Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. Банкир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
им, а его взгляд метался с одного лица на другое, встречая только равнодушную оценку, и недоверие, и ни в ком ни на йоту восхищения. -- Я не убивал ее, -- сказал он хриплым и неожиданно тоненьким голо- сом. -- Это не я. Честное слово, не я. Это он. Он это сделал. -- Кто? -- спросил я. -- Кальдер. Мистер Джексон. Он это сделал. Он, а не я. -- Он уставил- ся на нас с безумным отчаянием. -- Слушайте, я вам правду говорю, как на духу. Ничего я ее не убивал, это все он. Вайфолд скучным голосом проговорил, что Шон имеет право хранить мол- чание и все, что он скажет, может быть записано и использовано против него в качестве свидетельства, но тот не хитрил, и страх его был слишком велик. Его придуманный мир рассыпался на глазах, реальность оказалась невообрази- мей. Я обнаружил, что верю каждому его слову. -- Понимаете, мы не знали, что она там. Она слушала, как мы говорим, а мы не знали. И когда я понес эту дрянь в общежитие, девочка двинулась за мной, мистер Джексон увидел ее и ударил. Я не видел, как он это сделал, правда не видел, но когда я вернулся, он там стоял рядом с ней, а она лежа- ла на земле, и я сказал, что это дочка хозяина. Он даже не знал, понимаете. Но он сказал, что это еще хуже, что она дочка хозяина, потому что она, дол- жно быть, стояла тут в тени и слушала, а потом побежала бы и рассказала всем и каждому. Слова, объяснения, оправдания хлынули из него с лицемерной поспеш- ностью, и Вайфолд, спасибо ему, не пытался ввести поток в рамки официальной канцелярщины и заявлений по протоколу. Полицейский в форме теперь сидел по- зади Шона и строчил в блокноте, записывая, как я догадывался, только суть. -- Я вам не верю, -- раздраженно сказал Вайфолд. -- Чем он ее ударил? -- Огнетушителем, -- сказал Шон. -- Он возил его в машине, понимаете, и всегда держал под рукой. У него просто шиза была насчет пожаров. Никогда не позволял курить даже рядом с конюшнями. А этот Найджел... -- на миг вер- нулась презрительная ухмылка, -- ребята курили на сеновале, представляете, прямо у него за спиной. Он и не думал, что может случиться. -- Огнетушитель... -- Вайфолд с сомнением покачал головой. -- Ну да. Точно. Одна из этих красных штучек, примерно такой длины. -- Шон суетливо показал руками дюймов пятнадцать. -- С таким рыльцем навер- ху. Он держал его в руке, этак помахивал. Джинни лежала ничком на земле, и я спросил: "Что вы натворили?", а он сказал, что она подслушивала. Вайфолд фыркнул. -- Так оно и было, честное слово, -- дернулся Шон. -- Что она подслушивала? -- Мы говорили про эту дрянь, понимаете. -- Шампунь? -- Ну да. -- Он, казалось, только на секунду слегка встревожился, когда об этом упомянули. -- Я сказал ему, понимаете, что оно действует, по- тому что как раз утром родился жеребенок с половиной ноги, и Найджел пытал- ся замять дело, только к вечеру он был уже не в себе и проболтался одному из ребят, так что все узнали. Так я сказал мистеру Джексону, а он говорит -- отлично, потому что мы об этом только услышали, и в газетах тогда еще не было ни звука. И он уже горевал, что доза неправильная или еще что. В об- щем, я передал ему про жеребенка с половиной ноги, а он засмеялся, понима- ете, он был такой довольный и сказал, что этак я могу дать последнюю пор- цию, те шесть бутылочек, что он привез, а затем сматываться. Оливер был очень бледен, на лбу выступил пот и стиснутые кулаки побе- лели. Челюсти он плотно сжал, пытаясь сохранить контроль над собой, и слу- шал все, не прерывая и не комментируя. -- Я взял шесть бутылочек, понес в общежитие, а там гляжу -- их пять. Так я вернулся посмотреть, где уронил, но забыл, понимаете, потому что уви- дел, как он стоит там над Джинни и говорит, что она подслушивала. А потом он велел мне сесть в машину, отвез в деревню и высадил у бара, где были другие ребята, и получилось, что я не мог быть на том месте и убить дочку хозяина, понимаете? А про бутылку, которую уронил, я вспомнил, только когда мы ехали в деревню, но подумал, что ему это не понравится. И прикинул, что найду ее, когда вернусь, но так и не нашел. Я не думал, что это имеет зна- чение, потому что никто не знал, для чего она, просто собачий шампунь. И все равно я не собирался использовать эти последние бутылки, знал ведь, что вокруг Джинни кутерьма поднимется. Но если б я не пошел за той бутылкой, я бы не попал опять на то место и не увидел бы, что он ее убил, понимаете. Это не я ее убил. Это не я. По его мнению, тут он мог бы и остановиться, но Вайфолд и Оливер, а с ними и я считали, что он рассказал далеко не все. -- Вы говорите, -- сказал Вайфолд, -- что вы возвращались из деревни вместе с остальными конюхами, зная, что должны найти? -- Ну да. Только Дэйв и Сэмми, понимаете, они вернулись раньше, и когда я подошел, там была уже "скорая" и все такое, и я просто держался в тени. -- Что вы сделали с остальными пятью бутылками шампуня? -- спросил Вайфолд. -- Мы обыскали все комнаты в общежитии. Нигде ни следа шампуня. Подавляющий страх, вызвавший у Шона вспышку возбужденной словоохотли- вости, потихоньку стал увядать, но он ответил, лишь слегка поколебавшись: -- Я отнес их вниз к дороге и бросил в канаву. Это было после того, как они поехали в больницу. -- Он повел подбородком в сторону меня и Оливе- ра. -- Немного я струхнул, правда, когда Дэйв сказал, что она разговарива- ла. Но я был рад, что успел избавиться от этой штуки, когда она все-таки умерла и кругом пошли все обнюхивать. -- Вы можете показать мне эту канаву? -- спросил Вайфолд. -- Ну да, ясно, могу. -- Хорошо. -- Вы хотите сказать, -- облегченно вздохнул Шон, -- вы мне верите?.. -- Нет, я не хочу этого сказать, -- жестко ответил Вайфолд. -- Я хочу узнать, как вы обычно использовали шампунь. -- Ага. -- Отголосок наглости ловкача; развязное движение плеч, кри- вая улыбка. -- Да там делов-то -- всего ничего. Мистер Джексон показал мне, как надо. Просто я затыкал сливное отверстие в раковине кофейным фильтром и поливал его шампунем, и шампунь весь протекал насквозь, а эта дрянь застре- вала в фильтре, и я просто вытаскивал его и замачивал в баночке, в льняном масле, которое брал в кормохранилище. А потом просто подмешивал масло в корм кобыле, если я за ней ухаживал, или давал отстояться, а потом выскре- бал чайной ложкой и клал в яблоки, если кобылы чужие. Мистер Джексон меня научил. Сущая ерунда -- вся эта штука. -- Скольким кобылам вы это давали? -- Точно не знаю. Несколько дюжин, если прошлый год считать. Некото- рых я пропускал. Мистер Джексон сказал, лучше пропустить, чем попасться. Он советовал больше полагаться на масло. Сказал, что слишком много яблок могут заметить. -- Опять появилась некоторая тревога. -- Слушайте, теперь я вам все рассказал и вы знаете, что я ее не убивал. Правда ведь? Вайфолд бесстрастно спросил: -- Как часто мистер Джексон привозил вам бутылки с шампунем? -- Он не привозил. То есть у меня под кроватью их была целая сумка. Я привез их с собой, понимаете, когда переехал, как в прошлом году. Но в этом году я поиздержался, так сказать, так что позвонил ему как-то вечером из деревни и попросил достать. Так что он сказал, что подъедет к задним воро- там в воскресенье, в девять вечера, когда ребята будут внизу, в пабе. -- Он не пошел бы на такой риск, -- скептически сказал Вайфолд. -- Но так и было. Вайфолд покачал головой. Шон уже откровенно запаниковал. -- Он там был! -- почти закричал он. -- Он был. Он был. Вайфолд все еще выглядел нарочито неубежденным и сказал Шону, что бу- дет лучше, если тот сделает официальное признание, а сержант его запишет и даст ему подписать, когда он, то есть Шон, удостоверится, что там правильно представлено все то, что он нам уже сказал. Шон смятенно согласился. Вайфолд кивнул сержанту, открыл дверь и предложил нам с Оливером вый- ти. Оливер, стиснув челюсти, вывез меня наружу. Довольный Вайфолд сказал по обыкновению без обиняков: -- Вот, мистер Нолес, так умерла ваша дочь, и вы счастливее других. Этот сопляк правду говорит. Гордится собой, как и большинство проходимцев. Хочет, чтобы весь мир про него узнал. -- Он небрежно пожал руку Оливеру и коротко кивнул мне. И вернулся к своим нераскрытым ужасам, к газетам, жаж- давшим его крови, к другим отцам, задыхавшимся от слез. Оливер вывез меня в окружающий мир, но не повез туда, где должен был ожидать меня наемный шофер. Я обнаружил, что мы незапланированно свернули в маленький парк, где Оливер вдруг бросил меня у первой скамейки и, шатаясь, побрел прочь. Я смотрел на его спину, застывшую, прямую, солдатскую, исчезающую среди кустов и деревьев. В горе, как и во всем другом, он был аккуратен. На дорожку выкатился мальчишка на роликовых коньках, крутанулся на месте и замер передо мной. -- Хотите, я вас повезу? -- спросил он. -- Нет. Но все равно спасибо. Он оценивающе осмотрел меня. -- Как вы заставляете его ехать прямо, когда у вас только одна рука? -- Никак. Я описываю круг и возвращаюсь туда, откуда начал. -- Я так и думал. -- Он был серьезен. -- Как земной шар. Он оттолкнулся одной ногой и уехал на другой, и тут же, твердо сту- пая, вернулся Оливер. Он сел на скамейку рядом со мной. Глаза слегка покраснели, но внешне он был спокоен. -- Простите, -- сказал он чуть погодя. -- Она умерла счастливой, -- сказал я. -- Это лучше, чем ничего. -- Почему вы думаете? -- Она слышала, что они сделали. Она подобрала шампунь, который выро- нил Шон. Она бежала сказать вам, что все в порядке, что Сэнд-Кастл здоров и вы не потеряете свой завод. В тот миг, когда она умерла, она, должно быть, была полна радости. Оливер поднял лицо к светлому летнему небу. -- Вы так думаете? -- Да. -- Тогда и я буду в это верить, -- сказал он. ГОД ТРЕТИЙ: ОКТЯБРЬ Гордону вот-вот должно было исполниться шестьдесят, возраст, в кото- ром все вынуждены покидать "Эктрин", хотят они того или нет. Деньгами дви- гают молодые мозги, в них быстрее шевелятся извилины, говорил Поль Основа- тель, и его концепция все еще была законом в нашем банке. Гордон, разумеется, жалел, но сожаление, по-моему, уравновешивалось чувством облегчения. Он уже три года сражался с болезнью Паркинсона и за- вершал возложенные на него труды, с честью глядя в лицо внутреннему врагу. Он заводил разговор о том, что ждет не дождется, когда у него появится до- суг, и что они с Джудит собираются при первой возможности отправиться в пу- тешествие. Однако перед тем он должен полежать в больнице и пройти обследо- вание. -- Это утомительно, -- говорил Гордон, -- но они хотят сделать анали- зы и укрепить мое здоровье перед путешествием. -- Очень разумно, -- сказал я. -- Куда вы едете? Он расплылся в улыбке. -- Я всегда хотел посмотреть Австралию. Знаете, я там никогда не был. -- Я тоже. Он кивнул, и мы продолжили наши обычные занятия в ладу и согласии, которых достигли за столько лет. Мне будет его недоставать. Его самого, по- думал я, а еще -- не будет больше вестей о Джудит, свиданий с ней... Дни летели галопом, приближался день его рождения, и у него становилось все легче на душе, а у меня -- все тяжелее. Проблемы Оливера перестали быть каждодневной темой обсуждения за обе- дом. Несогласный директор вынужден был признать, что даже непоколебимые ре- путации не всегда могут устоять перед хорошо спланированным злодейством, и бросил намекать на мое участие в деле. Особенно после того, как Генри своим мягким голосом с железными прожилками прошелся насчет защиты банковских де- нег, когда того не требуют обязанности. -- И здравый смысл, -- пробормотал мне на ухо Вэл. -- Слава Богу. Состояние дел Оливера было широко освещено Алеком в "Что Происходит Там, Где Не Должно Происходить" благодаря исчерпывающей информации, просо- чившейся от одного из директоров "Эктрина", то есть от меня. Многие ежедневные газеты обходили эту тему стороной, поскольку Шон еще находился под следствием и дело об отравлении кобыл ожидало судебного разбирательства. Газетка Алека со своим обычным пренебрежением к секретнос- ти сумела довести до сведения всех промышленников-коннозаводчиков, что Сэнд-Кастл является бесспорно надежным капиталовложением и что ни один же- ребенок, родившийся нормальным, не несет в себе порочных генов. "Что до кобыл, покрытых в этом году, -- продолжала газета, -- то это чистая лотерея -- произведут они на свет нормальных жеребят или уродливых. Заводчикам рекомендуется дождаться появления жеребят, ведь приблизительно пятьдесят шансов из ста, что они родятся нормальными. Заводчикам, у чьих кобыл родятся уродцы или неполноценные жеребята, будет, насколько мы пони- маем, возмещен взнос за жеребца и оплачены прочие расходы. Индустрия разве- дения племенных лошадей все еще вырабатывает линию поведения в связи с этим исключительным случаем. Между тем бояться нечего. Потенция, плодовитость и репутация Сэнд-Кастла остались при нем. Обращайтесь без промедления за мес- том в программе следующего года". Спустя два дня после появления заметки Алек самолично позвонил мне в офис. -- Ну, как тебе? -- спросил он. -- Грандиозно. -- Издатель говорит, что его распространителям в Ньюмаркете оборвали все телефоны -- требуют все новых экземпляров. -- Гм, -- сказал я. -- Я бы, скажем, достал список всех заводчиков и агентов по родословным и лично -- анонимно, разумеется, -- разослал бы им копии твоей статьи, с позволения твоего издателя. -- Делай и не спрашивай его позволения, -- сказал Алек. -- Его, веро- ятно, это устроит. Обещаю, что мы не подадим на тебя в суд за нарушение ав- торских прав. -- Огромное спасибо, -- сказал я. -- Ты просто великий человек. -- Погоди, вот посмотришь на следующую статью! Я над ней сейчас рабо- таю. "Чудеса Сделай-Сам", вот как она называется. Уловил? -- Отлично. -- Покойник жаловаться не будет, -- бодро заявил Алек. -- Надеюсь, я хоть правильно называю все эти снадобья. -- Я пришлю тебе список, -- забеспокоился я. -- Наборщики, -- хмыкнул он, -- все равно дров наломают. Взять только этот сульфаниламид. -- Как-нибудь надо нам встретиться, -- смеясь, сказал я. -- Ага. Выпить-закусить. Отметим дело. В следующем выпуске появилась его статья о самодельных чудесах и вдребезги разбила репутацию Кальдера, а также немало продвинула восстанов- ление репутации Сэнд-Кастла. В очередном выпуске прогремел третий гонг (Сэнд-Кастл непоколебим!), и Оливер благодарно сообщил, что доверие к его жеребцу и к его конному заводу опять окрепло. Две трети номинаций уже заня- ты, а на остальные продолжают поступать заявки. -- Один из заводчиков, чья кобыла сейчас жеребая, угрожает подать на меня в суд за недосмотр, но ассоциация чистопородного разведения старается его отговорить. Да он ничего все равно не сделает, пока не приговорят Шона и пока не родится жеребенок, и я молю Бога, чтобы уж он-то оказался нор- мальным. С точки зрения банка его дела наладились. Правление согласилось прод- лить срок ссуды еще на три года, и Вэл, Гордон и я разработали шкалу про- центов, по которой Оливер мог расплачиваться без ущерба для себя. В конеч- ном счете все опиралось на жеребца, но если его потомство докажет, что унаследовало его быстроту, Оливер в конце концов достигнет успеха и уваже- ния, которых добивался. -- Но давайте, -- однажды с улыбкой заявил Генри, доедая жареную ба- ранину, -- давайте не будем становиться завсегдатаями скачек. Как-то в понедельник утром Гордон сообщил в офисе, что вчера повстре- чал Дисдэйла -- они обедали в ресторане, который нравился им обоим. -- Он очень смутился при виде меня, -- сказал Гордон. -- Но я должен был с ним поговорить. Он в самом деле не знал, вы понимаете, что Кальдер такой плут. Он сказал, что ему не верилось, до сих пор с трудом верится, что исцеления не были исцелениями и что Кальдер действительно убил двух че- ловек. Он был очень подавлен, насколько это возможно для Дисдэйла. -- Наверное, -- осторожно сказал я, -- вы не спросили его, случалось ли раньше, что они с Кальдером покупали, лечили и продавали заболевших ло- шадей? До Индийского Шелка? -- Спросил, в точности как вы подумали. Но он говорит -- нет. Индий- ский Шелк был первым, и Дисдэйл довольно уныло сказал, что, видимо. Кальдер и Ян Паргеттер не могли видеть, как затраченное время и усилия пропадают впустую. И когда Ян Паргеттер не смог уговорить Фреда Барнета обратиться к Кальдеру, Кальдер подослал Дисдэйла просто купить лошадь. -- И это отлично сработало. Гордон кивнул. -- А еще Дисдэйл сказал, что Кальдер, как и сам Дисдэйл, был ошара- шен, узнав, что именно "Эктрин" ссудил средства для покупки Сэнд-Кастла. В газетах об этом не упоминалось. Дисдэйл попросил передать вам, что, когда он сообщил Кальдеру о том, чьи на самом деле деньги, Кальдер принялся пов- торять "О Господи" и весь вечер ходил из угла в угол, и выпил гораздо боль- ше обычного. Дисдэйл не понимал, в чем дело, и Кальдер не собирался ему го- ворить, но Дисдэйл думает, что Кальдера совесть мучила. Ведь он наносил удар по "Эктрину", а Экт-рин спас ему жизнь. -- Дисдэйл, -- сухо заметил я, -- все еще пытается оправдать своего кумира. -- И свое восхищение им, -- согласился Гордон. -- Но, возможно, это правда. Дисдэйл говорит, что Кальдер действительно вас любил. Любил. И прощения просил, и едва не убил. Все вместе. Свобода движений постепенно возвращалась; с плеча и руки наконец-то сняли фиксирующую повязку, и благодаря физиотерапевтическим процедурам, уп- ражнениям и массажу медленно восстанавливалась и сила. С лодыжкой дела обстояли не так хорошо. Прошло более четырех месяцев, но я все еще был вынужден носить повязку, правда, теперь это был не гипс, а система из алюминия и ремней, позволяющих немного двигать ногой. Никто не обещал, что я когданибудь смогу встать на лыжи, пока что даже для небольших прогулок требовалась трость. Вернувшись в свой дом в Хэмпстеде, я до того устал прыгать по ступенькам, что наконец снял себе отдельную квартиру с лифтом, возносящим меня ввысь, и гаражом в цокольном этаже; и считал, что в тот день, когда я туда въехал на своей машине, жизнь коренным образом изме- нилась к лучшему: автоматическое переключение скоростей и никакой работы для левой лодыжки. За день или два до того, как Гордона должны были положить в больницу на обследование, он походя упомянул, что Джудит собирается забрать его пос- ле работы из банка и вместе с ним поехать в больницу, где он останется но- чевать, чтобы в пятницу с утра начать делать анализы. В пятницу вечером она заберет его домой, и весь -уик-энд он будет от- дыхать, и в офис вернется в понедельник. -- Буду рад, когда все это закончится, -- сказал он. -- Ненавижу все эти иголки и когда тебя таскают туда-сюда. -- Когда Джудит поместит вас в больницу, не согласится ли она пообе- дать со мной, прежде чем вернется домой? -- спросил я. Во взгляде Гордона мелькнула искорка; идея пустила корни. -- Думаю, она не откажется. Я ее спрошу. На следующий день он сообщил, что Джудит обрадовалась предложению, и мы с ним договорились, что она оставит его в больнице, а потом присоединит- ся ко мне в приятном ресторане, который мы оба хорошо знали. И еще

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору