Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
ней мексикано-калифорнийской жизни: пастель Реймерса, с тонущими в
сумерках эвкалиптами и далекой, тронутой закатом вершиной, пейзаж "При
лунном свете" Петерса и "Летний день" Гриффина, где на первом плане жел-
тело жнивье, а вдали тянулись мягкие, туманные очертания Калифорнийских
гор с коричневатыми лесистыми ущельями, подернутыми лиловой дымкой.
- Знаете, что, - вполголоса обратился Тэйер к сидевшему рядом с: ним
Нэйсмиту, в то время как Дик острил и шутил с девицами, - вот вам бога-
тый материал, если вы будете писать о Большом доме. Я видел столовую для
прислуги. Там за стол садятся, считая садовников, шоферов и поденщиков,
не меньше сорока человек. Настоящая гостиница. Чтобы все это наладить,
нужна система, нужна голова. Поверьте мне, этот их китаец О-Пой - прямо
маг и волшебник; он не то дворецкий, не то домоправитель. И вся жизнь в
этом заведении - уж не знаю, как и назвать его, - идет без сучка, без
задоринки.
- Маг и волшебник сам Форрест, - сказал Нэйсмит. - Он умеет выбирать
людей, у него светлая голова. Он мог бы командовать целой армией, пра-
вить государством и даже... заведовать цирком с тремя аренами.
- Вот это действительно комплимент! - рассмеялся Тэйер.
- Знаешь, Паола, - обратился Дик через стол к жене, - я сейчас полу-
чил известие, что завтра утром здесь будет Грэхем. Скажи О-Пою, пусть
поместит его в сторожевой башне. Там просторно, и, может быть, Грэхем
выполнит свою угрозу и начнет работать над книгой.
- Грэхем... Грэхем... - стала припоминать Паола. - Я его знаю или
нет?
- Ты встретилась с ним раз, два года назад, в Сантьяго, в кафе "Вене-
ра". Он тогда обедал с нами.
- А-а, один из этих морских офицеров! Дик покачал головой.
- Штатский. Неужели ты не помнишь? Такой высокий блондин... Вы еще с
ним полчаса говорили о музыке, а нам капитан Джойс изо всех сил доказы-
вал, что Соединенные Штаты должны бронированным кулаком расправиться с
Мексикой.
- Теперь, кажется, вспоминаю, - проговорила неуверенно Паола. - Ты с
ним познакомился где-то в Южной Африке? Или на Филиппинских островах?..
- Вот, вот! В Южной Африке. Ивэн Грэхем. Вторая наша встреча произош-
ла в Желтом море, на специальном судне "Таймса". А потом раз десять наши
пути Пересекались, йо нам все как-то не удавалось встретиться, - до того
вечера в кафе "Венера".
Помню, он отплыл из Бор-Бора на восток за два дня до того, как я там
бросил якорь по пути на Самоа. Потом я покинул Апию с письмами для него
от американского консула, а он явился туда через день. Затем мы размину-
лись на три дня в Левуке, - я плавал тогда на "Дикой утке", а он выехал
из Сувы в качестве гостя на британском крейсере. Верховный британский
комиссар Океании, сэр Эверард Им Турн, дал мне еще несколько писем для
Грэхема. Я прозевал его в Порт Резолюшен и в Виле, на Новых Гебридах;
они совершали на крейсере увеселительную поездку. Мы с ним все время иг-
рали в прятки в архипелаге Санта-Крус. То же самое повторилось на Соло-
моновых островах. Однажды вечером крейсер обстрелял несколько туземных
деревень возле Ланга-Ланга, а утром отплыл. Я же прибыл туда после обе-
да. Так я тех писем ему из рук - в руки и не передал и увиделся с ним
вторично только два года тому назад, в кафе.
- Но кто он такой и что это за книга, которую он пишет? - спросила
Паола.
- Ну, если начать с конца, то прежде всего он разорен, - то есть от-
носительно: он получает несколько тысяч годового дохода, но все, что ос-
тавил ему отец, пошло прахом. Нет, не думай, не спустил: к сожалению, он
влип во время этой "тихой паники", которая стольких погубила несколько
лет тому назад. И потерял все. Но ничего, не жалуется.
Грэхем хорошего старинного рода, чистокровный американец, окончил
Йейлский университет. А книга?.. Он думает, что она будет иметь успех.
Он описывает в ней свое прошлогоднее путешествие через Южную Америку, от
западного побережья к восточному. Это в значительной мере неизведанный
край. Бразильское правительство по собственной инициативе предложило ему
гонорар в десять тысяч долларов за доставленные им сведения о неисследо-
ванных областях страны. О, Грэхем - это человек. Настоящий мужчина. На
него можно положиться. Знаешь этот тип: великодушный, сильный, простой,
чистый сердцем; везде побывал, все видел, изведал многое - и вместе с
тем такой искренний, смотрит прямо в глаза. Ну - мужчина в лучшем смысле
слова!
Эрнестина захлопала в ладоши и, бросив дразнящий, вызывающий и побе-
доносный взгляд на Берта Уэйнрайта, воскликнула:
- И он завтра приезжает?
Дик с упреком покачал головой.
- О нет, Эрнестина, тут ничего не выйдет. Многие милые девушки вроде
тебя пытались поймать Ивэна Грэхема в свои сети. И - между нами - я их
вполне понимаю. Но у него отличные легкие и длинные ноги, и никому еще
не удавалось загнать его в угол, где бы он, ошалев и обессилев, наконец
машинально пробормотал роковое "да" и опомнился бы только уже в плену,
связанный по рукам и ногам, заклейменный и женатый. Забудь о своих наме-
рениях, Эрнестина! Останься верна золотой молодости, срывай ее золотые
яблоки, делая при этом вид, что они тебя нисколько не интересуют. А Грэ-
хема оставь. Он почти одних лет со мной, он, как и я, бродил нехожеными
дорогами и видал виды. И он умеет вовремя удрать. Он прошел огонь, и во-
ду, и медные трубы. Он кроток, но неуловим. К тому же молодые девушки
его не интересуют. Конечно, вы можете заподозрить его в моральной тру-
сости, но я заверяю вас, что он просто закален жизнью, стар и очень
мудр.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
- Где же мой мальчик? - кричал Дик, топая и звеня шпорами по всему
Большому дому в поисках его маленькой хозяйки.
Наконец он дошел до двери, которая вела во флигель Паолы.
Это была тяжелая, крытая панелью дверь в такой же крытой панелью сте-
не. У нее не было ручки, но Дик, знавший секрет, нажал пружинку, и дверь
распахнулась.
- Где мой мальчик? - крикнул он опять и затопал по длинному коридору.
Он заглянул в ванную с вделанным в пол римским бассейном и мраморными
ступеньками, затем в гардеробную и в будуар - но все напрасно. По широ-
ким ступеням он поднялся к любимому дивану Паолы в оконной амбразуре ее
спальни, прозванной ею "Башней Джульетты", и улыбнулся при виде изящных
и воздушных кружевных принадлежностей дамского туалета, которые она, по
обыкновению, тут разбросала, ибо их созерцание доставляло ей особое,
чувственное удовольствие. На миг он остановился перед мольбертом и пос-
мотрел на этюд. Готовый сорваться с его губ возглас недоумения сменился
довольной усмешкой, когда он узнал в беглом наброске очертания неуклюже-
го голенастого жеребенка, с отчаянием призывающего мать.
- Да где же мой мальчик? - крикнул он уже у двери спальной веранды;
там оказалась только китаянка, скромная женщина лет тридцати, которая,
приподняв брови, смущенно и растерянно ему улыбнулась.
Это была горничная Паолы, Ой-Ли, названная так Диком много лет назад,
потому что она постоянно поднимала тонкие брови и лицо ее всегда каза-
лось удивленным, точно она восклицала: "Ой ли?" Дик взял ее к Паоле поч-
ти девочкой из рыбачьей деревушки на берегу Желтого моря, где ее мать,
потеряв мужа, едва перебивалась тем, что плела сети для рыбаков и зара-
батывала, когда год был удачный, до четырех долларов. Ой-Ли поступила к
Паоле, когда та плавала на трехмачтовой шхуне "Все забудь", а О-Пой, еще
служивший юнгой, стал выказывать ту сообразительность, благодаря которой
сделался через несколько лет дворецким Большого дома.
- Где ваша госпожа, Ой-Ли?
Ой-Ли испуганно отпрянула, охваченная неодолимой застенчивостью.
Дик подождал.
- Может быть, она с молодыми барышнями? Я не знаю, - пролепетала слу-
жанка.
Дик из жалости отвернулся и пошел к двери.
- Где мой мальчик? - кричал он, проходя под воротами как раз в ту ми-
нуту, когда, огибая кусты сирени, подъехал лимузин.
- Черт меня побери, если я знаю, - ответил сидевший в машине высокий
белокурый человек в светлом летнем костюме; и через мгновение Дик Фор-
рест и Ивэн Грэхем пожимали Друг другу руки.
О-Дай и О-Хо внесли ручной багаж, и Дик проводил своего гостя в при-
готовленное для него помещение в так называемой "Башне".
- Вам придется еще попривыкнуть к нашим порядкам, дружище, - говорил
Дик. - Жизнь у нас здесь идет по часам, и прислуга образцовая; но себе
мы разрешаем всякие вольности. Если бы вы приехали на две минуты позже,
вас встретили бы только наши китайские слуги: я намеревался выехать вер-
хом, а Паола - миссис Форрест - уже куда-то исчезла.
Грэхем был почти одного роста с Фор ростом, может быть, выше на ка-
кой-нибудь дюйм, но зато уже в плечах и груди и волосы светлее; глаза у
обоих были почти одинаковые - серые, с голубоватым белком, и лица их
покрывал одинаковый здоровый бронзовый загар. Черты лица у Грэхема каза-
лись несколько крупнее, чем у Форреста, разрез глаз чуть удлиненнее,
что, однако, скрадывалось более тяжелыми веками. И нос его был как будто
прямее и крупнее, чем у Дика, и губы алее и точно слегка припухли.
Волосы Форреста были ровного светло-каштанового оттенка, а волосы
Грэхема, без сомнения, отливали бы золотом, если бы они так не выгорели
на солнце, что казались песочного цвета. Скулы у обоих слегка выступали,
но впадины на щеках у Форреста обозначались резче; носы были с широкими
нервными ноздрями, рты крупные, по-женски красивые и чисто очерченные;
вместе с тем в них чувствовались затаенная сила воли и суровость, так же
как и в крепких, крутых подбородках.
Но чуть более высокий рост и менее широкая грудь и плечи придавали
фигуре и движениям Грэхема ту стройность и гибкость, которых не хватало
Дику Форресту. Благодаря особенностям своей внешности каждый только вы-
игрывал от присутствия другого. Грэхем был светел и легок, в нем таилось
неуловимое обаяние, что-то от сказочного принца. Форрест производил впе-
чатление более сильного и сурового человека, чем Грэхем, более опасного
для других, более крепкой хватки.
Взгляд Форреста бегло скользнул по циферблату часов на руке. Этот
взгляд как бы на лету отметил время.
- Одиннадцать тридцать, - сказал Дик. - Поедемте сейчас со мной, Грэ-
хем, мы ведь завтракаем не раньше половины первого! Я отправляю партию
быков, целых триста голов, и, должен сознаться, очень горжусь ими. Вы
непременно должны взглянуть на них. Это ничего, что вы не одеты для вер-
ховой езды. О-Хо, принеси-ка пару моих краг; а ты. О-Пой, прикажи осед-
лать Альтадену. Какое седло вы предпочитаете, Грэхем?
- Все равно, дружище!
- Английское? Австралийское? Мексиканское? Шотландское? - настаивал
Дик.
- Тогда шотландское, если это не сложно, - сказал Грэхем.
Они стали со своими лошадьми на краю дороги, пропуская мимо себя все
стадо, начинавшее далекое путешествие в Чили, и следили за быками, пока
те не скрылись за поворотом дороги.
- Я теперь вижу, насколько замечательно то, что вы делаете! - воск-
ликнул Грахем, и глаза его блеснули. - В молодости я и сам, когда был в
Аргентине, увлекался скотоводством. Если бы я начал дело с быками таких
кровей, я, может быть, и не прогорел бы.
- Но тогда ведь еще не мыло ни люцерны, ни артезианских колодцев, -
сказал Дик, стараясь его утешить. - Шортхорны там не выжили бы. Засуху
выдерживает только мелкий скот. Он обладает достаточной силой, но легок
на вес. Пароходов с холодильниками тоже еще не существовало. А это изоб-
ретение, конечно, вызвало в скотоводстве целую революцию.
- Кроме того, я был еще очень молод, - добавил Грэхем. - Хотя это,
конечно, не всегда имеет значение.
Одновременно со мной начал дело некий молодой немец, и притом имея
приблизительно одну десятую моего капитала. Он выдержал и годы засухи и
все неудачи. Теперь он миллионер, его состояние выражается в семизначных
числах.
Они повернули к Большому дому, и Дик снова взглянул на часы.
- Времени еще пропасть, - сказал он. - Я рад, что вы видели моих го-
довалых бычков. А знаете, почему этот немчик выдержал: у него не было
другого выхода. А вас ожидали отцовские деньги, и хотелось пошляться по
свету, причем ваш главный минус заключается в том, что у вас были
средства, чтобы этот зуд унять...
- Вон там, - Дик кивнул вправо, указывая рукой на что-то, еще скрытое
зарослями сирени, - там рыбные пруды, и вы можете наловить сколько угод-
но форели, морских окуней и даже морских котов. У каждой породы свои
садки. Видите, какой я скопидом: люблю, чтобы все работало. Пусть вводят
восьмичасовой рабочий день, может быть, это и правильно, но вода у меня
работает двадцать четыре часа. Вода начинает свою работу уже в горах.
Сначала она орошает горные луга, потом сбегает в долину и, пройдя нес-
колько миль, очищается до кристальной чистоты; водопад же, образующийся
при ее падении с гор, дает половину всей анергии, нужной для имения, и
полностью обеспечивает нас светом. Затем вода разделяется, течет по ка-
налам в пруды и, вытекая оттуда, орошает площадь в несколько миль, засе-
янную люцерной. И поверьте, если бы она потом не разливалась по долине
реки Сакраменто, я бы опять воспользовался ею для орошения.
- Ах, голубчик, голубчик, - смеясь, сказал Грэхем, - да вы могли бы
написать целую поэму о чудесах, которые совершает вода. Я встречал огне-
поклонников, но теперь я впервые вижу водопоклонника. И живете вы не на
песках, а на водах, - простите мне неудачный каламбур...
Грэхему не пришлось досказать свою мысль до конца. Справа, неподалеку
от них, раздался звонкий стук копыт, затем оглушительный всплеск воды,
возгласы и взрыв женского смеха. Однако смех быстро оборвался, раздались
тревожные крики, сопровождаемые таким фырканьем и барахтаньем, точно то-
нуло какое-то чудовище. Дик наклонил голову и заставил лошадь проскочить
сквозь заросли сирени, Грэхем на своей Альтадене последовал за ним. Они
выехали на залитую ярким солнцем лужайку, и Грэхему открылось необыкно-
венное зрелище.
Середину обсаженной деревьями лужайки занимал большой квадратный бе-
тонированный бассейн. Один его конец, служивший водосливом, был широк и
отлог, и на нем, мягко поблескивая, плескалась струя. Боковые стены были
отвесны. Другой конец был тоже пологий и слегка рифленый для упора. И
тут, охваченный ужасом, то приседая, то выпрямляясь, стоял ковбой в ко-
жаных штанах и растерянно восклицал с мольбой и отчаянием: "Господи!
Господи!"
Против него, на дальнем конце бассейна, сидели, свесив ноги, три ис-
пуганные нимфы в купальных костюмах.
В самом бассейне, как раз посередине, огромный гнедой жеребец, мокрый
и блестящий, взвившись на дыбы, бил над водой копытами, и мокрая сталь
подков блестела в солнечных лучах. А на его хребте, соскальзывая и едва
держась, белела фигура, которую Грэхем в первую минуту принял за прек-
расного юношу. И только когда жеребец, вдруг опустившийся в воду, снова
вынырнул благодаря мощным ударам своих копыт, Грэхем понял, что на нем
сидит женщина в белом шелковом купальном костюме, облегавшем ее так
плотно, что она казалась изваянной из мрамора. Мраморной казалась ее
спина, и только тонкие крепкие мышцы, натягивая шелк, извивались и дви-
гались при ее усилиях держать голову над водой. Ее стройные руки зары-
лись в длинные пряди намокшей лошадиной гривы, белые округлые колени
скользили по атласному мокрому крупу, а пальцами белых ног она сжимала
мягкие бока животного, тщетно стараясь опереться на его ребра.
В одно мгновение - нет, в полмгновения - Грэхем охватил взглядом
представившееся, его глазам зрелище, понял, что сказочное существо -
женщина, и удивился миниатюрности и нежности всей ее фигурки, делавшей
столь героические усилия. Она напомнила ему статуэтку дрезденского фар-
фора, легкую и хрупкую, попавшую в силу какой-то нелепой случайности на
спину тонущего чудовища; в сравнении с огромным жеребцом она казалась
крошечным созданием, маленькой феей из волшебной сказки.
Когда она, чтобы не сползти со спины жеребца, прижалась щекой к его
выгнутой шее, ее распустившиеся мокрые золотисто-каштановые волосы пе-
реплелись и смешались с его черной гривой. Но больше всего поразило Грэ-
хема ее лицо: это было лицо мальчикаподростка - и лицо женщины, серьез-
ное и вместе с тем возбужденное и довольное игрой с опасностью; это было
лицо белой женщины, притом очень современной, и все же оно показалось
Грэхему языческим. Такие женщины, да и такие положения едва ли встреча-
ются в двадцатом веке. Сцена была словно выхвачена из жизни Древней Гре-
ции - и вместе с тем напоминала иллюстрации к сказкам "Тысячи и одной
ночи". Казалось, вот-вот из взбаламученных глубин и вынырнут джинны или
с голубых небес спустятся на крылатых драконах сказочные принцы, чтобы
спасти смелую всадницу.
Жеребец снова поднялся над поверхностью и опять погрузился в воду,
едва не перевернувшись на спину. Чудесное животное и чудесная всадница
исчезли под водой и через секунду вынырнули опять, жеребец вновь забил в
воздухе копытами величиной с тарелку, а всадница все еще сидела на нем,
прильнув к гладкой мускулистой спине животного. У Грэхема замерло серд-
це, когда он на миг представил себе, что случилось бы, если бы жеребец
перевернулся. Случайным ударом одного из своих могучих копыт он мог на-
веки погасить огонь жизни, сверкавший в этой великолепной и легкой, ос-
лепительно белой женщине.
- Пересядь к нему на шею! - крикнул Дик. - Схвати его за холку и ляжь
на шею, пока он не выплывет!
Она послушалась: упершись пальцами ног в ускользающие мышцы его шеи,
она мгновенным усилием подбросила свое тело, вцепилась одной рукой в
гриву, протянула другую между ушами лошади, схватилась за холку и опус-
тилась на его шею; а когда жеребец при перемещении тяжести выпрямился в
воде и опустил копыта, она заняла прежнее положение. Все еще держась од-
ной рукой за гриву, она подняла другую и, помахав ею, послала Форресту
приветственную улыбку. Эта женщина, как отметил про себя Грэхем, несмот-
ря на грозившую ей опасность, настолько сохраняла хладнокровие, что ус-
пела заметить и гостя, чья лошадь стояла рядом с лошадью Форреста. Кроме
того, Грэхем почувствовал, что в повороте ее головы и простертой вперед
руке, которой она помахивала, было не только бравирование опасностью;
чутье художницы подсказало ей, что эта поза и жест - необходимая часть
всей картины, а главное, что они - выражение той жизнерадостности и от-
ваги, которые пронизывали все ее существо.
- Немногие женщины способны на такую проделку, - спокойно заметил
Дик, следя взглядом за Горцем, который, сохраняя горизонтальное положе-
ние, теперь легко подплыл к более низкому краю бассейна и вскарабкался
по его рифленой поверхности навстречу растерявшемуся ковбою.
Тот быстро надел на Горца мундштук, но Паола, все еще сидевшая на ло-
шади, властно взяла из рук ковбоя уздечку, круто повернула Горца к Фор-
ресту и приветствовала его.
- А теперь вам придется уехать, - крикнула она. - Посторонней публике
здесь не место! Остаются одни женщины!
Дик засмеялся, поклонился и опять через заросли сирени выбрался вмес-
те с Грэхемом на дорогу.
- Кто... кто это? - спросил Грэхем.
- Паола, миссис Форрест, женщина-мальчик, вечное дитя и вместе с тем
очаровательная женщина, своевольное облачко розовой пыльцы...
- У меня даже дух захватило, - сказал Грэхем. - Здесь часто дают та-
кие представления?
- Эту штуку она затеяла впервые, - отозвался Форрест. - Она сидела на
Горце и съехала на нем, как на санках, по спуску в бассейн, но санки-то
весят две тысячи двести сорок фунтов.
- Рисковала и себе и ему сломать шею, - заметил Грэхем.
-