Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
утреннего тумана тонкую паутину ветвей. Когда бродяжка
спросила, почему он дрожит в такой куртке, он пожал плечами и предложил ей
еще сигарету. Так они курили и разговаривали, поглядывая друг на друга с
симпатией. Бродяжка объясняла ему повадки Селестэна, а новенький вспоминал,
как вечерами они видели ее, обнимавшую Селестэна на всех скамейках и у всех
парапетов, у моста Дез-ар, на углу Лувра, перед полосатыми, точно тигры,
платанами, под сводами Сен-Жермен-Л'Оксеруа, а однажды ночью на улице
Жи-ле-Кер, они то целовались, то отталкивали друг друга, как самые пропащие
пьяницы, и Селестэн был в свободной блузе, какую носят художники, а на
бродяжке, как всегда, пять или шесть одежек, плащ или пальто и в руках
связка чего-то красного, откуда торчали лоскутья, рукава и даже сломанный
корнет; она так была влюблена в Селестэна, просто на удивление, и все лицо
заляпала ему помадой и чем-то жирным, казалось, они оба были по уши в своей
разворачивающейся на глазах у всех любви, но, свернув на улицу Невер, Мага
сказала: "Это она влюблена, а ему -- без разницы" -- и еще некоторое время
смотрела им вслед, а потом наклонилась, подняла маленький зеленый листик и
накрутила его на палец.
-- В это время не холодно, -- говорила бродяжка, подбадривая его. --
Пойду посмотрю, не осталось ли у Лафлера немножко вина. С вином и ночь
краше. Селестэн унес две полных бутыли, это мои бутыли, да еще рыбные
консервы. Нет, у Лафлера ничего не осталось. Вы прилично одеты, вы могли бы
сходить и купить литр вина у Хабиба. И булку, если хватит на булку. --
Новенький очень ей приглянулся, хотя в глубине души она знала, что никакой
он не новенький -- слишком хорошо одет, так что вполне может пойти
облокотиться о стойку у Хабиба и попросить перно или чего-нибудь, и никто не
станет возражать, что, мол, от него пахнет плохо и тому подобное. Новенький
курил и соглашался, рассеянно кивая головой. Знакомое лицо. Селестэн бы
сразу узнал, у Селестэна на лица глаз-алмаз... -- А вот в девять станет
по-настоящему холодно. Холод поднимется снизу, от глинистого берега. Мы в
это время можем пойти поесть супу, довольно вкусный бывает.
И, почти уже скрывшись в глубине улицы Невер, дойдя, наверное, до того
места, где когда-то автомобиль переехал Пьера Кюри ("Пьера Кюри?" --
спросила Мага, удивленная и готовая внимать), они не спеша повернули к
высокому берегу реки и прислонились к лотку букиниста; Оливейре в потемках
жестяные лотки букинистов всегда казались мрачной чередою гробов, словно
выставленных на каменном парапете, и однажды ночью, когда выпал снег, они
забавы ради на всех лотках палочкой написали RIP175, но полиция не сочла
выходку остроумной, их совестили, призывая уважать смерть и интересы
туризма, и почему последнее -- неизвестно. В те дни все еще было как в
желанном сообществе, во всяком случае, сообщество было еще возможно, и
бродить по улицам, писать RIP на лотках букинистов и восхищаться влюбленной
бродяжкой -- тоже входило в расплывчатый список того, что делалось наперекор
всему, что следовало делать, испытать, оставить за плечами. А теперь было
холодно, от сообщества не осталось и следа. Разве только обмануться и пойти
купить красного вина у Хабиба, состряпать себе сообщество в духе "Кубла
Хан", закрыв глаза на разницу между опиевой настойкой и красным винцом
Хабиба.
In Xanadu did Kubia Khan
A stately pleasure-dome decree176.
-- Иностранец, -- сказала бродяжка уже с меньшей симпатией к
новенькому. -- Испанец? Или итальянец.
-- Помесь, -- сказал Оливейра, призывая на помощь все свое мужество,
чтобы вынести запах.
-- Но вы работаете, сразу видно, -- пригвоздила его бродяжка.
-- Да нет. В общем-то, я вел счета у одного старика, но уже некоторое
время мы с ним не видимся.
-- Работать -- не позор, если не в тягость. Я, когда была молодой...
-- Эммануэлъ, -- сказал Оливейра, кладя руку туда, где у нее должно
было находиться плечо. При звуке своего имени бродяжка вздрогнула и
взглянула на него искоса, а потом достала из кармана пальто зеркальце и
оглядела свой рот. Оливейра подумал: какая, невероятная цепь обстоятельств
привела ее к тому, чтобы вытравить волосы перекисью? Процедура накрашивания
губ огрызком помады занимала ее целиком и полностью. Времени было
достаточно, чтобы еще раз назвать себя круглым дураком. Дружески положить
руку на плечо после того, что было с Берт Трепа. Результат -- всегда один и
тот же и известен наперед. Все равно, что пнуть себя самого, самому себе
дать по физиономии. Кретин вонючий, грязный самец, RIP, RIP. Malgre le
tourisme177.
-- Откуда вы знаете, что меня зовут Эммануэль?
-- Не помню. Кто-то сказал.
Эммануэль достала жестяную коробочку из-под карамелек, в которой
держала розовую пудру, и принялась пудрить щеку. Будь Селестэн тут, он бы,
конечно. Наверняка, Селестэн, он такой, не знает устали. Десятки коробок с
консервами, le salaud178. Она вдруг вспомнила.
-- А, -- сказала она.
-- Возможно, -- согласился Оливейра, закутываясь в клубы дыма.
-- Я много раз видела вас вместе, -- сказала Эммануэль.
-- Мы бродили здесь.
-- Но она разговаривала со мной, только когда бывала одна. Очень
славная девушка, немного сумасшедшая.
"Вполне согласен", -- подумал Олидейра. Он слушал, а Эммануэль
припоминала, как та угостила ее мороженым, отдала ей белый пуловер, совсем
хороший, замечательная девушка, и не работала, и времени не губила не на
какие дипломы, иногда, правда, вела себя как чокнутая, зря франками сорила,
голубей кормила на острове Сен-Луи, то печальная до ужаса, а то прямо
помирала со смеха. А бывала и плохой.
-- Один раз мы подрались, -- сказала Эммануэль. -- Она сказала, чтобы я
отвязалась от Селестэна. И больше не приходила, а я ее очень полюбила.
-- И часто она приходила поболтать с вами?
-- А вам это не по вкусу?
-- Да нет, -- сказал Оливейра, глядя на другой берег. Но ему и на самом
деле было не по вкусу, потому что Мага рассказывала ему лишь часть своих
отношений с бродяжкой, и напрашивался элементарный вывод и т.д. и т.п.
Ревность по поводу того, что было и быльем поросло, читайте Пруста, тихая
пытка and so on179. Похоже, собирался дождь, ива точно повисла над землей в
мокром воздухе. И стало теплее, да, теплее. Кажется, он обронил что-то
вроде: "О вас она не особенно много рассказывала", потому что у Эммануэль
вырвался довольный и ехидный смешок, при этом она не переставала почти
черным пальцем втирать себе в щеку розовую пудру; время от времени она
поднимала руку и хлопала себя по свалявшимся волосам, повязанным чем-то
зелело-красно-полосатым, скорее всего шарфом, добытым на помойке. В общем,
пора было уходить, возвращаться в город, а о" был рядом, рукой подать,
только подняться метров на шесть -- и вот он, сразу же за парапетом, на том
берегу Сены, за жестяными лотками RIP, где, раздуваясь, беседуют голуби в
ожидании первых бессильных и мягких солнечных лучей " бледной манной крупы,
которая падает им в половине девятого с низкого неба, не обрушивающегося на
землю только потому, что наверняка, как всегда, опять пойдет дождь.
Он зашагал прочь, в тут Эммануэль крикнул" что-то. Он остановился,
подождал ее, в они вместе стали подниматься по лестнице. В заведении Хабиба
они купили Два литра красного вина и, пройдя по улице Л'Иpoн-дель,
спрятались под сводами галереи. Эммануэль благосклонно достала из-под двух
своих пальто несколько газет и настелила из них самый настоящий ковер в
углу, который Оливейра сперва подозрительно обследовал при свете спички. С
другого конца галереи доносился храп, отдающий чесноком, цветной капустой и
дешевым забытьем; закусив губу, Оливейра скользнул вниз, пристроился
поудобнее спиной к стене и прислонился к Эммануэль, которая уже припала к
горлу бутылки и довольно отдувалась. Если органы чувств не слишком изнежены,
то ничего не стоит пошире раскрыть рот и нос и вдыхать худший из запахов --
смрад человеческого тела. Минуту, две, три, и чем дальше, тем легче, как при
любом обучении. Сдерживая подступающую тошноту, Оливейра взялся за бутылку
и, хотя не мог видеть, знал, что горлышко у нее все в помаде и слюне, а
обоняние в темноте обострялось. Закрыв глаза, словно защищаясь от чего-то,
он втянул в себя сразу четверть литра. Потом они закурили, сидя плечом к
плечу, в блаженном довольстве. Тошнота отступала, не сраженная, а униженная,
и ждала, опустив голову, а значит, можно было спокойно подумать. Эммануэль
говорила без умолку, произносила торжественные речи, прерываемые икотой,
серьезно выговаривала призрачному Селестэну, пересчитывала банки с
сардинами, и каждый раз, когда Оливейра затягивался, ее лицо освещалось и
становились видны слой грязи на лбу, пухлые, перепачканные вином губы и
победная повязка на голове, словно у сирийской богини, попранной вражеским
войском, хрисоелефантинная голова, низвергнутая в пыль, запятнанная кровью и
грязью, однако не потерявшая нетленной зелено-красно-полосатой диадемы,
Великая Мать, поверженная в прах и попираемая пьяной солдатней, что ради
забавы мочится на ее растерзанные груди, а самый отъявленный паяц,
подстрекаемый остальными, опускается возле нее на колени и орошает
прекрасный чистый мрамор, заливает ей глазницы, откуда руки офицеров уже
выцарапали драгоценные каменья, и полуоткрытый рот, принимающий поругание
точно последний дар, перед тем как скатиться в забвение. И так естественно в
потемках рука Эммануэль касалась плеча Оливейры и доверчиво задерживалась на
нем, а другая ее рука шарила в поисках бутылки, и раздавалось бульканье, а
потом довольное сопение, так естественно, как будто все было сразу и аверсом
и реверсом, все имело одновременно противоположный смысл и это было
единственной возможной формой выжить. И даже если бы Оливейра не верил в
опьянение, этого ловкого сообщника Великого Обмана, что-то говорило ему:
есть желаемое общество, оно там, ибо за всем этим всегда кроется надежда на
сообщество. То была уверенность, основанная не на логике, о нет, дорогой
мой, ничего подобного, и не на затрепанной in vino veritas180, и не на
диалектике в духе Фихте или иных спинозиадах, но она была, эта уверенность,
она пробивалась сквозь тошноту, однако Гераклит в свое время велел зарыть
себя в кучу навоза, чтобы вылечиться от водянки, кто-то рассказывал об этом
не далее как сегодня ночью, кто-то из его той, другой жизни, вроде Полы или
Вонга, люди, которых он не раз унижал, а ведь хотел как лучше и хотел заново
придумать любовь единственно для того, чтобы когда-нибудь достичь наконец
сообщества. Сидел в дерьме по самую макушку, Гераклит ты мой Темный, точно
так же, как и все мы, только без вина, но зато с водянкой. А может, так и
надо -- сидеть в дерьме по макушку и ждать, ведь Гераклиту наверняка
приходилось сидеть в дерьме целыми днями, и Оливейре вспомнилось: именно
Гераклит сказал также, что если бы не ждали, то никогда бы и не встретились
с нежданным, сверните шею лебедю, сказал Гераклит, нет, конечно, ничего
подобного Гераклит не говорил; и, пока он втягивал в себя следующий глоток,
а Эммануэль смеялась в потемках, слушая бульканье, и гладила его руку,
словно желая показать, как ей дорого его общество и обещание отнять у
Селестэна консервы, Оливейре вдруг винной отрыжкой ударило в голову двойное
имя этого подлежащего удушению лебедя, и стало ужасно смешно, и захотелось
рассказать обо всем Эммануэль, но он только вернул ей почти пустую бутылку,
а Эммануэль, раздирая душу, принялась напевать "Les Amants du Havre" -- ту
самую песню, которую напевала Мага, когда грустила, но Эммануэль пела ее с
трагическим надрывом, страшно фальшивя и совсем забывая про слова, потому
что гладила Оливейру, который не переставая Думал об одном: только тот, кто
ждет, может встретиться с нежданным; он сидел прикрыв глаза, чтобы не видеть
мутного света, кравшегося по галерее, сидел и представлял себя далеко-далеко
(по ту сторону океана -- или это просто приступ патриотизма?) и тот чистый,
прекрасный пейзаж, которого, пожалуй, в его прибежище, в его сообществе
желаний не было. По-видимому, надо было и в самом деле свернуть шею лебедю,
хотя Гераклит таких указаний и не давал. Кажется, он расчувствовался,
puisque la terre est ronde, mon amour fen fais pas, mon amour, fen fais pas,
от вина и этого липнущего голоса, он расчувствовался, того гляди,
разрыдается или начнет жалеть себя, как Бэпс: бедняжка Орасио, застрял в
Париже, а как, наверное, изменилась за это время твоя родная улица
Коррьентес, Суипача, Эсмеральда и старое предместье. И хотя всю свою ярость
он вложил в то, чтобы закурить новую сигарету, где-то глубоко-глубоко, "а
дне глаз, еще маячил образ желанного прибежища, не по ту сторону океана, а,
возможно, здесь, совсем рядом, на улице Галаня, или Пюто, или на улице
Томб-Иссуар, -- что бы там ни говорили, но его прибежище где-то тут, оно не
мираж, оно существует на самом деле.
-- Нет, не мираж, Эммануэль.
-- Та gueule, mon pote, -- выругалась Эммануэль, нашаривая в своих
бесчисленных юбках новую бутылку.
Потом они заговорили совсем о другом, и Эммаиуэль рассказала ему про
утопленницу, которую Селестэн видел неподалеку от улицы Гренель, и Оливейра
хотел знать, какого цвета у нее были волосы, но Селестэн не видел ничего,
кроме ног, ноги торчали из воды, и Селестэн поспешил смотаться, пока полиция
не начала по своей проклятой привычке допрашивать всех подряд. К концу
второй бутылки они пришли в самое прекрасное расположение духа, и Эммануэль
прочла вдруг кусочек из "La mort du loup"181, а Оливейра ударился в секстины
"Мартина Фьерро". По площади уже проезжали грузовики, слышались шумы,
которые Делиус однажды... Нет, ни к чему рассказывать Эммануэль о Делиусе,
несмотря на то что она женщина чувствительная и не довольствуется одной
поэзией, а выражает свои чувства и при помощи рук, и трется об Оливейру,
чтобы согреться, и гладит ему руку, и мурлычет арии, понося в промежутках
Селестэна. Зажав сигарету во рту так, что она стала казаться частью губ,
Оливейра слушал и позволял прижиматься к нему, убеждая себя, что он ничуть
не лучше нее и в крайнем случае всегда можно вылечиться, как Гераклит, и
что, может быть, самый важный завет Темного как раз этот, неписаный,
дошедший до нас как случай из era жизни, который ученики передавали из уст в
уста с тем, чтобы когда-нибудь чье-нибудь чуткое ухо его уловило. И ему
показалось забавным, что рука Эммануэль дружески и как matter of fact182
расстегивала ему пуговицы, и занятной показалась мысль, что, возможно,
Темный зарылся в дерьмо по макушку, вовсе не будучи больным и не страдал
никакой водянкой, а просто для выведения некой формулы, которой мир никогда
бы ему не простил, выведи он ее в виде сентенции или поучения, а так,
контрабандой, она пересекла временные границы и, переплетясь с его теорией,
достигла нас -- отвратительная с виду деталь рядом с ослепительным сиянием
его panta rhei183, варварская терапия, которую Гиппократ заклеймил бы из
соображений элементарной гигиены, равно как заклеймил бы и то, что Эммануэлъ
все больше и больше наваливалась на своего опьяневшего друга, мурлыча что-то
на языке бродячих котов и грудных младенцев; проявляя полнейшее равнодушие к
высказанным соображениям и движимая смутным состраданием к новенькому, она
желала, чтобы он остался доволен своей первой бродячей ночью, а может быть,
даже и влюбился в нее хоть немножко, тоща она сквитается с Селестэном,
влюбился бы и забыл о том непонятном, что он пытался высказать ей на своем
диком южно-американском языке, когда пристроился поудобнее у стены и,
вздохнув, позволил делать с ним, что ей вздумается, а сам, запустив пальцы в
волосы Эммануэль, на секунду представив (вот, наверное, ад-то), что это
волосы Полы и что Пола снова еще раз набросилась на него, смяв мексиканское
пончо, открытки с репродукциями Клее и "Квартет" Даррела, и внимательно,
отстраненно и изучающе ласкает его и ласкает, прежде чем потребовать свою
долю и вытянуться рядом & ним, дрожа и требуя любви и жалости, а рот у нее
перепачкан, как у сирийской богини, как у Эммануэль, которая вдруг
напряглась, сопротивляясь полицейскому, дернувшему ее за волосы, села рывком
и проговорила: "On faisait rien, quoi"184, и тут Оливейра открыл глаза и
увидел ноги полицейского рядом со своими и себя, смешно расстегнутого и с
пустой бутылкой в руках, пинок -- и бутылка покатилась, еще один пинок под
зад -- и страшная затрещина, прямо по лицу Эммануэль, та скрючилась,
застонала и, встав на колени, в единственно возможную для этого позу,
спешила привести его в порядок, застегнуть все пуговицы, да ведь ничего же и
не было, но как объяснить это полицейскому, который гнал их к зарешеченной
машине на площадь, как объяснить Бэпс, что инквизиция -- это совсем другое,
и Осипу, главное -- Осипу, как объяснить ему, что все это должно было
случиться и что единственно достойным было отступить назад, набраться духу и
позволить себе упасть с тем, чтобы когда-нибудь суметь подняться. Эммануэль,
когда-нибудь, возможно...
-- Отпустите ее, -- попросил Оливейра полицейского. -- Бедняжка еще
пьянее меня.
И вовремя наклонил голову, увертываясь от удара. Другой полицейский
схватил его за пояс и впихнул в зарешеченную машину. Его бросили прямо на
Эммануэль, которая напевала что-то вроде "Le temps des cerises"185. Их
оставили одних, и Оливейра стал растирать ногу, она страшно болела от удара,
а потом принялся подпевать "Le temps des cerises", если это было то самое.
Грузовик рванул, словно его катапультировали.
-- "Et tous nos amours"186, -- вопила Эммануэль.
-- "Et tous nos amours", -- сказал Оливейра, вытягиваясь на скамье и
шаря в карманах сигарету. -- Такое, старуха, и Гераклиту не снилось.
-- Tu me fais chier187, -- сказала Эммануэль и зарыдала в голос. -- "Et
tous nos amours", -- пропела она, всхлипывая.
Оливейра слышал, как полицейские смеялись, глядя на них через решетку.
"Ну вот, хотел покоя, теперь у тебя его будет навалом. Получил -- и
пользуйся, а то, о чем ты думал, -- не нужно". Хорошо бы, конечно, позвонить
по телефону, рассказать, какой забавный вышел сон, да только не дадут, и
настаивать не следует. Каждому свое. Водянку лечат терпением, дерьмом и
одиночеством. К тому же с Клубом покончено, к счастью, со всем покончено, а
если что еще и осталось -- тоже кончится, дело времени. Грузовик затормозил
на углу, и, когда Эммануэль прокричала: "Quand il reviendra, le temps des
cerises"188, полицейский открыл окошко и предупредил, что если они не
заткнутся, то он расквасит им физиономии. Эммануэль бросилась на пол, лицом
вниз, и громко зарыдала, а Оливейра уперся ногами в борт и поудобнее
устроился на скамейке. В классики играют так; носком ботинка подбивают
камешек. Что для этого надо: ровную поверхность, камешек, ботинок и еще --
красиво начерченные классики, начерченные мелками, лучше разноцветными. В
верхней клеточке -- Небо, в нижней -- Земля, и очень трудно с камешком
добраться до Неба, обычно где-нибудь да просчитаешься -- и камешек выскочит
за клетку. Постепенно, однако, необходимые навыки