Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Маленькая хозяйка большого дома -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -
с притворным гневом; а через минуту уже вместе с ней упрашивал индуса, чтобы тот протанцевал танго. И Дар-Хиал наконец уступил, забыв Азию и азиатов, и исполнил, вывер- тывая руки и ноги, пародию на танго, назвав эту импровизацию "циническим апофеозом современных танцев". - А теперь. Багряное Облако, спой мистеру Грэхему свою песенку про желудь, - приказала Паола. Форрест, все еще обнимавший Паолу за талию, чтобы предупредить нака- зание, которое ему угрожало, мрачно покачал головой. - Песнь о желуде! - крикнула Эрнестина из-за рояля; и ее требование подхватили Эдди Мэзон и остальные девушки. - Ну, пожалуйста. Дик, спой, - настаивала Паола, - мистер Грэхем ведь еще не слышал ее. Дик опять покачал головой. - Тогда спой ему песню о золотой рыбке. - Я спою ему песнь нашего Горца, - упрямо заявил Дик, и в глазах его блеснуло лукавство; он затопал ногами, сделал вид, что встает на дыбы, заржал, довольно удачно подражая жеребцу, потряс воображаемой гривой и начал: - "Внемлите! Я - Эрос! Я попираю холмы!.." - Нет. Песнь о желуде! - тут же спокойно прервала его Паола, причем в звуке ее голоса чуть зазвенела сталь. Дик послушно прекратил песнь Горца, но все же замотал головой, как упрямый ребенок. - Ну хорошо, я знаю новую песню, - заявил он торжественно. - Она о нас с тобой, Паола. Меня научили ей нишинамы. - Нишинамы - это вымершие первобытные племена Калифорнии, - быстро проговорила, обернувшись к Грэхему, Паола. Дик сделал несколько па, не сгибая колен, как танцуют индейцы, хлоп- нул себя ладонями по бедрам и, не отпуская жену, начал новую песню. - "Я - Ай-Кут, первый человек из племени нишинамов. Ай-Кут - сокра- щенное Адам. Отцом мне был койот, матерью - луна. А это Йо-то-то-ви, моя жена, первая женщина из племени нишинамов. Отцом ей был кузнечик, а ма- терью - мексиканская дикая кошка. После моих они были самыми лучшими ро- дителями. Койот очень мудр, а луна очень стара: но никто не слышал ниче- го хорошего про кузнечика и дикую кошку. Нишинамы правы всегда. Должно быть, матерью всех женщин была дикая кошка - маленькая, мудрая, грустная и хитрая кошка с полосатым хвостом". На этом песня о первых мужчине и женщине прервалась, так как женщины возмутились, а мужчины шумно выразили свое одобрение. - "Йо-то-то-ви - сокращенное Ева, - запел Дик опять, грубо прижав к себе Паолу и изображая дикаря. - Ио-то-то-ви у меня невелика. Но не бра- ните ее за это. Виноваты кузнечик и дикая кошка. Я - Ай-Кут, первый че- ловек, не браните меня за мой дурной вкус. Я был первым мужчиной и уви- дел ее - первую женщину. Когда выбора нет, берешь то, что есть. Так было с Адамом, - он выбрал Еву! Ио-то-то-ви была для меня единственной женщи- ной на свете, - и я выбрал Ио-тото-ви". Ивэн Грэхем, прислушиваясь к этой песне и не сводя глаз с руки Фор- реста, властно обнимавшей Паолу, почувствовал какую-то боль и обиду; у него даже мелькнула мысль, которую он тотчас с негодованием подавил: "Дику Форресту везет, слишком везет". - "Я - Ай-Кут, - распевал Дик. - Это моя жена, моя росинка, моя мед- вяная роса. Я вам солгал. Ее отец и мать не кузнечик и не кошка. Это бы- ли заря Сьерры и летний восточный ветер с гор. Они любили друг друга и пили всю сладость земля и воздуха, пока из мглы, в которой они любили, на листья вечнозеленого кустарника и мансаниты не упали капли медвяной росы. Ио-то-то-ви - моя медвяная роса. Внемлите мне! Я - Ай-Кут. Ио-то-то-ви - моя жена, моя перепелка, моя лань, пьяная теплым дождем и соками плодоносной земли. Она родилась из нежного света звезд и первых лучей зари". И вот, - добавил Форрест, заканчивая свою импровизацию и возвращаясь к обычному тону, - если вы еще воображаете, что старый, милый, синеокий Соломон лучше меня сочинил "Песнь Песней", подпишитесь немедленно на из- дание моей. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ Миссис Мэзон одна из первых попросила Паолу сыграть. Тогда Терренс Мак-Фейн и Аарон Хэнкок разогнали веселую группу у рояля, а смущенный Теодор Мэлкен был послан пригласить Паолу. - Прошу вас сыграть для просвещения этого язычника "Размышления на воде", - услышал Грэхем голос Терренса. - А потом, пожалуйста, "Девушку с льняными косами", - попросил Хэн- кок, которого назвали язычником. - Сейчас моя точка зрения блестяще подтвердится. Этот дикий кельт проповедует идиотскую теорию музыки пе- щерного человека и настолько туп, что еще считает себя сверхсовременным. - А-а, Дебюсси! - засмеялась Паола. - Все еще спорите о нем? Да? Хо- рошо, я доберусь и до него, только не знаю, с чего начать. Дар-Хиал присоединился к трем мудрецам, усаживавшим Паолу за большой концертный рояль, не казавшийся, впрочем, слишком большим в этой огром- ной комнате. Но едва она уселась, как три мудреца скользнули прочь и за- няли, видимо, свои любимые места. Молодой поэт растянулся на пушистой медвежьей шкуре, шагах в сорока от рояля, и запустил обе руки в волосы. Терренс и Аарон уютно, устроились на подушках широкого дивана под окном, впрочем, так, чтобы иметь возможность подталкивать друг друга локтем, когда тот или другой находил в исполнении Паолы оттенки, подтверждавшие именно его понимание. Девушки расположились живописными группами, по две и по три, на широ- ких диванах и в глубоких креслах из дерева коа, кое-кто даже на ручках. Ивэн Грэхем хотел было подойти к роялю, чтобы иметь честь переверты- вать Паоле ноты, но вовремя заметил, что Дар-Хиал предупредил его. Нето- ропливо и с любопытством окинул он взглядом комнату. Концертный рояль стоял на возвышении в самом дальнем ее конце; низкая арка придавала ему вид сцены. Шутки и смех сразу прекратились: видимо, маленькая хозяйка Большого дома требовала, чтобы к ней относились, как к настоящей, серьезной пианистке. Грэхем решил заранее, что ничего исключительного не услышит. Эрнестина, сидевшая рядом, наклонилась к нему и прошептала: - Когда она хочет, она может всего добиться. А ведь она почти не ра- ботает... Вы знаете, она училась у Лешетицкого и у мадам Карреньо, и у нее до сих пор остался их стиль игры. И она играет совсем не поженски. Вот послушайте! Грэхем продолжал относиться скептически к ее игре, даже когда уверен- ные руки Паолы забегали по клавишам и зазвучали пассажи и аккорды, про- тив чистоты которых он ничего не мог возразить; как часто слышал он их у пианистов, обладавших блестящей техникой и совершенно лишенных музы- кальной выразительности! Он ждал услышать от нее все что угодно, но не мужественную прелюдию Рахманинова, которую, по мнению Грэхема, мог хоро- шо исполнять только мужчина. С первых же двух тактов Паола уверенно, по-мужски, овладела роялем; она словно поднимала его клавиатуру и поющие струны обеими руками, вкла- дывая в свою игру зрелую силу и твердость. А затем, как это делали только мужчины, соскользнула, или перекинулась - он не мог найти более точного определения для этого перехода - в уверенно-чистое, несказанно нежное анданте. Она продолжала играть со спокойствием и силой, которых меньше всего можно было ожидать от такой маленькой, хрупкой женщины; и он с удивлени- ем смотрел сквозь полузакрытые веки на нее и на огромный рояль, которым она владела так же, как владела собой и замыслом композитора. Прислуши- ваясь к замирающим аккордам прелюдии, в которых еще жила, как далекое эхо, только что прозвучавшая мощь, Грэхем вынужден был признать, что удар у Паолы точен, чист и тверд. В то время как Терренс и Аарон взволнованно спорили шепотом на своем подоконнике, а Дар-Хиал искал для Паолы ноты, она взглянула на Дика, и он начал один за другим гасить свет в матовых шарах под потолком, так что в конце концов одна Паола осталась как бы среди оазиса мягкого све- та, в котором особенно заметно поблескивало золото ее волос и золотое шитье на платье. Грэхем наблюдал, как высокая комната становится от набегающих теней как будто еще выше. Она была длиной в восемьдесят футов и высотой в два с половиной этажа. Точно хоры под потолком была перекинута галерея, с которой свешивались шкуры диких зверей, домотканые покрывала, привезен- ные из Окасаки и Эквадора, циновки с острова Океании, сплетенные женщи- нами и выкрашенные растительными красками. И Грэхем понял, что напомина- ет ему эта комната: праздничный зал в средневековом замке; и он вдруг пожалел, что в ней нет длинного стола с оловянной посудой, солью в се- ребряной солонке и огромных собак, дерущихся тут же из-за брошенных им костей. Позднее, когда Паола сыграла Дебюсси, чтобы дать Терренсу и Аарону материал для новых споров, Грэхему удалось в течение нескольких волную- щих минут поговорить с ней о музыке. И она обнаружила такое понимание философии музыки, что Грэхем, сам того не замечая, принялся излагать, ей свою любимую теорию. - Итак, - закончил он, - понадобилось почти три тысячи лет, чтобы му- зыка оказала свое истинное воздействие на душу западного человека. Де- бюсси больше чем кто-либо из его предшественников достиг той высокой со- зерцательной ясности, порождающей великие идеи, которая предощущалась, скажем, во времена Пифагора... Тут Паола прервала его, подозвав сражавшихся у окна Терренса и Ааро- на. - Ну и что же? - продолжал Терренс, когда оба подошли. - Попробуйте, Аарон, попробуйте найти у Бергсона суждение о музыке более ясное, чем в его "Философии смеха" [6], которая тоже, как известно, ясностью не отли- чается. - О, послушайте! - воскликнула Паола, и глаза ее заблестели. - У нас появился новый пророк - мистер Грэхем. Он стоит вашей шпаги, обеих ваших шпаг. Он согласен с вами, что музыка - это отдых от железа, крови и буд- ничной прозы. Что слабые, чувствительные и возвышенные души бегут от тя- желой и грубой земной жизни в сверхчувственный мир ритмов и звучаний... - Атавизм! - фыркнул Аарон Хэнкок. - Пещерные люди, полуобезьяны и все гнусные предки Терренса делали то же самое. - Позвольте, - остановила его Паола. - Но ведь к этим выводам мистер Грэхем пришел на основании собственных переживаний и умозаключений. А кроме того, он коренным образом расходится с вашей точкой зрения, Аарон. Он опирается на положение Патера: "Все искусства тяготеют к музыке..." - Все это относится к предыстории, к химии микроорганизма, - опять вмешался Аарон. - Все эти народные песни и синкопированные ритмы - прос- тое реагирование клетки на световые волны солнечного луча. Терренс попа- дает в заколдованный круг и сам сводит на нет свои заумные рассуждения. А теперь послушайте, что я вам скажу... - Да подождите же! - остановила его Паола. - Мистер Грэхем говорит, что английский пуританизм сковал музыку - настоящую музыку - на многие века... - Верно... - согласился Терренс. - И что Англия вернулась к эстетическому наслаждению музыкой только через ритмы Мильтона и Шелли... - Который был метафизиком, - прервал ее Аарон. - Лирическим метафизиком, - тотчас же ввернул Терренс. - Это-то уж вы должны признать, Аарон. - А Суинберн? - спросил Аарон, очевидно, возвращаясь еще к одной теме из давнишних споров. - Аарон уверяет, что Оффенбах - предшественник Артура Сюлливена, - вызывающе воскликнула Паола, - и что Обер - предшественник Оффенбаха. А относительно Вагнера... Нет, спросите-ка его, спросите, что он думает о Вагнере... Она ускользнула, предоставив Грэхема его судьбе. А он не спускал с нее глаз, любуясь пластичными движениями ее стройных колен, приподнимав- ших тяжелые складки платья, когда она шла через всю комнату к миссис Мэ- зон, чтобы устроить для нее партию в бридж; он едва мог заставить себя вслушаться в то, что опять бубнил Терренс. - Установлено, что все искусства Греции родились из духа музыки... Много позднее, когда оба мудреца самозабвенно углубились в жаркий спор о том, кто выказал в своих произведениях более возвышенный интел- лект - Берлиоз или Бетховен, Грэхему удалось улизнуть. Ему опять хоте- лось побеседовать с хозяйкой. Но она подсела к двум девушкам, забравшим- ся в большое кресло, и шаловливо шепталась с ними; большая часть гостей была погружена в бридж, и Грэхем попал в группу, состоявшую из Дика Фор- реста, мистера Уомболда, Дар-Хиала и корреспондента "Газеты скотовода". - Жаль, что вы не можете съездить туда со мной, - говорил Дик коррес- понденту. - Это задержало бы вас только на один день. Я завтра же и по- вез бы вас. - Очень сожалею, - ответил тот. - Но я должен быть в Санта-Роса. Бер- банк обещал посвятить мне целое утро, а вы понимаете, что это значит. С другой стороны, для нашей газеты было бы очень важно получить материал о вашем опыте. Вы не могли бы изложить его... кратко... ну совсем кратко? Вот и мистера Грэхема, я думаю, это заинтересует. - Опять что-то по части орошения? - осведомился Грэхем. - Нет, нелепая попытка превратить безнадежно бедных фермеров в бога- тых, - отвечал Уомболд за Форреста. - А я утверждаю, что если фермеру не хватает земли, то это доказывает, что он плохой фермер. - Наоборот, - возразил Дар-Хиал, взмахнув для большей убедительности своими прекрасными азиатскими руками. - Как раз наоборот. Времена изме- нились. Успех больше не зависит от капитала. Попытка Дика - замеча- тельная, героическая попытка. И вы увидите, что она удастся. - А в чем дело. Дик? - спросил Грэхем. - Расскажите нам. - Да ничего особенного. Так, одна затейка, - ответил Дик небрежно. - Может быть, из этого ничего и не выйдет, хотя я все же надеюсь... - Затейка! - воскликнул Уомболд. - Пять тысяч акров лучшей земли в плодороднейшей долине! И он хочет посадить на нее кучу неудачников - по- жалуйста, хозяйничайте! - платить им да еще питать. - Только тем хлебом, который вырастет на этой же земле, - поправил его Форрест. - Придется объяснить вам всем, в чем дело. Я выделил пять тысяч акров между усадьбой и долиной реки Сакраменто... - Подумайте, сколько там может вырасти люцерны, которая вам так нуж- на... - прервал его опять Уомболд. - Мои машины осушили в прошлом году вдвое большую площадь, - продол- жал Дик. - Я, видите ли, убежден, что наш Запад, да и весь мир, должен стать на путь интенсивного хозяйства, и я хочу быть одним из первых, прокладывающих дорогу. Я разделил эти пять тысяч акров на участки по двадцати акров и считаю, что каждый такой участок может не только сво- бодно прокормить одно семейство, но и приносить по меньшей мере шесть процентов чистого дохода. - Это значит, - высчитывал корреспондент, - что, когда участки будут розданы, землю получат двести пятьдесят семейств, или, считая в среднем по пять человек на семью, тысяча двести пятьдесят душ. - Не совсем так, - возразил Дик. - Все участки уже заняты, а у нас только около тысячи ста человек. Но надежды на будущее... надежды на бу- дущее большие, - добродушно улыбнулся он. - Несколько урожайных лет - и в каждой семье окажется в среднем по шесть человек. - А кто это "мы"? Почему "у нас"? - спросил Грэхем. - У меня есть комитет, состоящий из сельскохозяйственных экспертов, - все свои же служащие, кроме профессора Либа, которого мне уступило на время федеральное правительство. Дело в том, что фермеры будут хозяйни- чать на свой страх и риск, пользуясь передовыми методами, рекомендован- ными в наших инструкциях. Земля на всех участках совершенно одинаковая. Эти участки, как горошины в стручке, один к одному. И плоды работы на каждом участке через некоторое время должны сказаться. А когда мы срав- ним между собой результаты, полученные на двухстах пятидесяти участках, то фермер, отстающий от среднего уровня из-за тупости или лени, должен будет уйти. Условия созданы вполне благоприятные. Фермер, взяв такой участок, ни- чем не рискует. Кроме того, что он соберет со своей земли и что пойдет на пищу ему и его семье, он получит еще тысячу долларов в год деньгами; поэтому все равно - умен он или глуп, урожайный год или неурожайный - около ста долларов в месяц ему обеспечено. Лентяи и глупцы будут естест- венным образом вытеснены теми, кто умен и трудолюбив. Вот и все. И это послужит особенно очевидным доказательством всех преимуществ интенсивно- го хозяйства. Впрочем, этим людям обеспечено не только жалованье. После его выплаты мне как владельцу должно очиститься еще шесть процентов. А если доход окажется больше, то фермеру поступает и весь излишек. - И поэтому, - сказал корреспондент, - каждый сколько-нибудь дельный фермер будет работать день и ночь - это понятно. Сто долларов на улице не валяются. В Соединенных Штатах средний фермер на собственной земле не вырабатывает и пятидесяти, в особенности если вычесть плату за надзор и за его личный труд. Конечно, способные люди уцепятся руками и ногами за такое предложение и постараются, чтобы так же поступили и члены их семьи. - У меня есть возражение, - заявил Терренс МакФейн, подходя к ним. - Везде и всюду только и слышишь: работа, труд... А меня просто зло берет, когда я представлю себе, что каждый такой фермер на своих двадцати акрах весь день с утра до вечера будет гнуть спину, и ради чего? Неужели кусок хлеба да мяса и, может быть, немного джема - это и есть смысл жизни, цель нашего существования? Ведь человек этот все равно умрет, как рабо- чая кляча, которая только и знала, что трудиться! Что же сделано таким человеком? Он обеспечил себя хлебом и мясом? Чтобы брюхо было сыто и крыша была над головой? А потом его тело будет гнить в темной, сырой мо- гиле! - Но ведь и вы, Терренс, умрете, - заметил Дик. - Зато я живу волшебной жизнью бродяги, - последовал быстрый ответ. - Эти часы наедине со звездами и цветами, под сенью деревьев, с легким ветром и шорохом трав! А мои книги! Мои любимые философы и их думы! А красота, музыка, радости всех искусств! Когда я сойду в могилу, я буду знать по крайней мере, что пожил и взял от жизни все, что она могла мне дать. А эти ваши двуногие вьючные животные на своих двадцати акрах так и будут ковырять весь день землю, пока рубашка на спине не взмокнет от по- та, а потом присохнет коркой, - ради одного сознания, что живот набит хлебом и мясом и крыша не протекает; народят выводок сыновей, которые тоже будут жить, как рабочий скот, набивать желудок хлебом и мясом, гнуть спины в заскорузлых от пота рубашках - и наконец уйдут в небытие, только и получив от жизни, что хлеб да мясо и, может быть, немного дже- ма?.. - Но ведь кто-то должен же работать, чтобы вы могли лодырничать? - с негодованием возразил Уомболд. - Да, это верно. Печально, но верно, - мрачно согласился Терренс; за- тем его лицо вдруг просияло. - И я благодарю господа за то, что есть на свете рабочий скот, - одни таскают плуг по полям, другие - незримые кро- ты - проводят жизнь в шахтах, добывая уголь и золото; благодарю за то, что есть дураки крестьяне, - иначе разве у меня были бы такие мягкие ру- ки; и за то, что такой славный парень, как Дик, улыбается мне и делится со мной своим добром, покупает мне новые книги и дает местечко у своего стола, заставленного пищей, добытой двуногим рабочим скотом, и у своего очага, построенного тем же рабочим скотом, и хижину в лесу под землянич- ными деревьями, куда труд не смеет сунуть свое чудовищное рыло... Иван Грэхем долго не ложился в тот вечер. Большой дом и его маленькая хозяйка невольно взволновали его. Сидя на краю кровати, полураздетый, и куря трубку, он видел в своем воображении Паолу в разных обличьях и настроениях - такой, какой она прошла перед ним в течение этого первого дня. То она говорила с ним о музыке и восхищала его своим исполнением, чтобы затем, втянув в спор "муд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору