- Ни с одной из них я не хотел бы провести всю свою жизнь. -- Но ты же спишь с ними? -- Да, мама. -- Ты чересчур привередлив. -- Должно быть, так. -- Ты не можешь вечно оставаться одиноким, -- недовольно сказала она. -- У других сыновья умеют заводить себе постоянных подруг, иногда живут с ними многие годы, хоть и не женятся, так почему ты не можешь? Я улыбнулся подстрекательству к тому, что когда-то называлось грехом, поцеловал ее и сказал ей, что предпочитаю жить один, но когда-нибудь найду совершенную девушку и полюблю навеки; и вот не успел я оглянуться, как на- шел ее, замужем за другим. Подошло воскресенье, и я отправился в Клэфем, отведать привычной горькой сладости. За обедом я на пробу упомянул, что видел мальца, который пытался убить Кальдера, и они отреагировали так живо, как я и ожидал. Гордон ска- зал: -- Вы, конечно же, сообщили в полицию? А Джудит добавила: -- Он опасен, Тим. Я покачал головой. -- Нет. Не думаю. Надеюсь, что нет. -- Я криво улыбнулся и рассказал им все про Рикки Барнета и Индийского Шелка, и давление обстоятельств, ко- торое привело к попытке применить нож. -- Не думаю, что он повторит что-ли- бо подобное. Он уже так вырос после этого, что чувствует себя другим чело- веком. -- Надеюсь, что вы правы, -- вздохнул Гордон. -- Подумать только, что Индийского Шелка купил именно Дисдэйл, -- сказала Пен. -- Разве не странно? -- Притом, что он утверждал, будто стеснен в средствах, и пожелал продать места в ложе в Аскоте, -- добавила Джудит. -- М-м... -- сказал я. -- Но после того, как Кальдер вылечил лошадь, Дисдэйл чуть не сразу ее продал и получил немалую прибыль, как я понял. -- В этом весь Дисдэйл, -- осуждающе сказал Гордон. -- Отчаянно рис- ковать, ставить на карту все до последнего гроша, хватать добычу, если по- везет, и быстро смываться. -- Он усмехнулся. -- К Аскоту, по-моему, он спустил всю прибыль с Индийского Шелка и остался при своих. Люди его склада легко наживают тысячи и так же легко их теряют. -- Он должен испытывать колоссальную веру в Кальдера, -- задумчиво сказала Пен. -- Не такую уж колоссальную. Пен, -- сказал Гордон. -- Вдвое больше того, что живодер заплатил бы за тушу. -- А ты бы купил умирающую лошадь? -- спросила Джудит. -- То есть ес- ли бы Кальдер сказал, мол, купи, и я ее вылечу, ты бы ему поверил? Гордон с нежностью взглянул на нее. -- Я не Дисдэйл, дорогая; не думаю, чтобы я ее купил. -- И именно так, -- подчеркнул я, -- Фред Барнет лишился Индийского Шелка. Он думал, что могущество Кальдера -- один обман, и не захотел швы- ряться такими деньгами, только чтобы это проверить. Но Дисдэйл захотел. Ку- пил лошадь и, по-видимому, заплатил Кальдеру... который похвастался своим успехом по телевидению и чуть не был убит за это. -- Вся эта история -- ирония судьбы, -- сказала Пен, и мы продолжили несвязную дискуссию за кофе. Я остался до шести, потом Пен ушла в свою лавочку -- она работала в воскресенье вечером, -- а Гордон к этому времени устал, и я поехал домой в Хэмпстед в обычном состоянии послеДжудит: полу-насытившийся-полуголодный. К концу ноября по приглашению Оливера Нолеса я отправился на еще один воскресный обед, на этот раз на конный завод в Хартфордшире. Ничего удивительного, что это оказался один из школьных выходных Джинни и она появилась и свистнула Сквибсу, который семенил за мной через дворы. -- А вы знаете, что у нас здесь было в мае сто двадцать две кобылы одновременно? -- похвасталась она. -- Немало, -- поразился я. -- Получилось сто четырнадцать жеребят, и только одна кобыла и двое жеребят умерли. Просто невероятный рекорд, правда? -- Твой отец -- большой мастер. -- Как и Найджел, -- нехотя признала она. -- Отдадим ему должное. Не удержавшись, я улыбнулся. -- Его сейчас здесь нет, -- сказала Джинни. -- Он вчера поехал в Май- ами, валяться на солнышке. -- Найджел? Она кивнула. -- Он каждый год в это время уезжает. Говорит, что набирается сил пе- ред зимой. -- И всегда в Майами? -- Ему там нравится. Поместье вновь было таким, каким я увидел его впервые: тот же стылый холод ноября, то же неспешное, тихое созревание. Джинни, уютно закутавшись в пухлую куртку, выдала нескольким кобылам в первом дворе морковки из кар- мана и повела меня без задержки мимо пустых загонов, мимо второго двора, двора жеребят и случного сарая. Наконец мы, как всегда, очутились на дворе жеребцов, где любопытство заставило обитателей выглянуть наружу, едва они заслышали наши шаги. Джинни с отцовским апломбом одарила их морковками и лаской, и Сэнд-Кастл милостиво позволил ей погладить его по храпу. -- Он сейчас тихий, -- сообщила она. -- В это время года он на пони- женном питании. Я почувствовал, какая масса знаний скрывается за простыми словами. -- Чем ты собираешься заниматься, когда окончишь школу? -- Вот этим, разумеется. -- Она потрепала жеребца по шее. -- Помогать папе. Как его ассистент. -- И больше ничего? Она помотала головой. -- Я люблю жеребят. Я вижу, как они рождаются, и слежу, как они рас- тут. И не хочу ничего другого и не захочу никогда. Мы покинули жеребцов и прошли между загонами, населенными кобылами и жеребятами, по тропинке к Уотчерлеям. Сквибс трусил впереди и метил столбы ограды. Хозяйство соседей, чье ветхое состояние я только мельком увидал, погнавшись за сбежавшими пятью миллионами, оказалось нынче почти таким же опрятным, как и метрополия; покраска была явно обновлена, и бурьян напрочь исчез. -- Папа не выносит беспорядка, -- сказала Джинни, когда я прошелся насчет чистки оружия. -- Уотчерлеям правда крепко повезло, что папа и арен- ду выплачивает, и хозяйство приводит в порядок, и нанимает их присматривать за животными в конюшне. Может, Боб и ворчит немного, что он себе не хозяин, но Мэгги говорила мне тольк

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору