Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
нный взгляд скользнул
по комнате и задержался на играющих; но она сейчас же стряхнула с себя
мечтательную рассеянность и поспешно сказала:
- Одному богу известно, сколько в иных из нас этой цыганской стихии.
Во мне ее хоть отбавляй. Несмотря на свои буколические наклонности, Дик
- прирожденный цыган. Судя по тому, что он мне о вас рассказывал, и в
вас это сидит очень крепко.
- В сущности, - заметил Грэхем, - настоящий цыган - именно белый че-
ловек; он, так сказать, цыганский король. Он был всегда гораздо более
отважным и неугомонным кочевником, и снаряжение у него было хуже, чем у
любого цыгана. Цыгане шли по его следам, а не он по их. Давайте попробу-
ем спеть...
И в то время как они пели смелые слова беззаботновеселой песенки,
Грэхем смотрел на Паолу и дивился - дивился и ей и себе. Разве ему место
здесь, подле этой женщины, под крышей ее мужа? И все-таки он здесь, хотя
должен был бы уже давно уехать. После стольких лет он, оказывается, не
знал себя. Это какое-то наваждение, безумие. Нужно немедленно вырваться
отсюда. Он и раньше испытывал такие состояния, словно он околдован, обе-
зумел, и всегда ему удавалось вырваться на свободу. "Неужели я с годами
размяк?" - спрашивал себя Грэхем. Или это безумие сильнее и глубже все-
го, что было до сих пор? Ведь это же посягательство на его святыни,
столь дорогие ему, столь ревниво и благоговейно оберегаемые в тайниках
души: он еще ни разу не изменял им.
Однако он не вырвался из плена. Он стоял рядом с ней и смотрел на ве-
нец ее каштановых волос, где вспыхивали золотисто-бронзовые искры, на
прелестные завитки возле ушей. Пел вместе с нею песню, воспламеняющую
его и, наверное, ее, - иначе и быть не могло при ее натуре и тех проб-
лесках чувства, которое она нечаянно и невольно ему выдала.
"Она - чародейка, и голос - одно из ее очарований", - думал он, слу-
шая, как этот голос, такой женственный и выразительный и такой непохожий
на голоса всех других женщин на свете, льется ему в душу. Да, он
чувствовал, он был глубоко уверен, что частица его безумия передалась и
ей; что они оба испытывают одно и то же; что это - встреча мужчины и
женщины.
Не только он, оба они пели с тайным волнением - да, несомненно; и эта
мысль еще сильнее опьяняла его. А когда они дошли до последних строк и
их голоса, сливаясь, затрепетали, в его голосе прозвучало особое тепло и
страсть:
Дикому соколу - ветер да небо,
Чащи оленю даны,
А сердце мужчины - женскому сердцу,
Как в стародавние дни.
А сердце мужчины - женскому сердцу...
В шатрах моих свет погас, -
Но у края земли занимается утро,
И весь мир ожидает нас! [13]
Когда замер последний звук, Грэхем посмотрел на
Паолу, ища ее взгляда, но она сидела несколько мгновений неподвижно,
опустив глаза на клавиши, и когда затем повернула к нему голову, он уви-
дел обычное лицо маленькой хозяйки Большого дома, шаловливое и улыбающе-
еся, с лукавым взором. И она сказала:
- Пойдем подразним Дика, он проигрывает.
Я никогда не видела, чтобы за картами он выходил из себя, но он ужас-
но нелепо скисает, если ему долго не везет. А играть любит, - продолжала
она, идя впереди Грэхема к карточным столам. - Это один из его способов
отдыхать. И он отдыхает. Раз или два в год он садится за покер и может
играть всю ночь напролет и доиграться до чертиков.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
После того дня, когда они спели вместе цыганскую песню, Паола вышла
из своего затворничества, и Грэхему стало нелегко сидеть в башне и вы-
полнять намеченную работу. В течение всего утра до него доносились то
обрывки песен и оперных арий, которые она распевала в своем флигеле, то
ее смех и возня с собаками на большом дворе, то приглушенные звуки рояля
в музыкальной комнате, где Паола теперь проводила долгие часы. Однако
Грэхем, по примеру Дика, посвящал утренние часы работе и редко встречал-
ся с Паолой раньше второго завтрака.
Она заявила, что период бессонницы у нее прошел и она готова на все
развлечения и прогулки, какие только Дик может предложить ей, пригрозив,
что, если он не будет сам участвовать в этих развлечениях, она созовет
кучу гостей и покажет ему, как надо веселиться. В это время в Большой
дом возвратилась на несколько дней тетя Марта, иначе говоря - миссис
Тюлли, и Паола снова принялась объезжать Дадди и Фадди в своей высокой
двуколке. Лошадки эти были довольно капризного нрава, но миссис Тюлли,
несмотря на свой возраст и тучность, не боялась ездить на них, если пра-
вила Паола.
- Такого доверия я не оказываю ни одной женщине, - объяснила она Грэ-
хему. - Паола - единственная, с кем я могу ездить: она замечательно уме-
ет обходиться с лошадьми. Когда Паола была ребенком, она прямо обожала
лошадей. Удивительно, как это она еще не стала цирковой наездницей!
И еще многое, многое узнал Грэхем о Паоле, болтая с ее теткой. О Фи-
липпе Дестене, своем брате и отце Паолы, миссис Тюлли могла рассказывать
без конца. Он был гораздо старше ее и представлялся ей в детстве ка-
ким-то сказочным принцем. Филипп обладал благородной и широкой натурой,
его поступки и образ жизни казались заурядным людям не совсем нормальны-
ми. Он на каждом шагу совершал безрассудства и немало делал людям добра.
Благодаря этим чертам характера Филипп не раз наживал целые состояния и
так же легко терял их, особенно в эпоху знаменитой золотой горячки сорок
девятого года. Сам он был из семьи первых колонистов
Новой Англии, однако прадед его был француз, подобранный у Мейнского
побережья после кораблекрушения; тут он и поселился среди матросов-фер-
меров.
- Раз, только раз, в каждом поколении возрождается в каком-нибудь из
своих потомков француз Дестей, - убежденно говорила Грэхему миссис Тюл-
ли. - Филипп был именно этим единственным в своем поколении, а в следую-
щем - Паола. Она унаследовала всю его самобытность. Хотя Эрнестина и
Льют приходятся ей сводными сестрами, трудно поверить, что в них есть
хотя бы капля той же крови. Вот почему Паола не поступила в цирк и ее
неудержимо потянуло во Францию: кровь прадеда звала ее туда.
О жизни Паолы во Франции Грэхем также узнал немало. Филипп Дестен
умер как раз вовремя, ибо колесо его счастья повернулось. Эрнестину и
Льют, тогда еще крошек, взяли тетки; они не доставляли им особых хлопот.
А вот с Паолой, попавшей к тете Марте, было нелегко, - и все из-за того
француза.
- О, она настоящая дочь Новой Англии, - уверяла миссис Тюлли, - во
всем, что касается чести, прямоты, надежности, верности. Еще девочкой
она позволяла себе солгать только в тех случаях, когда надо было выру-
чить других; тогда все ее новоанглийские предки смолкали и она лгала так
же блестяще, вдохновенно, как ее отец. У него была та же обаятельность,
та же смелость, заразительный смех, живость. Но, помимо веселости и за-
дора, он умел быть еще каким-то особенно снисходительным. Никто не мог
оставаться к нему равнодушным.
Или люди становились его преданнейшими друзьями, или начинали его не-
навидеть. Общение с ним всегда вызывало любовь или ненависть. В этом от-
ношении Паола на него не похожа, вероятно, потому, что она женщина и не
имеет склонности, подобно мужчинам, сражаться с ветряными мельницами. Я
не знаю, есть ли у нее на свете хоть один враг. Все любят ее, разве
только какие-нибудь женщины-хищницы завидуют, что у нее такой хороший
муж.
В это время в открытое окно донесся голос Паолы, распевавшей под ар-
кадами, и Грэхему слышался в нем тот теплый трепет, которого он уже не
мог забыть. Затем Паола рассмеялась, миссис Тюлли тоже улыбнулась и за-
кивала головой.
- Смеется в точности, как Филипп Дестен, - пробормотала она, - и как
бабки и прабабки того француза, которого после крушения привезли в Пе-
нобскот, одели в домотканое платье и отправили на молитвенное собрание.
Вы заметили, что, когда Паола смеется, каждому хочется взглянуть на нее
и тоже улыбнуться? Смех Филиппа производил на людей такое же впечатле-
ние.
Паола всегда горячо любила музыку, живопись, рисование. Когда она бы-
ла маленькой, она повсюду оставляла всякие рисунки и фигурки. Рисовала
на бумаге, на земле, на досках, а фигурки лепила из чего придется - из
глины, из песка.
Она любила все и вся, и все ее любили, - продолжала миссис Тюлли. -
Она никогда не боялась животных и относилась к ним даже с каким-то бла-
гоговением; это у нее врожденное - все прекрасное вызывает в ней благо-
говение. Она всегда была склонна возводить людей на пьедестал, приписы-
вать им необычайную красоту или моральные достоинства. Во всем, что она
видит, она прежде всего ценит красоту - чудесный ли это рояль, замеча-
тельная картина, породистая лошадь или чарующий пейзаж.
Ей хотелось и самой творить, создавать прекрасное. Но она все никак
не могла решить, что выбрать - музыку или живопись. В самом разгаре за-
нятий музыкой в Бостоне - Паола училась у лучших преподавателей - она
вдруг вернулась к живописи. А от мольберта ее тянуло к глине.
И вот, чувствуя в себе эту любовь ко всему прекрасному, она металась,
не зная, в какой области она больше одарена, да и есть ли у нее к че-
му-нибудь настоящее призвание. Тогда я настояла на полном отдыхе от вся-
кой работы и увезла ее на год за границу. Тут у нее открылись необычай-
ные способности к танцам. Но все-таки она постоянно возвращалась к музы-
ке и живописи. Нет, это не легкомыслие. Вся беда в том, что она слишком
одарена...
- Слишком разносторонне одарена, - добавил Грэхем.
- Да, пожалуй, - согласилась миссис Тюлли. - Но ведь от одаренности
до настоящего таланта еще очень далеко. И я все еще, хоть убей, не знаю,
есть ли у нее к чему-нибудь призвание. Она ведь не создала ничего круп-
ного ни в одной области.
- Она создала себя, - заметил Грэхем.
- Да, она сама - поистине прекрасное произведение искусства, - с вос-
хищением отозвалась миссис Тюлли. - Она замечательная, необыкновенная
женщина, и притом совершенно неиспорченная, естественная. В конце концов
к чему оно ей, это творчество! Мне какая-нибудь ее сумасшедшая продел-
ка... - о да, я слышала об этой истории с купанием верхом... - гораздо
дороже, чем все ее картины, как бы удачны они ни были. Признаться, я
долго не могла понять Паолу. Дик называет ее "вечной девчонкой". На боже
мой, когда надо, какой она умеет быть величавой! Я, наоборот, называю ее
взрослым ребенком. Встреча с Диком была для нее счастьем. Казалось, она
тогда действительно нашла себя. Вот как это случилось...
В тот год они, по словам миссис Тюлли, путешествовали по Европе. Пао-
ла занималась в Париже живописью и в конце концов пришла к выводу, что
успех достигается только борьбой и что деньги тетки мешают ей.
- И она настояла на своем, - вздохнула миссис Тюлли. - Она... ну, она
просто выставила меня, отправила домой. Содержание она согласилась полу-
чать только самое ничтожное и поселилась совершенно самостоятельно в Ла-
тинском квартале с двумя американскими девушками. Тут-то она и встрети-
лась с Диком... Таких, как он, ведь тоже поискать надо. Вы ни за что не
угадаете, чем он тогда занимался. Он содержал кабачок, - не такой, как
эти модные кабачки, а настоящий, студенческий. В своем роде это был даже
изысканный кабачок. Там собирались всякие чудаки. Дик только что вернул-
ся после своих сумасбродств и приключений на краю света, и, как он тогда
выражался, ему хотелось некоторое время не столько жить, сколько рассуж-
дать о жизни.
Паола однажды повела меня в этот кабачок. Не подумайте чего-нибудь:
они стали накануне женихом и невестой, и он сделал мне визит, - словом,
все, как полагается. Я знавала отца Дика, "Счастливчика" Форреста, слы-
шала многое и о сыне. Лучшей партии Паола и сделать не могла. Кроме то-
го, это был настоящий роман. Паола впервые увидела его во главе команды
Калифорнийского университета, когда та победила команду Стэнфорда. А в
следующий раз она с ним встретилась в студии, которую снимала с двумя
американками. Она не знала, миллионер ли Дик или содержит кабачок пото-
му, что его дела плохи; да ее это и не интересовало. Она всегда подчиня-
лась только велениям своего сердца. Представьте себе положение: Дика
никто не мог поймать в свои сети, а Паола никогда не флиртовала. Должно
быть, они сразу же бросились в объятия друг другу, ибо через неделю все
было уже решено. Но Дик все-таки спросил у меня согласия на брак, как
будто мое слово могло тут иметь какой-нибудь вес.
Так вот, возвращаюсь к его кабачку. Это был кабачок философов, ма-
ленькая комнатка с одним столом в каком-то подвале, в самом сердце Ла-
тинского квартала. Представляете себе, что это было за учреждение! А
стол! Большой круглый дощатый стол, даже без клеенки, весь покрытый бес-
численными винными пятнами, так как философы стучали по нему стаканами и
проливали вино. За него свободно усаживалось тридцать человек. Женщины
не допускались. Для меня и для Паолы сделали исключение. Вы видели здесь
Аарона Хэнкока? Он был в числе тех самых философов и до сих пор хваста-
ется, что остался Дику должен по счету больше остальных завсегдатаев. В
кабачке они обыкновенно и встречались, эти шалые молодые умники, стучали
по столу и говорили о философии на всех европейских языках. У Дика всег-
да была склонность к философии.
Но Паола испортила им все удовольствие. Как только они поженились.
Дик снарядил свою шхуну "Все забудь", и эта милая парочка отплыла на
ней, решив провести свой медовый месяц между Бордо и Гонконгом.
- А кабачок закрылся, и философы остались без пристанища и диспу-
тов... - заметил Грэхем.
Миссис Тюлли добродушно рассмеялась и покачала головой.
- Да нет... Дик обеспечил существование кабачка, - сказала она, ста-
раясь отдышаться и прижимая руку к сердцу. - Навсегда или на время - не
скажу вам. Но через месяц полиция его закрыла, заподозрив, что там на
самом деле клуб анархистов.
Хоть Грэхем и знал, как разносторонни интересы и дарования Паолы, он
все же удивился, найдя ее однажды одиноко сидящей на диване в оконной
нише и поглощенной каким-то вышиванием.
- Я очень это люблю, - пояснила она. - И не сравню никакие дорогие
вышивки из магазинов с моими собственными работами по моим собственным
рисункам. Дика одно время возмущало, что я вышиваю. Ведь он требует,
чтобы во всем была целесообразность, чтобы люди не тратили понапрасну
свои силы. Он считал, что мне браться за иглу - пустая трата времени:
крестьянки отлично могут за гроши делать то же самое. Но мне наконец
удалось убедить его, что я права.
Это все равно, что игра на рояле. Конечно, я могу купить музыку лучше
моей, но сесть самой за инструмент и самой исполнить вещи - какое это
наслаждение! Соревнуешься ли с другим, принимая его толкование, или
вкладываешь что-то свое - неважно: и то и другое дает душе творческую
радость.
Возьмите хотя бы эту узенькую кайму из лилий на оборке - второй такой
вы не найдете нигде. Здесь все мое: и идея, и исполнение, и удовольствие
от того, что я даю этой идее форму и жизнь. Конечно, бывают в магазинах
замыслы интереснее и мастерство выше, но это не то. Здесь все мое. Я
увидела узор в своем воображении и воспроизвела его. Кто посмеет утверж-
дать после этого, что вышивание не искусство?
Она умолкла, глядя на него смеющимися глазами.
- Не говоря уже о том, что украшение прекрасной женщины - самое дос-
тойное и вместе с тем самое увлекательное искусство, - подхватил Грэхем.
- Я отношусь с большим уважением к хорошей модистке или портнихе, -
серьезно ответила Паола. - Это настоящие художницы. Дик сказал бы, что
они занимают чрезвычайно важное место в мировой экономике.
В другой раз, отыскивая в библиотеке какие-то справки об Андах, Грэ-
хем натолкнулся на Паолу, грациозно склонившуюся над листом плотной бу-
маги, прикрепленным кнопками к столу; вокруг были разложены огромные
папки, набитые архитектурными проектами: она чертила план деревянного
бунгало для мудрецов из "Мадроньевой рощи".
- Очень трудно, - вздохнула она. - Дик уверяет, что если уж строить,
так надо строить на семерых. Пока у нас четверо, но ему хочется, чтобы
непременно было семь. Он говорит, что нечего заботиться о душах, ваннах
и других удобствах, - разве философы купаются? И он пресерьезно настаи-
вает на том, чтобы поставить семь плит и сделать семь кухонь: будто бы
именно из-за столь низменных предметов они вечно ссорятся.
- Кажется, Вольтер ссорился с королем из-за свечных огарков? - спро-
сил Грэхем, любуясь ее грациозной и непринужденной позой. Тридцать во-
семь лет? Невероятно! Она казалась просто школьницей, раскрасневшейся
над трудной задачей. Затем ему вспомнилось замечание миссис Тюлли о том,
что Паола - взрослое дитя.
И он изумлялся: неужели это она тогда, у коновязи под дубами, показа-
ла двумя фразами, что отлично понимает; насколько грозно создавшееся по-
ложение? "Я понимаю", - сказала она. Что она понимала? Может быть, она
сказала это случайно, не придавая своим словам особого значения? Но ведь
она же вся трепетала и тянулась к нему, когда они пели вместе цыганскую
песню. Уж это-то он знал наверняка. А с другой стороны, разве он не ви-
дел, с каким увлечением она слушала игру Доналда Уэйра? Однако сердце
тут же подсказало ему, что со скрипачом было совсем другое. При этой
мысли он невольно улыбнулся.
- Чему вы смеетесь? - спросила Паола. - Конечно, я знаю, что я не ар-
хитектор! Но хотела бы я видеть, как вы построите дом для семи философов
и выполните все нелепые требования Дика!
Вернувшись в свою башню и положив перед собой, не раскрывая их, книги
об Андах, Грэхем, покусывая губы, предался размышлениям. Нет, это не
женщина, это все-таки дитя... Или... она притворяется наивной? Понимает
ли она действительно, в чем дело? Должна бы понимать. Как же иначе? Ведь
она знает людей, знает жизнь. И она очень мудра. Каждый взгляд ее серых
глаз говорит о самообладании и силе. Вот именно - о внутренней силе! Он
вспомнил первый вечер, когда в ней время от времени словно вспыхивали
отблески стали, драгоценной, чудесной стали. И он вспомнил, как сравни-
вал тогда ее силу со слоновой костью, резной перламутровой раковиной, с
плетеной сеткой из девичьих волос...
А теперь, после короткого разговора у коновязи и цыганской песни,
всякий раз, как их взоры встречаются, оба они читают в глазах друг друга
невысказанную тайну.
Тщетно перелистывал он лежавшие перед ним книги в поисках нужных ему
сведений, потом сделал попытку продолжать без них, но не мог написать ни
слова... Нестерпимое беспокойство овладело им. Грэхем схватил расписа-
ние, ища подходящий поезд, отшвырнул его, схватил трубку внутреннего -
телефона и позвонил в конюшни, прося оседлать Альтадену.
Стояло чудесное утро; калифорнийское лето только начиналось. Над
дремлющими полями не проносилось ни дуновения; раздавались лишь крики
перепелов и звонкие трели жаворонков. Воздух был напоен благоуханием си-
рени, и, когда Грэхем проезжал сквозь ее душистые заросли, он услышал
гортанный призыв Горца и ответное серебристое ржание Принцессы Фозринг-
тонской.
Почему он здесь и под ним лошадь Дика Форреста, спрашивал себя Грэ-
хем, почему он все еще не едет на станцию, чтобы сесть в первый же по-
езд, найденный им сегодня в расписании? И он ответил себе с горечью, что
эти колебания, эта странная нерешительность в мыслях и поступках - для
него новость. А впрочем, - и тут он весь как бы загорелся, - ему дана
одна только жизнь, и есть одна только такая женщина на свете!
Он отъехал в сторону, чтобы пропустить стадо ангорских коз. Здесь бы-
ли самки, несколько сот; пастухи-баски