Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
думайте, мы вовсе не такие дурные, - обратилась Паола к Грэ-
хему. - Просто у нас в доме уж такой дух. Дику шалости нравятся, он сам
постоянно придумывает всякие шутки. Это его способ отдыхать... Именно он
шепнул Льют насчет того, чтобы Терренс потащил О'Хэя в бар, я уверена.
- Что ж, я скрывать не буду, - ответила Льют глубокомысленно. - Да,
идея принадлежит не мне одной.
В эту минуту к ним подошла Эрнестина и сказала Грэхему:
- Мы все ждем вас. Карты уже сняли, вы мой партнер. Да и Паола соби-
рается спать. Пожелайте ей спокойной ночи, и пусть уходит.
Паола удалилась в десять часов. Бридж кончился в час. Дик, по-братски
обняв Эрнестину, дошел с Грэхемом до поворота в его сторожевую башню и,
пожелав ему спокойной ночи, решил проводить свою юную сестренку.
- Минутку, Эрнестина, - сказал он при прощании" открыто и ласково
глядя на нее смеющимися серыми глазами; но голос его звучал серьезно и
предостерегающе.
- Ну, что я еще натворила? - шутливо проворчала она.
- Ничего... пока. Но лучше и не начинай, иначе твое сердечко будет
разбито. Ведь ты еще девочка - что такое восемнадцать лет!.. Милая, пре-
лестная девочка, на которую всякий мужчина обратит внимание. Но Ивэн
Грэхем - не "всякий".
- О, пожалуйста... Нечего меня опекать, я не маленькая! - вспыхнув,
возразила она.
- А все-таки выслушай меня. В жизни каждой молодой девушки наступает
такое время, когда пчела любви начинает очень громко жужжать в ее хоро-
шенькой головке. Тут-то и нужно удержаться от ошибки и не полюбить кого
не следует. Пока ты в Ивэна Грэхема еще не влюблена, твоя единственная
задача - не влюбиться и в дальнейшем. Он тебе не пара, да и вообще не
пара молоденькой девушке. Грэхем уже не юноша, он много пережил и, ко-
нечно, давно и думать забыл о романтической любви и о юных птенчиках, -
тебе и за десять жизней не узнать того, что для него уже давно не но-
вость. И если он опять когда-нибудь женится...
- Опять? - прервала его Эрнестина.
- Он, милая, больше пятнадцати лет как овдовел.
- Ну так что же? - задорно спросила она.
- А то, - спокойно продолжал Дик, - что он уже пережил свой юношеский
роман, и какой волшебный роман!.. И раз он за эти пятнадцать лет не же-
нился вторично, значит...
- Он не может забыть своей утраты? - снова прервала его Эрнестина. -
Но это еще не доказывает...
- Значит, он пережил юношеский период увлечений, - настойчиво продол-
жал Дик. - Вглядись в него попристальнее, и ты поймешь, что у него, ко-
нечно, не было недостатка в подходящих случаях и что, наверное, не раз
по-настоящему обаятельные, умные и опытные женщины пытались вскружить
ему голову и сломить его упорство. Но до сих пор ни одна не поймала его.
Что же касается молоденьких девушек" то ты сама знаешь: за таким челове-
ком они гоняются целыми стаями. Обдумай все это и побереги себя. Если ты
не дашь своему сердцу воспламениться, ты спасешь его в будущем от ощуще-
ний мучительного холода.
Он взял ее руку, обнял за плечи и ласково привлек к себе.
Наступило молчание; Дик старался угадать, о чем думает Эрнестина.
- Знаешь, мы искушенные, многоопытные старцы... - начал он шутливым и
виноватым тоном.
Но она резко передернула плечами и воскликнула:
- Только такие и стоят внимания! Молодые люди, наши сверстники, -
просто мальчишки и ничуть не интересны. Они вроде жеребят: только бы им
скакать, шуметь, веселиться. В них нет ни капли серьезности, среди них
не встретишь сложных натур... они... в них девушки не чувствуют ни умуд-
ренности, ни силы... - словом, настоящей мужественности.
- Это-то я понимаю, - пробормотал Дик. - Но не забудь, пожалуйста,
взглянуть на дело и с другой стороны: ведь и вы, пылкие молодые созда-
ния, должны производить на мужчин нашего возраста такое же впечатление.
Они видят в таких, как вы, игрушку, развлечение, прелестного мотылька, с
которым можно мило резвиться, но не подругу, не равную себе, с кем можно
делить и радость и горе. Жизнь надо узнать. И зрелые женщины ее узна-
ли... некоторые, во всяком случае. Но такой птенец, как ты, Эрнестина, -
что ты успела узнать?
- Слушай, - вдруг остановила она Дика нетерпеливо, почти мрачно, -
расскажи мне про этот его странный юношеский роман, - тогда, пятнадцать
лет назад.
- Пятнадцать? - быстро ответил Дик, что-то соображая. - Нет, не пят-
надцать, - восемнадцать. Поженились они за три года до ее смерти. Они
были обвенчаны английским пастором и стали уже супругами, когда ты, пла-
ча, еще только вступила в этот мир. Вот и считай...
- Да, да... ну, а потом? - нервно торопила она его. - Какая она была?
- Ослепительная красавица, золотисто-смуглая, или матово-золотая, по-
линезийская королева смешанной крови. Ее мать царствовала до нее, а отец
был английский джентльмен и настоящий ученый, получивший образование в
Оксфорде. Звали ее Номаре; она была королевой острова Хуахоа, дикарка. А
Грэхем был настолько молод, что ему ничего не стоило обратиться в такого
же дикаря, как и она, если не в большего. Но в их браке не было ничего
низменного. Ведь Грэхем не какой-нибудь голодранец, авантюрист. Она при-
несла ему в приданое свой остров и сорок тысяч подданных. А он принес ей
свое весьма значительное состояние и построил дворец, какого никогда не
было и не будет на островах Южных морей. Настоящая туземная постройка из
цельных, слегка обтесанных стволов, связанных канатами из кокосового во-
локна, с травяной кровлей и всем прочим в том же роде. Казалось, будто
дворец вырос, как деревья, из той же земли, что он пустил в нее корни,
что он неотделимая часть этого острова, хотя его и создал архитектор
Хопкинс, которого Грэхем выписал из Нью-Йорка.
А как они жили! У них была собственная королевская яхта, дача в го-
рах, плавучая дача - тоже целый дворец. Я был в нем. Там устраивались
роскошные пиры... впрочем, уже позднее. Номаре умерла, Грэхем исчез не-
ведомо куда, и островком правил родственник Номаре по боковой линии.
Я говорил тебе, что Грэхем сделался еще большим дикарем, чем она. Они
ели на золоте... Да разве все перескажешь! Он был тогда совсем мальчик.
Она - тоже дитя, наполовину англичанка, наполовину полинезийка - и нас-
тоящая королева. Два прекрасных цветка двух народов, двое чудесных детей
из волшебной сказки... И... видишь ли, Эрнестина, годы-то ведь прошли, и
для Ивэна Грэхема царство молодости давно осталось позади... Чтобы те-
перь покорить его, нужна совершенно особенная женщина. Кроме того, он, в
сущности, разорен, хотя и не промотал свое состояние. Такая уж у него
несчастная судьба.
- Паола больше в его духе, - задумчиво проговорила Эрнестина.
- Да, конечно, - согласился Дик. - Паола или Другая женщина вроде нее
для него в тысячу раз привлекательнее, чем все прелестные молодые девуш-
ки, вместе взятые. У нас, старшего поколения, знаешь ли, свои идеалы.
- А мне что ж, прикажешь довольствоваться юнцами? - вздохнула Эрнес-
тина.
- Пока да, - усмехнулся он. - Но не забывай, что и ты со временем вы-
растешь и можешь стать замечательной зрелой женщиной, способной победить
в любовном состязании даже такого человека, как Ивэн.
- Но ведь я тогда давно буду замужем, - огорченно протянула она.
- И это будет для тебя очень хорошо, дорогая. А теперь - спокойной
ночи. И не сердись на меня. Ладно?
Она улыбнулась жалкой улыбкой, покачала головой, протянула ему губы
для поцелуя. На прощанье она сказала:
- Я не буду сердиться, но при условии, чтобы ты показал мне дорогу,
по которой я когда-нибудь смогу добраться до сердца таких стариков, как
ты и Грэхем.
Дик, гася на пути электричество, направился в библиотеку и, отбирая
справочники по механике и физике, улыбнулся довольной улыбкой, вспоминая
свой разговор со свояченицей. Он был уверен, что предупредил ее относи-
тельно Грэхема как раз вовремя. Но, поднимаясь по скрытой за книгами по-
тайной лестнице в свой рабочий кабинет, он вдруг вспомнил одно замечание
Эрнестины и сразу остановился, прислонившись плечом к стене. "Паола
больше в его духе..."
- Осел! - рассмеялся он вслух и пошел дальше. - А еще двенадцать лет
женат!
Он не вспоминал о словах Эрнестины до той минуты, пока не лег в пос-
тель и, прежде чем заняться интересовавшим его вопросом о практическом
применении электричества, не посмотрел на барометр и термометры. Затем
он устремил взгляд на темный флигель по ту сторону двора, чтобы узнать,
спит ли Паола, и ему опять вспомнилось восклицание Эрнестины. Он еще раз
назвал себя ослом и стал, как обычно, пробегать оглавления отобранных им
книг, закладывая нужные страницы спичками.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Десять часов давно пробило, когда Грэхем, скитаясь по дому и гадая о
том, бывает ли, что Паола выходит из своего флигеля раньше середины дня,
забрел в музыкальную комнату. Хотя он жил у Форрестов уже несколько
дней, но дом был так огромен, что сюда Грэхем, оказывается, еще не заг-
лядывал. Это был чудесный зал, тридцать пять на шестьдесят футов, с вы-
соким потолком, между балками которого были вставлены желтые стекла,
благодаря чему комната была залита мягким золотистым светом. В окраске
стен и мебели было много красных тонов, и всюду, казалось, жили сладост-
ные отзвуки музыки.
Грэхем рассеянно смотрел на картину Кейта с обычными для этого худож-
ника контрастами пронизанного солнцем воздуха и тонущих в сумеречной те-
ни овец, как вдруг уголком глаза заметил, что в дальнюю дверь вошла Пао-
ла. И опять при виде нее у него слегка захватило дыхание. Она была вся в
белом и казалась совсем юной и даже выше ростом благодаря свободным
складкам холоку - этой изысканно-простой и как будто бесформенной одеж-
ды. Грэхем видел холоку на ее родине, Гавайях, где она придавала пре-
лесть даже некрасивым женщинам, а красивых делала вдвое пленительнее.
Они улыбнулись друг Другу через всю комнату, и он отметил в движениях
ее тела, в Повороте головы, в открытом, приветливом взгляде что-то това-
рищеское, дружелюбное, словно она хотела сказать: "Мы друзья". Так по
крайней мере казалось Грэхему, когда она подходила к нему.
- У этой комнаты есть один недостаток, - серьезно сказал он.
- Ну что вы! Какой же?
- Ей следовало быть гораздо длиннее, в два раза длиннее.
- Почему? - спросила она, недоуменно покачивая головой, а он любовал-
ся нежным девическим румянцем се щек, который никак не вязался с ее
тридцатью восемью годами.
- А потому, - отвечал он, - что вам тогда пришлось бы пройти вдвое
больше и я бы мог дольше вами любоваться. Я всегда говорил, что холоку -
самая прелестная одежда, когда-либо изобретенная для женщин.
- Значит, дело не во мне, а в моем холоку, - отозвалась она. - Я ви-
жу, вы совсем как Дик: у вас комплименты всегда на веревочке, - едва мы,
бедняжки, им поверим, как вы потянете за веревочку - и нет комплимента.
А теперь давайте я покажу вам комнату, - быстро продолжала она, словно
желая предупредить его возражения. - Дик ее отдал мне. И здесь все по
моему выбору, даже пропорции.
- А картины?
- Я их выбрала сама, все до единой, и каждую из них люблю, хотя Дик и
спорил со мной относительно Верещагина [7]. Он очень одобрил обоих Мил-
ле, вон того Коро, а также Изабе; он допускает, что в музыкальной комна-
те может висеть какое-нибудь полотно Верещагина, но только не это. Он
предпочитает местных художников иностранцам, - хочет, чтобы наших висело
больше, чем чужих, и чтобы мы научились ценить своих мастеров.
- Я недостаточно знаю художников Тихоокеанского побережья, - сказал
Грахем. - Мне хотелось бы услышать о них... Покажите мне... Да, несом-
ненно, там висит Кейт... А кто рядом с ним? Чудесная вещь.
- Некто Мак-Комас, - отозвалась Паола.
Грэкем только что собрался провести полчасика в приятной беседе о жи-
вописи, как в комнату вошел Доналд Уэйр; на лице его было написано бес-
покойство, но при виде маленькой хозяйки глаза радостно заблестели.
Держа под мышкой скрипку, он с деловитым видом направился прямо к ро-
ялю и начал расставлять ноты.
- Мы будем до завтрака работать, - обернулась Паола к Грэхему. - До-
налд уверяет, что я ужасно отстала, и, думаю, он отчасти прав. Увидимся
за завтраком. Если хотите, можете, конечно, здесь остаться, но предуп-
реждаю, что будет настоящая работа. А перед вечером пойдем купаться. Дик
назначил встречу возле бассейна в четыре. Он говорит, у него есть новая
песня и он непременно ее исполнит... Который час, мистер Уайр?
- Без десяти одиннадцать, - ответил скрипач с некоторым раздражением.
- Вы пришли слишком рано: мы условились на одиннадцать. Поэтому, су-
дарь, вам придется подождать до одиннадцати. Я должна сначала поздоро-
ваться с Диком. Я с ним еще не виделась сегодня.
Паола знала точно, как распределено время мужа. Последний листок ее
записной книжки, всегда лежавший на ночном столике, был исчерчен каки-
ми-то иероглифами, напоминавшими ей о том, что в шесть тридцать он пьет
кофе; что если он не поехал верхом, его можно иногда застать до восьми
сорока пяти в постели за просмотром книг или корректур; от девяти до де-
сяти к нему нельзя, ибо он диктует письма Блэйку; от десяти до одиннад-
цати к нему тоже нельзя - он совещается со своими экономами и управляю-
щими, в то время как Бонбрайт, секретарь, с быстротой репортера записы-
вает эти молниеносные интервью.
В одиннадцать, если не было срочных телеграмм или неотложных дел, она
могла застать мужа одного, хотя и тут он всегда был чем-нибудь занят.
Проходя мимо конторы, она услышала стук пишущей машинки и поняла, что
Дик уже один. В библиотеке она встретила Бонбрайта, искавшего какую-то
книгу для Мэнсона, скотовода, ведающего шотхорнами, - это означало, что
Дик покончил и с делами по имению.
Она нажала кнопку, и ряд полок с книгами повернулся перед ней, открыв
витую стальную лесенку, которая вела в рабочий кабинет Дика. Наверху,
послушные скрытой пружине, полки опять повернулись, и она бесшумно вош-
ла.
Но тут она услышала голос Джереми Брэкстона, и по ее лицу пробежала
тень досады. Еще никого не видя и сама никем не замеченная, Паола в не-
решительности остановилась.
- Затопить так затопить, - говорил директор рудников Харвест. - Ко-
нечно, воду можно будет потом выкачать, хотя для этого потребуется целое
состояние, да и как-то стыдно затоплять старые рудники.
- Но ведь отчеты за последний год показали, что мы работаем положи-
тельно себе в убыток, - услышала Паола голос Дика. - Нас грабят все: лю-
бой головорез из банды Уэрты [8], любой пеон-конокрад. А тут еще чрезвы-
чайные налоги, бандиты, повстанцы, федералисты. Можно было бы уж как-ни-
будь потерпеть, если бы предвиделся всему этому конец, но у нас нет ни-
каких гарантий, что беспорядки не продлятся еще десять - двадцать лет.
- И все-таки - подумайте! Топить жалко! - опять возразил управляющий.
- А вы не забывайте о Вилье [9], - возразил, в свою очередь. Дик с
язвительным смехом, горечь которого не ускользнула от Паолы. - Он ведь
заявил, что если победит, то раздаст всю землю пеонам; следующий неиз-
бежный шаг - рудники. Как вы думаете, сколько мы переплатили за минувший
год конституционалистам?
- Свыше ста двадцати тысяч, - быстро ответил Брэкстон, - не считая
пятидесяти тысяч золотыми слитками, данных Торенасу перед его отступле-
нием. Он бросил свою армию в Гваимаса да и махнул с добычей в Европу...
Я вам обо всем писал...
- А если мы будем продолжать работы, Джереми, они будут доить нас,
доить без конца. Нет, хватит! По-моему, все-таки лучше затопить... Если
мы умеем создавать богатства успешнее, чем эти бездельники, то покажем
им, что мы умеем так же легко и разрушать их.
- Это самое я им и говорю. А они только ухмыляются и повторяют, что
ввиду крайней необходимости такие-то и такие-то добровольные пожертвова-
ния были бы весьма приятны вождям повстанцев - то есть им самим. Их
главные вожди, конечно, не возьмут себе ни одного песо. Господи, боже
мой! Я им напомнил все" что мы сделали: дали постоянную работу пяти ты-
сячам пеонов; повысили жалованье с десяти до ста десяти сентаво в день.
Я показал им пеонов, которые получали, когда мы их наняли, десять сента-
во, а теперь они получают пять песо. Куда там! Только улыбаются и заняты
одним: как бы выжать добровольное пожертвование на святое дело револю-
ции. Ей-богу, старик Диас хоть был и разбойник, но приличный разбойник.
Я сказал этому Аррансо: "Если мы свернем работу, пять тысяч мексиканцев
окажутся на улице. Куда вы их денете?" Аррансо усмехнулся и говорит:
"Куда денем? Что ж, дадим им ружья и поведем их на Мехико".
Паола ясно представила себе, как Дик презрительно пожимает плечами,
отвечая своему собеседнику:
- Беда в том, что там еще есть золото и мы одни можем его извлечь. У
мексиканцев на это мозгов не хватит. Они умеют только палить из ружей, а
уж из нас выкачивают все до последнего. Остается одно, Джереми: позабыть
примерно на год о всякой прибыли, распустить рабочих, оставив только
техников, и выкачивать воду.
- Я все это старался внушить Аррансо, - пробасил Джереми Брэкстон. -
А что он мне ответил? Если-де мы распустим рабочих, они заставят уйти
техников - и пусть нашу шахту затопит ко всем чертям. Нет, последнего
он, впрочем, не говорил, но так улыбался, что все было ясно. Я бы с удо-
вольствием свернул ему его желтую шею, но ведь я знаю, что на следующий
день явится другой и будет требовать еще больше. Так вот, Аррансо полу-
чил, что хотел, но в довершение всего он, прежде чем присоединиться к
своим повстанцам под Хуаресом, приказал угнать триста наших мулов. Это
убыток в тридцать тысяч долларов, и главное - после того, как я его под-
мазал! Вот желтая каналья!
- Кто сейчас вождь повстанцев на приисках? - услышала затем Паола
вопрос Дика, причем в его тоне была та отрывистость и резкость, которые,
как она знала, показывали, что он, собрав воедино все нити какого-нибудь
запутанного дела, решил действовать.
- Рауль Бена.
- Чин?
- Полковник. Под его началом около семидесяти человек всяких оборван-
цев.
- Чем занимался раньше?
- Пас овец.
- Отлично, - продолжал Дик все так же отрывисто и твердо. - Вам при-
дется разыграть роль: изобразите из себя патриота. Возвращайтесь на мес-
то как можно скорее. Ублажайте этого Рауля Бена. Вашу игру он раскусит,
или он не мексиканец. А вы все-таки его ублажайте и посулите, что сдела-
ете его генералом, вторым Вильей.
- Господи, ну как, как я это сделаю?
- Поставьте его во главе армии в пять тысяч человек. Наших людей рас-
пустите, - пусть он создаст из них войско волонтеров [10]. Так как у
Уэрты дела плохи, то нам ничего не грозит. Заверьте его, что вы истинный
патриот. Дайте людям винтовки. Мы раскошелимся в последний раз, и вы до-
кажете ему ваш патриотизм. Обещайте каждому, что он после войны вернется
на прежнюю работу. Пусть, с вашего благословения, уходят с этим Раулем.
Оставьте людей столько, сколько нужно, чтобы выкачивать воду. И если мы
на год или на два откажемся от прибылей, то не потерпим и убытков. А мо-
жет быть, и затоплять не придется.
Тихонько возвращаясь по винтовой лестнице в музыкальную комнату, Пао-
ла про себя улыбалась: как Дик все это ловко придумал! Она была огорчена
не положением дел в компании Харвест, - с тех пор, как она стала женою
Дика, в полученных ею от отца рудниках постоянно происходили беспорядки,
- она была огорчена тем, что не состоялось их утреннее свидание. Но ког-
да она опять встретилась с Грэхемом, который задержался у рояля и, уви-
дев ее, хотел удалиться, ее дурное настроение рассеялось.
- Не убегайте, - остановила она его. - Останьтесь и посмотрите, как
люди