Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мураками Харуки. Дэнс, дэнс, дэнс -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
день, небось, три раза моется и два переодевается... - Педик?! - А ты не знал? - Нет... - Ну ты даешь. Да у него все на лбу написано! - сказала Юки. - Папа такой же или нет - я не знаю, но этот - точно педик. Железно. На двести процентов. По радио заиграли "Рокси Мьюзик", и она прибавила громкости. - А мама у нас всю жизнь поэтов любила. Чтоб стихи писал, или хотя бы пытался писать, но чтобы обязательно молодой. Чтоб она снимала свои фотографии, а он бы у нее за спиной стихи декламировал. Сдвиг у нее на этом. Такой вот прибабах. Какие угодно стихи - лишь бы читал кто-нибудь. И тогда она привязывается к нему насмерть... Так что лучше бы папа стихи писал. Но такие, как папа, стихи не пишут... Ну и семейка, снова подумал я. Точно, Космические Робинзоны. Писатель быстрого реагирования, гениальная фотохудожница, девчонка-медиум, ученик-педераст и любовник-поэт... Черт бы меня побрал. А мне какая роль уготована в этом психеделическом гиперсемействе? Стареющий комик-паж при дочери-шизофреничке? Я вспомнил, как приветливо улыбался мне Пятница, словно приглашал - дескать, добро пожаловать в нашу теплую компанию... Эй, ребята, мы так не договаривались. Да я здесь вообще случайно! У меня отпуск, понятно? Кончится отпуск - я вернусь разгребать сугробы дальше, и мне станет некогда играть в ваши игры. Все это - временно. Коротенький миф, волей случая вплетенный в сюжет реальной истории. Этот миф очень скоро закончится: вы займетесь своими делами, а я - своими. Все-таки я люблю мир попроще. Мир, в котором легко понять, кто есть кто. * * * Помня инструкции Амэ, перед Макахой я свернул с хайвэя вправо, и мы проехали еще немного в сторону гор. По обочинам замелькали хижины угрожающе хлипкого вида: так и чувствовалось - первый же сильный тайфун посрывает эти крыши ко всем чертям. Вскоре, впрочем, они изчезли, и перед нами появились ворота в зону частных коттеджей. Привратник-индиец, дежуривший в будке, осведомился, куда мы едем. Я сказал ему номер коттеджа Амэ. Он отвернулся к телефону, позвонил куда-то - и, обернувшись, кивнул, пропуская нас с Юки: - Все в порядке, проезжайте. Мы въехали на участок - и вокруг, докуда хватало глаз, потянулись ухоженные лужайки. Сразу несколько садовников, разъезжая на каких-то тележках для гольфа, молча подстригали газоны и кроны деревьев. Мелкие птицы с желтыми клювами прыгали в траве, напоминая колонию экзотических насекомых. Я притормозил рядом с одним садовником, показал ему адрес матери Юки и спросил, где это находится. "Там!" - бросил он и ткнул пальцем в сторону. Я проследил за направлением его пальца и увидел вдалеке очередную лужайку с бассейном и небольшой аллеей. Асфальтовая дорожка огибала бассейн и скрывалась в гуще деревьев. Я поблагодарил садовника, мы спустились с одного холма, поднялись на другой - и прибыли к модерновому коттеджу тропической постройки, в котором жила мать Юки. У входа раскинулась небольшая веранда, а перед окнами позвякивали на ветру металлические колокольчики. Дом утопал в листве деревьев, с которых свисали диковинные плоды. Мы с Юки вышли из машины, поднялись по ступенькам, и я позвонил в дверь. Полусонный звон колокольчиков на еле живом ветерке удивительно гармонично вплетался в концерт Вивальди, доносившийся из распахнутых окон. Прошло секунд пятнадцать, прежде чем дверь беззвучно открылась - и перед нами появился мужчина. Загорелый невысокий американец, у которого не доставало левой руки от самого плеча. Крепко сложенный, с бородкой и усами, которые придавали ему весьма задумчивый вид. Одет в выцветшую "гавайку" с короткими рукавами и спортивные шорты, на ногах - соломенные шлепанцы. Приблизительно мой ровесник. Лицом не красавец, но симпатичный. Для поэта - пожалуй, слишком похож на мачо. Впрочем, на свете наверняка хватает и поэтов-мачо. Ничего в этом странного нет. Мир - штука большая. Кого только в нем не встретишь. Мужчина поглядел на меня, потом на Юки, потом опять на меня, затем чуть склонил голову вбок - и широко улыбнулся: - Hello, - произнес он негромко. И, перейдя на японский, добавил: - Коннитива. И пожал нам руки - сперва Юки, потом мне. Не очень сильно. - Проходите, пожалуйста, - сказал он на отличном японском. Он провел нас в просторную гостиную, усадил на огромный диван, достал из холодильника две банки гавайского пива "Примо" и банку колы, водрузил на поднос со стаканами и принес нам. Мы принялись за пиво, а Юки к своей коле даже не притронулась. Он подошел к проигрывателю, убавил громкость Вивальди и снова сел. Не знаю, почему, но комната вдруг напомнила мне обстановку в рассказах Сомерсета Моэма. Огромные окна, вентилятор под потолком, на стенах - побрякушки со всей Полинезии... - Она сейчас пленку проявляет, закончит минут через десять, - сказал мужчина. - Вы уж подождите немного. Меня зовут Дик. Дик Норт. Мы тут вместе живем, она и я. - Очень рад, - ответил я. Юки молчала, уставившись на далекий пейзаж за окном. Туда, где меж деревьев ярко синело море. У самого горизонта в небе зависло одинокое облако, похожее на череп гигантского питекантропа. Оно никуда не двигалось - и, похоже, двигаться не собиралось. Видно, слишком уж твердолобый оказался питекантроп. Время вылизало его череп добела и до угрюмой отчетливости отшлифовало надбровные дуги. И теперь на фоне этого черепа порхали туда-сюда стайки желтоклювых. Концерт Вивальди закончился, Дик Норт вернул на место иглу, одной рукой снял пластинку, сунул в конверт и поставил на полку. - Отличный у вас японский, - сказал я, поскольку разговаривать все равно было не о чем. Дик Норт кивнул, слегка поднял одну бровь, закрыл на секунду глаза и опять улыбнулся. - Я очень долго жил в Японии, - сказал он наконец. На вопросы он отвечал не сразу. - Десять лет. Впервые приехал во время войны... Вьетнамской войны. Мне там очень понравилось, и когда война закончилась, я поступил в японский университет. Очень хороший университет. И теперь пишу стихи... Бинго, подумал я. Не очень молодой, не ахти какой красавец - но пишет стихи; тут Юки попала в точку. - ...А также перевожу на английский хайку и танка, - добавил он. - Очень непростая работа, уверяю вас. - Представляю, - кивнул я. Он опять широко улыбнулся и спросил, не хочу ли я еще пива. Можно, ответил я. Он принес еще две банки. С поразительной легкостью откупорив единственной рукой свою, он наполнил стакан и сделал большой глоток. Затем поставил стакан на стол и, покачав головой, уперся строгим взглядом в плакат Уорхола на стене перед нами. - Странная штука, - произнес он задумчиво. - На свете не бывает одноруких поэтов. Почему?.. Однорукие художники есть. Однорукие пианисты - и те иногда встречаются. Когда-то, помню, даже бейсболист однорукий был. Почему же история не знает одноруких поэтов? Ведь чтобы стихи писать, совсем не важно - одна у тебя рука или три... В общем, конечно, так, согласился я мысленно. Где-где, а в стихосложении количество рук - вопрос совершенно не принципиальный. - Вот вы можете вспомнить хоть одного однорукого поэта? - спросил у меня Дик Норт. Я покачал головой. Хотя, если честно, в стихах я не смыслю почти ничего, и даже двуруких поэтов вспомнил бы не больше десятка. - Одноруких с„рферов я знаю несколько, - продолжал он. - С парусом ногой управляются. Я и сам немного умею... Юки вдруг встала и принялась рассеянно шататься по комнате. Остановившись у полки с пластинками, она почитала названия, но, видно, не нашла ничего интересного - и тут же скорчила рожицу из серии "ужасно дурацкая чушь". После того, как музыка смолкла, комнату затопила сонная тишина. За окном то и дело взревывала газонокосилка. Кто-то громко кого-то звал. Позвякивали на ветру колокольчики. Пели птицы. Но тишина поглощала вс„. Какие бы звуки ни рождались - она сглатывала их подчистую. Словно тысячи невидимых молчунов, вооружившись бесшумными пылесосами, собирали по всей округе звуки, как грязь или пыль. Где б ни возник хоть малейший шум - они тут же набрасывались на него и всасывали вс„ до последнего отголоска. - Тихо тут у вас... - заметил я. Дик Норт кивнул, потом многозначительно посмотрел на свою единственную ладонь - и снова кивнул. - Да. Очень тихо. И это - самое важное. Для таких людей, как мы с Амэ, тишина для работы просто необходима. Мы оба не переносим, когда вокруг... hustle-bustle? Ну, всякий шум-гам. Когда слишком оживленно, все само из рук валится. Как вам здесь? Согласитесь, Гонолулу - очень шумный город... Я вовсе не находил, что Гонолулу очень уж шумный город, но затягивать разговор не хотелось, и я сделал вид, что согласен. Юки, судя по физиономии, разглядывала очередную "дурацкую чушь" за окном. - Кауаи - вот там действительно хорошо. Тихо, людей почти нет. На самом деле, я бы хотел жить на Кауаи. Но только не здесь, на Оаху. Туристический центр, что с него взять: слишком много машин, преступность высокая... Здесь я - только из-за работы Амэ. По два-три раза в неделю приходится в Гонолулу выбираться. За материалами. Ей для съемки постоянно материалы нужны. Ну и, конечно, отсюда, с Оаху, связь легче поддерживать, встречаться с людьми. Она сейчас много разного народу снимает - тех, кто обычной жизнью живет. Рыбаков, садоводов, крестьян, поваров, дорожных рабочих, торговцев рыбой, кого угодно... Она замечательный фотохудожник. Ее работы - талант в чистом виде. Хотя мне никогда не доводилось пристально разглядывать работы Амэ, на всякий случай я опять согласился. Юки подозрительно засопела. Он спросил, какой работой я занимаюсь. Заказной писатель, ответил я. Моя работа, похоже, его заинтересовала. Видно, решил, что мы - братья по духу, связанные общей профессией. И поинтересовался, что именно я пишу. Что угодно, сказал я. Что закажут - то и пишу. Примерно как разгребать сугробы в пургу. - Разгребать сугробы... - повторил он и, состроив серьезную мину, надолго задумался. Будто не очень хорошо понял то, что услышал. Я уже колебался, не рассказать ли ему подробнее о том, как разгребают сугробы, но тут в комнату вошла Амэ, и наш разговор закончился. * * * Одета Амэ была очень просто: полотняная рубаха с короткими рукавами, потертые белые шорты. На лице никакой косметики, волосы - в таком беспорядке, будто она только что проснулась. И тем не менее, она смотрелась дьявольски привлекательно. Аристократическая надменность, которую я подметил еще в ресторане отеля на Хоккайдо, по-прежнему проступала в каждом ее движении. Едва она вошла в комнату, все мгновенно почувствовали, насколько ее жизнь отличается от прозябания остальных. Ей не нужно было ничего объяснять или показывать: разница была понятна с первого взгляда. Ни слова не говоря, она подошла к Юки, запустила пальцы ей в волосы, долго трепала их, пока совсем не разлохматила, а потом прижалась носом к ее виску. Юки не выказала большого интереса, хотя особо и не сопротивлялась. Лишь когда все закончилось, тряхнула головой пару раз, восстанавливая прическу. И уперлась бесстрастным взглядом в цветочную вазу на стеллаже. И все же бесстрастность ее была совсем иной, нежели унылое безразличие, с которым она озиралась в доме отца. Сейчас, несмотря ни на что, в ней сквозило нечто искреннее и живое. Определенно, мать и дочь вели между собой некий бессловесный диалог, не понятный никому, кроме них самих. Амэ и Юки. Дождь и снег. И в самом деле, странно, подумал я снова. Ну, в самом деле, что это за имена? Прав Хираку Макимура, прогноз погоды какой-то. Родись у них еще один ребенок - интересно, как бы его назвали? Амэ и Юки не сказали друг другу ни слова. Ни "здравствуй", ни "как поживаешь". Просто - мать взъерошила волосы дочери, ткнулась ей носом в висок и вс„. Затем подошла ко мне, уселась рядом на диван, достала из кармана пачку "сэлема", вытянула сигарету и прикурила от картонной спички. Поэт принес откуда-то пепельницу и элегантно, почти неслышно поставил на стол. Будто вставил красивую метафору в нужную строчку стихотворения. Амэ бросила туда спичку, выдула струйку дыма и шмыгнула носом. - Простите. Никак от работы оторваться не могла, - сказала она. - Характер у меня такой: не могу останавливаться на середине. Потом захочешь продолжить - ничего не получается... Поэт принес Амэ стакан, одной рукой ловко откупорил банку и налил ей пива. Несколько секунд она наблюдала, как оседает пена, после чего залпом выпила полстакана. - Ну, и сколько вы собираетесь пробыть на Гавайях? - спросила она меня. - Трудно сказать, - ответил я. - Я пока ничего не планировал. Но, наверное, с неделю. Я ведь сейчас в отпуске. Скоро в Японию возвращаться - и опять за работу... - Побыли бы подольше. Здесь ведь так хорошо! - Да, конечно... Здесь хорошо, - пробормотал я в ответ. Черт знает что. Похоже, она меня совершенно не слушала. - Вы уже ели? - спросила она. - В дороге сэндвич перехватил, - ответил я. - А у нас что сегодня с обедом? - спросила она поэта. - Насколько я помню, ровно час назад мы ели спагетти, - медленно и очень мягко ответил тот. - Час назад было двенадцать пятнадцать. Нормальные люди называют это обедом... Как правило. - В самом деле? - рассеянно спросила Амэ. - В самом деле, - кивнул поэт. И, повернувшись ко мне, улыбнулся. - Она за работой совсем от реальности отключается. Когда ела в последний раз, где что делала - вс„ забывает начисто. Память в чистый лист бумаги превращается. Нечеловеческая самоотдача... Про себя я подумал, что это, пожалуй, уже не самоотдача, а пример прогрессирующей шизофрении - но, разумеется, вслух ничего не сказал. Просто сидел на диване, молчал и вежливо улыбался. Довольно долго Амэ отсутствующим взглядом буравила стакан с пивом, потом словно о чем-то вспомнила, взяла стакан и отхлебнула глоток. - Знаешь, может, мы и обедали, только опять есть хочется. Я ведь сегодня даже не завтракала! - сказала она. - Послушай. Я понимаю, что все время ворчу, но... Если вспомнить реальные факты, сегодня в семь тридцать утра ты съела огромный тост, грейпфрут и йогурт, - терпеливо объяснил ей Дик Норт. - А потом сказала: "Объедение!" И еще сказала: "Вкусный завтрак - отдельный праздник в жизни". - Ах, да... Что-то было такое, - сказала Амэ, почесывая кончик носа. И задумалась, все так же рассеянно глядя в пространство перед собой. Прямо как в фильме Хичкока, подумал я. Чем дальше, тем меньше понимаешь, что правда, что нет. И все сложнее отличить нормального человека от сумасшедшего. - Ну, в общем, у меня все равно в желудке пусто, - сказала Амэ. - Ты же не будешь возражать, если я еще раз поем? - Конечно, не буду, - рассмеялся поэт. - Это ведь твой желудок, не мой. Хочешь есть - ешь себе сколько влезет. Даже очень хорошо, когда есть аппетит. У тебя же всегда так. Когда работа получается, сразу есть хочешь. Давай, я сделаю тебе сэндвич. - Спасибо. Ну, тогда и пива еще принеси, хорошо? - Certainly"Здесь: Непременно (англ.)", - ответил он и скрылся в кухне. - Вы уже ели? - опять спросила она меня. - В дороге сэндвич перехватил, - повторил я. - А Юки? - Не хочу, - просто сказала Юки. - Мы с Диком в Токио познакомились, - произнесла Амэ, закидывая ногу на ногу и глядя на меня в упор. Хотя мне все равно показалось, будто она рассказывает это для Юки. - Он-то и предложил мне поехать с ним в Катманду. Сказал, что там ко мне обязательно придет вдохновение. В Катманду и правда было замечательно. А руку Дик на войне потерял, во Вьетнаме. Подорвался на мине. Такая мина специальная, "Баунсинг Бетти"""Попрыгунья Бетти" (англ.)". Наступишь на нее, а она прыг - и прямо в воздухе взрывается. Бабам-м! Кто-то рядом наступил, а он руку потерял. Он - поэт. Слышали, какой у него отличный японский? Мы сперва в Катманду пожили, а потом на Гавайи перебрались. После Катманду так хотелось куда-нибудь, где жарко! Вот Дик и нашел здесь дом. Это коттедж его друга. А в ванной для гостей у нас фотолаборатория. Замечательное место! Будто высказав все, что считала нужным, Амэ глубоко вздохнула, потянулась всем телом и погрузилась в молчание. Послеобеденная тишина сгустилась; яркий солнечный свет за окном, точно плотная пыль, расплывался повсюду как ему заблагорассудится. Череп питекантропа все белел над горизонтом, не сдвинувшись ни на дюйм. И выглядел все так же твердолобо. Сигарета, к которой Амэ больше не прикоснулась, истлела до самого фильтра. Интересно, как Дик Норт делает сэндвичи одной рукой, попытался представить я. Как, например, режет хлеб? В правой руке - нож. Это ясно, без вариантов. Но чем он тогда придерживает хлеб? Ногой? Непонятно. Может, если двигать ножом в правильном ритме, хлеб разрежется и без упора? Но почему он все-таки не пользуется протезом? * * * Чуть погодя поэт принес блюдо с сэндвичами, сервированное, как в первоклассном ресторане. Сэндвичи с огурцами и ветчиной были нарезаны "по-британски" - небольшими дольками, в каждый воткнута оливка. Вс„ выглядело очень аппетитно. "Как же он это резал?" - ломал голову я. Дик Норт откупорил еще пива и разлил по стаканам. - Спасибо, Дик, - сказала Амэ и повернулась ко мне: - Он прекрасно готовит. - Если бы устроили конкурс на лучшего однорукого повара, я бы там всех победил! - подмигнул мне поэт. - Да вы попробуйте, - предложила Амэ. И я попробовал. Действительно, отличные сэндвичи. Словно очень качественные стихи. Свежайший материал, безупречная подача, отточенная фонетика. - Просто объеденье, - похвалил я искренне, все же не сообразив, как он режет хлеб. Подмывало спросить - но спрашивать такое, конечно же, не годилось. Дик Норт определенно был человеком действия. Покуда Амэ уничтожала сэндвичи, он снова сходил на кухню и успел приготовить всем кофе. Отменный кофе, что и говорить. - Слушайте, а вы... - спросила Амэ, - Вы, когда с Юки вдвоем... вам нормально? Я не понял вопроса: - Что значит - "нормально"? - Ну, я о музыке, разумеется. Весь это рок, вы же понимаете. Неужели вас это не сводит с ума? - Да нет... Не сводит, - ответил я. - У меня, когда это слушаю, голова просто на части раскалывается! И полминуты не выдерживаю, хоть уши затыкай. То есть, когда сама Юки рядом - никаких проблем. Но ее музыка - это просто какой-то кошмар! - сказала она и с силой потерла виски. - Я ведь слушаю только очень определенную музыку. Барокко. Какой-нибудь мягкий джаз. Или этническое что-нибудь. Чтобы душа успокаивалась. Вот это я люблю. И стихи люблю такие же. Гармония и покой... Она снова взяла пачку "сэлема", закурила и положила сигарету на край пепельницы. Эта тоже сгорит дотла, подумал я. Так оно и вышло. Просто странно, как она до сих пор не спалила весь дом... Похоже, я начинал понимать слова Хираку Макимуры о том, что существование с Амэ "сожрало" его жизнь и способности. Эта женщина - не из тех, кто дарит себя. Вовсе наоборот. Она строит свою жизнь, забирая понемногу у других. Окружающие просто не могут не отдавать ей хоть что-нибудь. Ибо у нее талант от Бога, а это - мощнейший насос для поглощения всего чужого. И поступать так с людьми она считает своим естественным правом. Гармония и покой... Чтобы дарить ей это, люди отрывают от себя только что не собственные руки-ноги. "Но я-то здесь при чем?!" - хотелось закричать мне. Я здесь - лишь потому, что у меня неожиданный отпуск. И вс„! Закончится отпуск, я вернусь разгребать сугробы дальше, и эта нелепая ситуация разрешится сама собой. Но главное - мне совершенно нечего вам отдать. Даже будь у меня чем поделиться - сейчас это здорово пригодилось бы мне самому. А сюда, в вашу теплую компанию, меня забросил каприз судьбы... Очень хотелось встать и заявить это во всеуслышание. Но не было смысла. Никто и слушать бы меня не стал. Для этой гиперсемейки я - очередной "дальний родственник", и права голоса мне пока не дали. Облако над горизонтом, не изменив очертаний, сдвинулось немного вверх. Казалось, проплыви под ним небольшое с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору