Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
юбимица в доме.
У нее было что-то общее с Минуш: она тоже любила ластиться ко всем и
была добра, пока не посягали на ее удовольствия.
Каждый вечер повторялись одни и те же разговоры, и каждый вечер они
обрывались одной и той же фразой, которую г-жа Шанто медленно произносила,
тихо, как бы про себя:
- Нет, Луиза, не такая жена нужна моему сыну...
Затем она распространялась о тех качествах, которыми, по ее мнению,
должна обладать ее невестка: и г-жа Шанто упорно смотрела прямо в глаза
девушки, как бы желая внушить то, чего она не могла высказать. Пока г-жа
Шанто говорила, перед Луизой вставал ее собственный портрет: молодая, хорошо
воспитанная барышня, светская, умеющая устраивать приемы, скорее
привлекательная, нежели красивая, и притом очень женственная. Г-жа Шанто не
выносит девушек с мальчишескими манерами, которые грубость выдают за
прямоту. О материальной стороне, действительно важной для нее, она упоминала
лишь вскользь: конечно, приданое не принимается в расчет, но так как ее сын
- человек с богатым будущим и широкими замыслами, то само собой разумеется,
что он не может связать себя невыгодным браком.
- Знаешь, моя милая, будь Полина даже нищей, приди она к нам буквально
в одной сорочке, брак был бы давным-давно заключен... Но разве я могу
равнодушно смотреть, как деньги тают в ее руках? Многого ли она добьется, не
правда ли, с шестьюдесятью тысячами франков?.. Нет, Лазар достоин лучшего, я
никогда не соглашусь отдать его сумасбродке, которая будет дрожать над
каждым куском и в то же время разоряться на пустяки!
- О, деньги ровно ничего не значат, - отвечала Луиза, потупившись. - А
между тем они нужны.
И, несмотря на то, что о приданом Луизы не упоминали, казалось, двести
тысяч франков лежат тут же на столе, освещенные мягким светом висячей лампы.
Г-жа Шанто так воодушевлялась, будто видела их перед собою, осязала их; она
как бы отстраняла рукой жалкие шестьдесят тысяч франков той, прежней
невесты, мечтая завоевать сыну новую и завладеть ее нерасхищенным
состоянием. Она успела заметить тяготение Лазара к Луизе до того, как
болезнь Полины приковала его к ней там, наверху. Если и Луиза любит Лазара,
то почему бы им не пожениться? Ее отец, несомненно, согласится, особенно,
если брак будет заключен по любви. Г-жа Шанто хотела пробудить страсть в
девушке и весь вечер нашептывала речи, смущавшие Луизу:
- Мой Лазар такой добрый! Ведь его никто не знает. Даже ты, Луиза, не
подозреваешь, до чего он умеет быть нежным... Да, можно будет позавидовать
его жене. Ей не придется сомневаться в его любви... При этом всегда здоров,
а кожа тонкая, как у цыпленка. У моего прадеда, шевалье де Ла Виньер, была
такая белоснежная кожа, что он приходил на костюмированные балы в глубоко
вырезанном платье, как женщина.
Луиза краснела, смеялась и с большим интересом выслушивала все эти
подробности. Она готова была просидеть всю ночь в столовой, наслаждаясь этим
ухаживанием матери от имени сына, признаниями добродетельной сводни,
допустимыми только в беседе двух женщин. Но Шанто начинал клевать носом над
газетой.
- Не пора ли нам ложиться? - спрашивал он, зевая.
Затем, с трудом припомнив, о чем шла речь, он добавлял:
- Что ни говорите, а она не злая!.. Я буду очень рад, когда она наконец
спустится вниз и будет сидеть рядом со мной за обедом.
- Да мы все будем довольны! - воскликнула с раздражением г-жа Шанто. -
Мало ли что говоришь, - это не мешает любить человека.
- Бедная девочка, - заявляла в свою очередь Луиза, - я охотно взяла бы
на себя половину ее страданий, если бы это было возможно!.. Она такая милая!
Тут входила Вероника со свечой. Она опять вмешивалась в разговор:
- Вы хорошо делаете, барышня, что дружите с мадмуазель Полиной. Нужно
иметь каменное сердце, чтобы замышлять против нее что-нибудь дурное.
- Хорошо, хорошо, тебя не спрашивают, - возражала г-жа Шанто. - Ты бы
лучше почистила подсвечники... Посмотри только, на что они похожи, особенно
вот этот.
Все поднимались. Шанто старался избегать бурных объяснений и потому
удалялся к себе в комнату. Обе женщины, поднявшись наверх, где они
помещались друг против друга, не сразу расходились по своим комнатам. Г-жа
Шанто почти всегда звала Луизу на минутку к себе; здесь она снова заводила
разговор о Лазаре, показывала его фотографии, разные сувениры: молочный зуб,
прядь светлых детских волос, даже старую одежду Лазара, бант, в котором он в
первый раз причащался, и даже первые штанишки.
- На, возьми себе на память его волосы, - сказала она однажды вечером.
- Бери, бери, у меня их много, тут образцы всех возрастов.
Когда Луиза наконец ложилась спать, она долго не могла заснуть: ее
преследовал образ юноши, которого мать так настойчиво толкала в ее объятия.
Томимая бессонницей, она ворочалась на своей постели, и во мраке перед ней
возникал образ блиставшего своей белоснежной кожей Лазара. Часто она
прислушивалась, не он ли ходит там, наверху; нет, наверное, сидит у постели
уснувшей Полины! И эта мысль так волновала ее, что она сбрасывала с себя
одеяло и засыпала, разметавшись на постели, с обнаженной грудью.
А там, наверху, выздоровление Полины подвигалось медленно. Больная
была, правда, вне опасности, но чрезвычайно слаба из-за изнурительных
приступов лихорадки, которые удивляли доктора Казэнова. Лазар по этому
поводу говорил, что доктора всегда всему удивляются. Сам он с каждым днем
становился все раздражительнее. Усталость, которую он испытывал в последнее
время, казалось, увеличилась и переходила в какое-то болезненное
беспокойство. Теперь, когда ему больше не приходилось бороться со смертью,
он страдал от духоты в непроветренной комнате, от необходимости давать точно
в один и тот же час лекарство, от всех тягот ухода за больной, которые он
раньше принимал так близко к сердцу. Сейчас Полина могла обойтись без его
помощи, и он опять почувствовал скуку своего бесцельного существования. Он
то сидел сложа руки, то переходил с места на место, шагал из угла в угол,
останавливался перед окном, безнадежно уставившись в пространство пустым
взглядом. Иногда он брал книгу и садился возле больной, но вскоре его
одолевала зевота, и он прикрывался книгой, чтобы Полина не заметила.
- Лазар, - сказала однажды девушка, - ты бы вышел погулять, мне
достаточно помощи Вероники.
Он наотрез отказался. Значит, она им тяготится и поэтому его гонит?
Хорош был бы он, если бы бросил ее, прежде чем поставил на ноги! Наконец, он
успокоился, и Полина продолжала мягко настаивать:
- Ты ведь меня не бросишь, если выйдешь немного подышать свежим
воздухом... Погуляй после обеда. Что толку, если и ты свалишься!
При этом она имела неосторожность прибавить:
- Я вижу, ты целый день зеваешь.
- Я зеваю! - воскликнул он. - Скажи еще, что у меня нет сердца!.. Вот
так награда за все мои заботы!
На другой день Полина повела дело более искусно. Она сказала, что с
нетерпением ждет продолжения работ по установке плотины. Приближается зима,
а с нею и сильные приливы, которые унесут пробное заграждение, если к этому
времени не удастся осуществить все задуманные планы. Но у Лазара уже прошло
увлечение; он был недоволен самой схемой сооружения, говорил, что нужны еще
дополнительные изыскания; к тому же обнаружился перерасход против сметы, а
генеральный совет до сих пор не ассигновал на работы ни одного су.
Два дня подряд Полина старалась пробудить в нем самолюбие изобретателя.
Неужели он капитулирует перед морем на глазах у всех местных жителей,
которые и без того уже смеются над ним? Что касается денег, то ведь
предполагается, что те расходы, которые пока производятся за ее счет, будут
возмещены префектурой. Мало-помалу эти уговоры возымели свое действие. Лазар
опять увлекся своими планами, вызвал плотника из Арроманша, с которым он
совещался в своей комнате; дверь к Полине была приотворена, и Лазар мог
являться к ней по первому зову.
- Теперь, - сказал он однажды утром, обнимая девушку, - море не сломает
у нас даже спички. Я уверен в своем проекте. Как только ты сможешь выйти из
дому, мы отправимся на постройку.
В эту минуту в комнату вошла Луиза, чтобы узнать о здоровье Полины.
Когда Луиза наклонилась, чтобы поцеловать Полину, та шепнула ей на ухо:
- Уведи его.
Сначала Лазар упирался. Он ждет доктора. Но Луиза, смеясь, твердила,
что ей нужно пойти к Гоненам выбрать лангустов и потом послать их в Кан, -
такой галантный молодой человек, как он, не пустит ее одну. По дороге он
может заглянуть на постройку.
- Пойди, - сказала Полина, - ты мне доставишь удовольствие. Возьми его
под руку, Луиза... Вот так, держи крепко.
Полина оживилась. Луиза и Лазар шутя подталкивали друг друга; но как
только они вышли из комнаты, лицо Полины вытянулось, она приподнялась на
постели и стала прислушиваться к их смеху и шагам на лестнице. Через
четверть часа пришла Вероника с доктором. Позднее она сама устроилась возле
Полины и, не забывая своей кухни, проводила наверху каждую свободную минуту.
Перемена произошла не сразу. В первый вечер Лазар вернулся в комнату
Полины, но на следующий день опять ушел: жизнь захватила юношу снова, и с
каждым днем его посещения становились все короче. Теперь он задерживался в
комнате только, чтобы справиться о ее здоровье. Впрочем, Полина сама
отсылала его, если он собирался остаться подольше. Когда он возвращался с
Луизой, Полина расспрашивала их о прогулке; они приходили оживленные, от них
веяло свежим воздухом, и это ее радовало. Казалось, они относятся друг к
другу по-товарищески, и Полина больше их ни в чем не подозревала. Как только
в дверях появлялась Вероника с лекарством, Полина весело им кричала:
- Уходите отсюда, вы меня стесняете!
Иногда она подзывала к себе Луизу и поручала ей Лазара, как малого
ребенка:
- Постарайся, чтобы ему не было скучно. Ему надо развлечься...
Погуляйте как следует. Сегодня я не хочу вас видеть!
Но когда Полина оставалась одна, она мысленно за ними следила. Она
целыми днями читала, ожидая восстановления сил, но была еще так слаба, что
чувствовала себя усталой, посидев в кресле два - три часа. Книга часто
выпадала из рук девушки, мечты уводили ее вслед за Лазаром и подругой. Если
они пошли вдоль берега, то должны подойти к гроту, где так хорошо и свежо на
взморье в час отлива. Ей казалось, что эти неотвязные мысли вызваны лишь
сожалением, что она не может быть вместе с друзьями. Чтение ей вскоре
наскучило. Романы, которые были в ходу в этом доме, все эти любовные
похождения с поэтически описанными изменами всегда возмущали ее прямую
натуру с заложенной в ней потребностью отдавать себя безвозвратно. Разве
можно лгать собственному сердцу? Разве возможно, полюбив однажды, вдруг
сразу разлюбить? Она бросала книгу и опять уносилась за пределы комнаты; она
видела, как Лазар поддерживает томную Луизу: они идут усталой походкой,
тесно прижавшись друг к другу, перешептываясь и пересмеиваясь.
- Барышня, вам пора принимать микстуру! - раздавался за ее спиной
грубый голос Вероники, пробуждавший ее от забытья.
Уже к концу первой недели Лазар не входил больше в комнату Полины, не
постучавшись. Однажды он приотворил утром дверь и увидал, что Полина сидит в
постели с обнаженными руками и причесывается.
- Извини, пожалуйста, - проговорил он, отскочив от двери.
- Что это значит? - воскликнула Полина. - Ты меня боишься?
Тогда Лазар решился войти, но, боясь ее смутить, отвернулся, пока она
подбирала волосы.
- Дай-ка мне мою кофточку, - спокойно сказала Полина. - Она там, в
верхнем ящике... Мне теперь лучше и опять хочется наряжаться.
Лазар смущенно рылся в комоде и находил одни сорочки. Наконец он бросил
ей кофточку и стал у окна спиной к Полине, ожидая, пока она застегнется на
все пуговицы. Две недели назад, когда он думал, что она умирает, он брал ее
на руки, как девочку, не замечая, что она раздета. А теперь ему был даже
неприятен беспорядок, царивший в комнате. Его смущение сообщилось и ей; она
перестала уже просить его о некоторых интимных услугах, которые он еще так
недавно ей оказывал.
- Вероника, закрой же дверь! - крикнула она однажды утром, заслышав в
коридоре шаги молодого человека. - Убери все это и дай мне вон ту косынку.
Полина поправлялась с каждым днем. Самым большим удовольствием для нее
было стоять, опершись на подоконник, и издали следить за стройкой на берегу.
Она ясно слышала удары молота, видела небольшую кучку людей; семь - восемь
человек, словно большие черные муравьи, копошились на покрытом желтой
галькой берегу. Люди суетились во время отлива и отступали назад, когда
надвигался прилив. Но внимание Полины больше всего привлекали белая куртка
Лазара и розовое платье Луизы, ярко освещенные солнцем. Она мысленно
следовала за ними по пятам, не упуская их ни на миг из виду, и могла бы
подробно описать, как они провели весь день. Теперь, когда работы быстро
двигались вперед, они не могли больше уходить за скалы и в гроты. Их до
смешного маленькие, словно кукольные, фигурки на фоне необъятного синего
неба всегда находились перед глазами на расстоянии не дальше километра. Силы
возвращались к Полине; к живительному чувству выздоровления безотчетно
примешивалось тайное злорадство, что она всюду с ними.
- Что, занятно смотреть, как люди работают? - повторяла ежедневно
Вероника, подметая комнату. - Правда, это лучше, чем читать? У меня от книг
голова трещит. Если хочешь поправиться, нужно сидеть на солнышке, как
индюшка, и пить свежий воздух большими глотками.
Вероника не отличалась болтливостью; ее скорее считали даже угрюмой. Но
с Полиной она беседовала по-дружески, полагая, что той это приятно.
- И чудная же работа, право! Ну, конечно, если это нравится господину
Лазару... Только хоть я так говорю, а что-то не видать, чтобы она ему
по-прежнему нравилась! Да он гордый, стоит на своем, хотя бы работа и
наскучила ему до смерти... И притом, если он хоть на минуту отойдет от этих
пьяниц-рабочих, они, чего доброго, забьют гвозди вкривь и вкось.
Вероника подмела щеткой под кроватью и продолжала:
- А уж наша герцогиня...
Полина, слушала все время краем уха, но последнее слово ее удивило:
- Что ты сказала? Какая герцогиня?
- Да мадмуазель Луиза! Вид у нее такой, словно ее с заднего крыльца во
дворец пускают... Посмотрели бы вы, сколько у нее в комнате разных баночек
да скляночек с помадой да духами! Войдешь к ней, даже дух захватывает, - до
того пахнет... А все-таки вы красивей.
- Что ты, ведь я просто крестьянка по сравнению с ней, - возразила,
улыбаясь, девушка. - Луиза такая изящная!
- Все может быть! Но только ее не за что ухватить, до того она худа;
я-то все вижу, когда она моется... Будь я мужчиной, я бы знала, кого
выбрать!
Увлекшись и желая убедить Полину, она облокотилась рядом с ней на
подоконник.
- Ну, посмотрите только на нее, вон там, на песке, - настоящая
креветка! Конечно, она сейчас далеко и не может отсюда показаться ростом с
колокольню, но нельзя же быть такой фитюлькой... О, посмотрите, господин
Лазар приподнимает ее, чтобы она не промочила туфельки! Ему не тяжело, я
думаю! Правда, есть мужчины, которым нравятся костлявые...
Вероника осеклась, заметив, как вздрогнула Полина. Но Вероника
беспрестанно возвращалась к этому разговору, ей непременно хотелось еще
что-то рассказать. Все, что она видела и слышала теперь, словно стояло у нее
комом в горле, душило ее; и вечерние разговоры, когда перемывали косточки
Полины, и шутки, которыми украдкой перекидывались Лазар с Луизой, и
неблагодарность, граничившая с предательством, царившая во всем доме. Если
бы она поднялась к больной в ту минуту, когда в ней особенно было оскорблено
чувство справедливости, она бы не удержалась и тут же рассказала обо всем
Полине; но она боялась, что девушка от этих рассказов снова заболеет, и
потому шумела у себя на кухне, гремела посудой, божилась, что так дальше
продолжаться не может, что в один прекрасный день она выйдет из себя и все
выложит Полине. А наверху, если ей случалось нечаянно проговориться, она
тотчас старалась загладить свою ошибку с трогательной неловкостью:
- Ну, слава богу! Господин Лазар костлявых не любит! Он ведь был в
Париже, у него хороший вкус... Видите, он ее поставил на землю, все равно,
что спичку швырнул.
И, словно боясь опять сказать что-нибудь лишнее, Вероника снова
принималась за уборку и яростно перетряхивала перину. Полина, погруженная в
раздумье, до самого заката следила за белой курткой Лазара и розовым платьем
Луизы, мелькавшими среди черных силуэтов рабочих.
Через несколько дней у Шанто начался сильный приступ подагры, и девушка
решила сойти вниз, несмотря на слабость. Она вышла из комнаты в первый раз
.после болезни для того, чтобы посидеть у постели больного. Г-жа Шанто со
злобой говорила, что у них не дом, а больница; ее муж с некоторых пор
совершенно не покидает кушетки. В результате участившихся припадков подагра
завладела всем телом, поднималась от ступней к коленям, забралась в локти и
наконец в кисти. Маленькая белая горошина на ухе исчезла, но появились
другие, более значительные; все суставы опухли: подагрические узлы
проступали всюду под кожей беловатыми бугорками, похожими на рачьи глаза.
Это уже была подагра хроническая, неизлечимая, подагра, которая сводит
суставы и обезображивает тело.
- Боже мой, как я страдаю! - повторял Шанто. - Левая нога совершенно
одеревенела, нет возможности двилуть ни ступней, ни коленом... А как жжет
локоть!.. Посмотри-ка...
Полина увидала на левом локте сильно воспаленную опухоль. Шанто
особенно часто жаловался на этот сустав, в котором боль становилась
невыносимой. Он со вздохом протянул руку, не сводя с нее глаз; и
действительно, рука Шанто представляла жалкое зрелище: суставы пальцев
распухли, стали узловатыми, а скрюченный указательный палец, казалось, был
раздроблен ударом молота.
- Я не могу лежать, помоги мне, пожалуйста... Только найду удобное
положение, как начинается та же боль, - мне точно пилой пилят кости...
Попробуй меня приподнять хоть немного. В течение часа приходилось раз
двадцать менять положение. Он надеялся на облегчение, а между тем все никак
не мог найти себе места. Но Полина была еще настолько слаба, что боялась его
приподнимать одна. Она шепнула:
- Вероника, помоги мне, только бери его тихонько.
- Нет, нет, не надо Вероники! - закричал больной. - Она меня растрясет!
Тогда Полина напрягла все свои силы; у нее заломило плечи. Но хотя она
повернула больного с величайшей осторожностью, он испустил пронзительный
вопль, и служанка бросилась вон из комнаты. За дверью она продолжала ворчать
и говорила, что только такая святая, как барышня, может все это переносить.
Сам господь бог сбежал бы, если бы слышал, как воет хозяин.
Приступы утратили свою остроту, но не прекращались, - наоборот, теперь
они досаждали больному беспрерывно и днем и ночью, становясь безмерной
пыткой из-за его мучительной неподвижности. Шанто приходил в отчаяние.
Сначала ему казалось, что как