Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мерль Робер. Мальвиль -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
обе двери, ведущие сюда из коридора со сводчатым потолком. - Ничего не скажешь, ловко запрятался! Хорошо еще, что встретили Тома, он нас и послал сюда. - Как, - говорю я, протягивая ему через плечо левую руку и не спускай при этом глаз с уровня вина в бутылке, - разве Тома еще не ушел? - Нет, сидит на солнышке на ступеньках донжона и мусолит свои карты, - говорит Мейсонье, и по голосу его ясно, что парень, тратящий столько времени на изучение камней, вызывает у него уважение. - Мое почтение, господин граф*, - говорит Колен. ________________________ * Фамилия Эмманюэля "Конт" звучит по-французски так же как слово "граф". - Здесь и далее примечания переводчиков. ________________________ Ему кажется забавным величать меня так с тех пор, как я стал хозяином Мальвиля. - Привет, - бросает верзила Пейсу. Я не смотрю на них. Я неотрывно слежу за струей вина, наполняющей бутылку. Воцаряется молчание, мне оно кажется несколько принужденным. - Ну как, - спрашивает длинный Пейсу, чтобы разрядить атмосферу, - твоя немка еще не прискакала? Это уж тема верная. Так по крайней мере считает он. - Она и не приедет, - небрежным тоном отвечаю я. - Она выходит замуж. - Ты мне об этом не говорил, - с упреком замечает Мену. - Скажите-ка, - продолжает она насмешливо. - Замуж выходит. Я вижу, что Мену не терпится высказать свои соображения по этому поводу, но, должно быть, припомнив, как ей самой удалось подцепить муженька, она решает промолчать. - Ну и дела! - восклицает долговязый Пейсу. - Биргитта выходит замуж. Вот жалость-то какая, значит, я так и прособирался... - Теперь ты останешься без помощницы, - говорит Колен. Я не могу обернуться, чтобы взглянуть на Мейсонье, уровень вина в бутылке поднимается слишком быстро. Но про себя отмечаю, что он хранит молчание. - В конце месяца у меня будет три помощника. - Девки или парни? - спрашивает Пейсу. - Парень и две девушки. - Ого! Две девки! - Но ничего больше он не добавляет, и снова повисает тягостное молчание. - Мену, пойди-ка принеси три стаканчика для этих господ. - Не стоит беспокоиться, - говорит Пейсу, облизывая губы. - Момо, - перепоручает Мену, - сходи за стаканами, ты же видишь, я занята. На самом-то деле ей просто не хочется уходить из подвала сейчас, когда разговор принимает такой интересный оборот. - Ниду! (Не пойду) - отвечает Момо. - Под зад коленом захотел? - прикрикивает Мену, угрожающе поднимаясь с табуретки. Момо отскакивает в сторону и, очутившись в безопасности, в ярости топает ногами и кричит: - Ниду! - Пойдешь! - говорит Мену, делая шаг по направлению к нему. - Момо ниду! - с вызовом кричит он, а сам хватается за ручку двери, готовый в любую минуту улепетнуть. Мену прикидывает расстояние, отделяющее ее от сына, и как ни в чем не бывало снова опускается на табуретку. - Сходишь за стаканами, - говорит она мирным тоном, принимаясь за работу, - я тебе к ужину картошки поджарю. Плохо выбритое лицо Момо расплывается в сладострастной улыбке, его маленькие черные глазки, глазки зверя, живые и наивные, плотоядно вспыхивают. - Падя? (Правда?) - с живостью спрашивает он, запустив одну пятерню в свою черную всклокоченную шевелюру, а другую - в карман штанов. - Коль обещала, значит, поджарю, - отвечает Мену. - Ду, - с восхищенной улыбкой говорит Момо и исчезает так быстро, что забывает закрыть за собой двери. Слышно только, как по каменным ступеням лестницы гулко стучат его грубые, подбитые гвоздями башмаки. Долговязый Пейсу поворачивается к Мену. - Как погляжу, трудновато тебе с ним приходится, - вежливо говорит он. - Да, он у меня с характерцем, - отвечает она, довольно посмеиваясь. - Ну вот и придется тебе поплясать сегодня вечером у плиты, - говорит Колен. Худое, как у мумии, лицо Мену собирается в морщинки. - Да ведь я я так собиралась поджарить сегодня к ужину картошку, но он совсем об этом забыл, бедненький мой дурачок. Почему на местном диалекте это заучит гораздо смешнее, чем по-французски, я не берусь объяснить. Возможно, тут играет роль интонация. - Ну и хитрый народ бабы, - говорит со своей неизменной ладьеобразной ухмылочкой малыш Колен. - Ничего им не стоит водить нашего брата за нос! - Эх, если бы только за нос, - бросает Пейсу. Мы все хохочем и почти с умилением глядим на него. Такой уж он есть, наш долговязый Пейсу. Все тот же. Вечно пакости на языке. Потом снова воцаряется молчание. В Мальжаке всему свой черед. Тут не принято сразу приступать к сути дела. - Вы ничего не имеете против, если я буду разливать вино, а вы мне обо веем расскажете? Я вижу, как Колен подмигивает Мейсонье, но тот по-прежнему хранит молчание. Его острое лицо сейчас кажется особенно длинным, и он часто-часто моргает. - Ну ладно, - говорит Колен, - мы тебе объясним, что к чему, а то здесь, в Мальвиле, ты вроде как на отшибе. В общем, с письмом к мэру получилось все как надо. Оно ходит по рукам, и люди с ним согласны. В этом смысле-порядок. Ветер подул в другом направлении. А вот с Пола - худо. - Значит, речь пойдет об этом подонке? - Вот именно. Теперь, когда учитель увидел, что дело-то обернулось против мэра, он всюду, где только можно, твердит, что согласен с письмом. И даже пустил слушок, будто сам его и составил. - Ну и ну! - удивляюсь я. - И что не подписал он его, видите ли, потому, что не хотел поставить свою подпись рядом с коммунистом. - Зато он охотно бы согласился, чтобы на выборах его имя значилось в одном списке с коммунистом, лишь бы тот не стоял в списке первым. - Правильно, - сказал Колен. - Ты все понял. - Да, а первым в списке, конечно, должен был стоять я. Меня выбрали бы мэром. Пола стал бы моим первым помощником, и, поскольку я слишком занят, чтобы заниматься делами мэрии, он согласился бы взять их на себя. Я привернул кран и оглянулся на приятелей. - Ну чего это вы? Какое нам дело до всех этих махинаций Пола? Чихать мы на них хотели, и все тут! - Да, но люди-то вроде согласны. - С чем согласны? - С тем, чтобы ты стал мэром. Я расхохотался. - Вроде бы согласны, говоришь? - Ну уж так оказалось. А люди и правда очень даже этого хотят. Я взглянул на Мейсонье и снова принялся наполнять бутылки. Когда в 1970 году, отказавшись от директорства в школе, я взялся за дядино дело, в Мальжаке считали, что я совершаю весьма опрометчивый шаг. А когда к тому же я еще купил Мальвиль - тут уж сомнений не оставалось: Эмманюэль хоть и получил образование, но такой же сумасброд, как дядюшка. Но вот шестьдесят пять гектаров, сплошь заросших кустарником, превращены в плодородные поля. Но вот виноградники Мальвиля приведены в божеский вид и уже дают первоклассное вино. Но скоро я еще стану зашибать денежки, и немалые, открыв замок для посещения туристов. И самое главное - я вернулся в лоно мальжакских традиций, вновь завел коров. Таким образом, в течение шести лет в глазах общественного мнения я совершил колоссальный скачок. Из безумца превратился в ловкача и делягу. И почему бы ловкачу, так бойко умевшему устраивать свои личные дела, не сделать того же самого и для всей коммуны? Одним словом, Мальжак ошибался дважды: в первый раз - считая меня безумцем, и теперь - собираясь доверить мне дела мэрии. Из меня никогда бы не получилось хорошего мэра, этого рода деятельность меня не слишком интересовала. Но Мальжак в своей слепоте не видел, что у него под самым носом есть человек, действительно созданный для роли мэра. Снова, не закрыв за собой двери-правда, на этот раз у него были заняты обе руки, - в подвал ввалился Момо, он притащил не три, а целых шесть стаканов, явно не забыв собственную персону. Стаканы были вставлены один в другой, и на стенках самого верхнего отпечаталась его грязная пятерня. Я встал. - Дай-ка сюда, - сказал я и побыстрее забрал у Момо стаканы. И тут же вручил ему верхний, испачканный стакан. Затем, открыв бутылку с вином урожая 1975 года, на мой взгляд самого у меня удачного, я, несмотря на традиционные отнекивания и отказы, поднес каждому по стаканчику. Как раз в эту минуту в подвал спустился Тома. Он-то, конечно, тщательно прикрыл за собой обе двери и с бесстрастным лицом прошагал в глубину подвала, более чем когда-либо похожий на греческую статую, хотя и обряженную в современный черный дождевик и каску мотоциклиста. - Возьми-ка, - сказал я, протягивая ему свой стакан. - Нет, спасибо, - ответил Тома, - я с утра никогда не пью. - Еще раз здрасьте! - Дружелюбно заулыбался ему длинный Пейсу. И поскольку Тома взглянул на него, не ответив на его приветствие, даже не улыбнувшись, он смущенно пояснил: - Мы уже с вами сегодня здоровались. - Всего двадцать минут назад, - все с тем же неподвижным лицом ответил Тома. Ясно, он не видел никакой необходимости здороваться вторично, раз это уже было сделано. - Я зашел тебя предупредить, - обратился он ко мне, - чтобы ты сегодня не ждал меня к обеду. - Да прикрути ты хоть немного свою тарахтелку! - крикнул я Момо. - Никакого терпения не хватает! - Слышал, что тебе Эмманюэль говорит, - прикрикнула на сына Мену. Момо, прижав к себе левой рукой транзистор, отскочил на несколько шагов в сторону, свирепо взглянул на нас и даже не подумал уменьшить звук. - Ну и хорошенький же подарочек ты ему поднесла к Рождеству, - сказал я Мену. - Горемыка мой бедненький! - отвечала старуха, моментально меняя фронт. - Так ему все-таки повеселее чистить твои конюшни. Я обалдело взглянул на нее, но тут же решил улыбнуться, слегка нахмурив брови, что, как я полагал, признавало за Мену ее правоту, не умаляя при этом моего достоинства. - Я говорю, что не вернусь к обеду. - Ладно. И поскольку Тома уже повернулся к нам спиной, я сказал Мейсонье на местном диалекте: - В общем унывать тут нечего. На выборах мы найдем средство нейтрализовать этого самого Пола. В это самое мгновенье, словно в музее Гревена, где восковые исторические персонажи навеки застыли в привычных мизансценах, все замерло и таким врезалось мне в память. В центре небольшая группа: Мейсонье, Колен, долговязый Пейсу и я, - со стаканами в руках, оживленными лицами, все четверо крайне озабоченные будущим поселка, где всего четыреста двенадцать жителей, затерявшегося на планете с населением в четыре миллиарда душ. От этой группы, крупно шагая, удаляется Тома. А между ним и нами - Момо, поглядывающий на меня с вызовом, в одной руке у него уже наполовину осушенный стакан, в другой - по-прежнему запущенный на полную катушку транзистор, из которого несется идиотская песня наимоднейшего кумира. Рядом с ним, всегда готовая его защитить, совсем крошечная Мену со сморщенным как печеное яблочко лицом, но глаза ее все еще сияют торжеством одержанной надо мной победы. А вокруг нас и над нами - огромный подвал с высокими ребристыми сводами, подсвеченными снизу и отбрасывающими на нас мягкий приглушенный свет. Конец света или, точнее, конец того света, в котором мы до их пор жили, начался совсем просто и отнюдь не драматично. Погасло электричество. В наступившем мраке послышался чей-то смех, кто-то сказал, что, должно быть, произошла авария, дважды щелкнула зажигалка и вспыхнувший огонек осветил лицо Тома. - Может, ты зажжешь свечи? - спросил я, подходя к нему. - Или лучше дай-ка мне зажигалку. Я сам зажгу. Я знаю, где они расположены. - А я и в темноте мимо рта не пронесу, - сказал голос Пейсу. И кто-то, вернее всего Колен, ядовито хихикнул: - Еще бы! В такую пасть да не попасть! Держа перед собой мерцающий огонек зажигалки, я прошел рядом с Момо и только тут обратил внимание, что его транзистор больше не орет, хотя шкала по-прежнему освещена. Я зажег два самых ближних ко мне бра, всего четыре свечи, но после кромешной тьмы свет их показался нам удивительно ярким, хотя и освещал он лишь небольшую часть подвала. Бра были довольно низко подвешены на стенах, чтобы не нарушать строгого рисунка древних сводов, и наши тени, скользящие на потолке, казались гигантскими и изломанными. Я вернул Тома его зажигалку, он сунул ее в карман дождевика и направился к двери. - Ну, прикончил наконец свою свистопляску? - сказал я Момо. - Не чил, - ответил он, с обидой глядя на меня, словно это я накликал беду на его приемник. - Не абобо. (Не работает больше.) - Не работает! - с возмущением вскричала Мену. - Это совсем-то новенький транзистор! Да я только вчера поставила новые батарейки в Ла-Роке. - И действительно, странно, - проговорил Тома, возвращаясь к нам, и лицо его снова выплыло из темноты. - Интересно, ведь только что он работал. И он спросил: - А ты не вынул оттуда батарейки? - Ни, ни, - замотал головой Момо. - Ну-ка, дай взглянуть, - сказал Тома, кладя свои карты на табурет. Я не сомневался, что сейчас Момо вцепится в свое сокровище, но он тут же протянул приемник Тома, с таким точно видом, с каким встревоженная мать доверяет врачу больное дитя. Тома выключил транзистор, затем снова включил, до предела повернув регулятор громкости, и повел стрелку по шкале настройки. Раздался сильный треск, но звука по-прежнему не было. - Когда отключилось электричество, ты случайно не грохнул его? Ни обо что не ударил? Момо отрицательно мотнул головой. Тома вынул из кармана красный перочинный нож и самым тонким лезвием отвернул винты коробки транзистора. Затем, приоткрыв крышку, поднес приемник поближе к свечке и внимательно осмотрел его внутренность. - Здесь все нормально, - произнес он. - По-моему, транзистор в полном порядке. Тома один за другим снова завинтил винтики, и я подумал было, что сейчас, вернув транзистор Момо, он направится к выходу, но он почему-то остался. Он стоял неподвижно, с озабоченным лицом, и медленно водил стрелкой транзистора вдоль шкалы. Все семеро, притихнув, мы вслушивались, если можно так выразиться, в молчание транзистора, когда вдруг раздался тот чудовищный, неслыханный грохот, описать который я могу, лишь прибегая к сравнениям, на мой взгляд, в данных обстоятельствах совершенно смехотворным: громовые раскаты, удары пневматического молота, вой ошалелой сирены, неистовый рев самолетов, преодолевающих звуковой барьер, сумасшедшие вопли паровозных гудков. Так или иначе, с адским воем, лязгом и скрежетом на нас обрушилась невиданной ярости лавина грохота, где все высокие и все низкие тона, дойдя до наивысшего предела, слились в единый неведомый звук, превосходящий возможности человеческого восприятия. Не знаю, способен ли убить звук, достигший подобной силы? Но думаю, если бы он еще продлился - то смог бы. В отчаянии я напрасно зажимал уши ладонями, согнулся в три погибели, присел на корточки и вдруг заметил, что я дрожу всем телом, как в лихорадке. Уверен, что охватившая меня конвульсивная дрожь была чисто физиологической реакцией организма на неслыханную мощность звука. Ведь испугаться в ту минуту я еще просто не успел. Я совсем одурел, оцепенел и был не в состоянии о чем-либо думать. Мне даже не пришло в голову, что грохот был ослаблен двухметровой толщиной стен подвала, уходившего на целый этаж йод землю. Я судорожно сжимал виски ладонями, мне казалось, будто голова моя сейчас расколется, дрожь попрежнему колотила меня. И в то же время самые нелепые мысли копошились в мозгу. Я возмущался тем, что кто-то опрокинул мой стакан и он откатился в сторону, на несколько шагов от меня. Я никак не мог понять, почему Момо, обхватив голову обеими руками, лежит ничком на полу, уткнувшись лицом в каменные плиты, и почему Мену так трясет его за плечи, а сама широко раскрывает рот, но не издает при этом ни звука. Впрочем, слова "вой", "грохот", "раскаты грома" не дают ни малейшего представления о силе обрушившегося на нас шума. Я не могу уточнить теперь, сколько времени он длился. Вероятно, несколько секунд. Я заметил, что он оборвался, только когда меня внезапно перестало трясти и Колен, сидевший все это время на полу по правую от меня руку, прошептал мне что-то на ухо, из чего я различил только одно слово - "шумище". Мне послышалось также какое-то жалобное подвывание. Это скулил Момо. Я осторожно отвел ладони от мучительно ноющих ушей, и стоны Момо стали громче, я услышал также, как Мену уговаривает и утешает его на местном диалекте. Потом скулеж Момо прекратился, Мену замолчала, и после нечеловеческого грохота, обрушившегося на нас, в подвале залегла тишина, такая неестественно глубокая, такая мучительная, что и меня охватило желание завыть. Казалось, именно этот неистовый грохот поддерживал меня, а теперь, когда он стих, я словно повис в пустоте. Я не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, и поле моего зрения настолько сузилось, что, кроме Момо и Мену, которые лежали рядом со мной на полу, я никого не видел, даже Колена, хотя, как он утверждал впоследствии, он за все это время не сдвинулся с места. Меня охватило чувство ужаса, порожденное, как ни странно, наступившей тишиной. Я задыхался, весь покрылся; испариной. Я снял, вернее, сорвал с себя пуловер, который надел, отправляясь в подвал. Но я не испытал почти никакого облегчения. Крупные капли пота текли у меня по лбу, скатывались по щекам, струились по груди и вдоль спины. Меня мучила безумная жажда, губы запеклись, во рту так пересохло, что язык прилип к небу. Спустя мгновенье я заметил, что сижу с открытым ртом и дышу часто и прерывисто, как охотничий пес, но ощущение удушья от этого не проходит. Меня вдруг подмяла волна нечеловеческой усталости, и, сидя на полу, привалившись спиной к бочке, я почувствовал, что не в силах даже шевельнуться, вымолвить хоть слово. Все хранили полное молчание. В подвале царила немота склепа, нельзя было уловить ни единого звука, кроме тяжкого, свистящего дыхания. Правда, теперь я различал лица друзей, но как бы сквозь туман, да к тому же я совсем ослаб, меня мутило, как перед обмороком. Я закрыл глаза. Усилие, которое потребовалось, чтобы оглянуться вокруг, исчерпало мои последние силы. Я ни о чем не думал, не задавал себе никаких вопросов, даже не попытался понять, почему я задыхаюсь. Как смертельно раненный зверь, я беспомощно забился в угол, обливаясь ручьями пота, прерывисто и тяжело дыша, и сердце мое затопила смертная тоска. Я был совершенно уверен, что умираю. Внезапно передо мной возникло лицо Тома, постепенно черты его становились все более отчетливыми. Он был до пояса голый, бледный как полотно и весь взмок от пота. Он выдохнул: - Раздевайся! Я удивился, что сам не додумался до этого. Я снял с себя рубашку и майку. Тома помог мне. К великому счастью, я не надел сапог с ботфортами, потому что даже с помощью Тома мне не удалось бы стащить их с ног. Каждое движение стоило неимоверного труда. Я трижды делал передышку, снимая с себя брюки, и стянул их только благодаря Тома. Почти касаясь губами моего уха, он проговорил: - Термометр... над краном... семьдесят градусов... Я отчетливо расслышал каждое его слово,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору