Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
никогда не стану
злоупотреблять расположением, которое испытывает ко мне Массимина, и
сделаю все, что могу, дабы загладить свое недостойное поведение в Вашем
доме.
Искренне Ваш
МОРРИС ДАКВОРТ.
Господи, какая бездарная, пошлая, напыщенная чушь, морщился Моррис,
перечитывая письмо. Но таков уж хороший итальянский стиль (главное - не
думать на английском, тогда точно не собьешься). К тому же напыщенность
избавляла от необходимости выражать чувства менее общепринятым способом.
На следующее утро Моррис бросил монетку у дверей веронского почтамта,
чтобы решить, отсылать ли ему письма. Орел - да, решка - нет. Оба раза
выпала решка. Он бросил еще раз - все равно решка. Ну и черт с ней! С
тихим шорохом письма скользнули в чрево почтового ящика. Хуже все равно
не будет!
***
- Уму непостижимо, как грабители сумели добраться до третьего этажа!
Вскарабкаться по глицинии...
Моррис с Грегорио сидели за столиком в кафе. У Морриса образовалось
окно между уроками, и они случайно столкнулись в центре города, на
элегантной пьяцца Бра. Грегорио сказал, что полиция считает, будто в дом
забрался подросток или даже маленький ребенок, поскольку верхние ветви
не повреждены. Кроме того, в этом случае становится понятно, почему
воришка взял вещь, которая ломаного гроша не стоит.
- Хорошо, что вор не обратил внимания на маленького серебряного
Нептуна, ну, вы знаете, того, что стоит на полке в гостиной. Отец сошел
бы с ума. Статуэтка тянет на целое состояние.
Взмахом руки, словно отгоняя муху, Моррис прикрыл гримасу,
перекосившую все лицо. На этой неделе он проходил с учениками четвертую
главу из учебника "Английский - это просто", где нудно рассказывалось, в
каких местах люди хранят свои ценности ("на кухне, во втором шкафу
справа, на верхней полке, рядом с сахаром"). Развлечения ради и дабы
придать уроку хоть какую-то живость, он спрашивал учеников, нет ли у них
дома скульптур, а если есть, где они их хранят (повторение, как
известно, мать учения).
"В гостиной. Статуэтка эпохи Возрождения. Юпитер в образе быка
похищает Европу." - "А из чего она сделана?" - "Из серебра."
Удивительно, сколь простодушны могут быть люди. Мария Грация
рассказала, что ее дедушка разыскал "Похищение Европы" в лавке
старьевщика, а позже узнал, что фигурка стоит кучу денег.
В конце июня надо платить за квартиру...
Поверх бокала с вином Моррис разглядывал площадь, праздно
разгуливающий народ, дорогие магазины. Именно эта сторона итальянской
жизни и удерживала его здесь: la passeggiatta <Гуляние (итал.)>,
элегантно выставляемое напоказ богатство; безмятежность, которая
переполняет тебя, когда любуешься всей этой красотой - площадью, залитой
чистым, прозрачным сиянием, под которым искрятся фонтаны и плавятся
древние каменные фасады, богатыми и красивыми людьми, что унаследовали и
эти камни, и это солнечное сияние, и эту непринужденную элегантность,
вот они, смеясь, неспешно проплывают по золотистым улицам...
Но как влиться в эту толпу? Моррису, который никогда никуда не
вливался, который сомневался в том, что такое вообще возможно. Каждый
человек - остров...
Однако желание раствориться в людской толпе было невыносимым,
постыдно жгучим. И как раз сила этого желания, размышлял Моррис,
подтверждает недостижимость цели.
Грегорио тем временем рассуждал о своих планах на лето. Он собирался
пожить на Сардинии, где у них прекрасная вилла, прийти в себя после всех
этих мучений, через которые пришлось пройти, готовясь к университету.
Если, конечно, он сдаст экзамены.
Они сидели под палящим солнцем, потягивая вино.
- А вы?
- Я еще не решил, Грегорио. Все зависит от того, сколько будет
работы.
- Не собираетесь в одно из ваших долгих путешествий на край земли?
Грегорио улыбнулся мягко, почти женственно. Моррису подумалось, что у
юноши довольно странная манера смотреть на людей. Слишком пристально.
Словно ты действительно ему интересен. Возможно, именно поэтому парнишка
ему нравится. Под этим заинтересованным взглядом чувствуешь себя
польщенным.
- Подумываю поехать с компанией в Турцию. Хочешь с нами, Грегорио?
Приглашай, чтобы пригласили тебя. Недурственная мысль.
- Я бы с удовольствием, - вздохнул Грегорио. - Если б только
проклятые предки отпустили. Но они никогда не раскошелятся на такую
поездку. - Еще одна теплая улыбка.
- Правда, есть сложности. (Это еще мягко говоря.) Я сам пока не
определился. Мои приятели собираются путешествовать в автофургоне, да и
компания, боюсь, не ахти...
Долгая, опустошающая бокал пауза.
- Тогда, может, поедете со мной, а? Места в машине много. Хотя бы на
несколько недель! Предки приедут на Сардинию не раньше августа, а я
собираюсь рвануть туда в ближайшие дни. Скорее всего, в субботу. Мы
могли бы неплохо провести время.
Моррис затаил дыхание. Грегорио, словно доверчивый зверек, попался в
ловушку, стоило ее только расставить. Часто ли его куда-либо приглашали?
Чтобы пересчитать, хватит пальцев одной руки.
- Если бы все зависело от меня, с удовольствием прошвырнулся бы с
тобой на Сардинию. Но, понимаешь, Грегорио, я не знаю, как будет с
работой. Есть пара предложений, требуются переводчики на конференции.
- Поступайте, как вам удобно, но там так здорово поплавать! К тому же
есть с кем познакомиться, - юноша лукаво улыбнулся, - да и на катерах
можно погонять.
Что может быть лучше? Умудрившись не подпрыгнуть от радости в первый
момент, Моррис собрался ответить твердым согласием, что было бы
несколько преждевременно, поскольку уже завтра парень мог с той же
легкостью все отменить, и тогда бы он выглядел круглым дураком. Только
Моррис открыл рот, чтобы сдержанно принять приглашение, как над площадью
разнесся пронзительный крик. Он вздрогнул, разобрав свое имя.
- Morrees! Eccoti qua! Che meraviglioso! <Морри-ис! Вот и ты! Как
чудесно! (итал.)> О, Морри, я должна с тобой поговорить. - Девушка была
вся в слезах: то ли радости, то ли боли. - Я видела твое письмо,
Морри-и!
Моррис во все глаза смотрел на Массимину. Вид у нее был ужасен.
Размазанная по лицу тушь, спутанные волосы, мешковатый спортивный
костюм, отчего фигура казалась бесформенной. Да в придачу едва дышит -
ноздри ходят ходуном, глаза опухли. Жуть да и только.
И как раз тогда, когда он почти договорился с Грегорио! Моррис и не
подумал встать.
- Морри-и, - снова затянула Массимина, - слава богу, я тебя нашла,
слава богу, если бы ты знал, если бы только знал... - Она замолчала, не
в силах продолжать, и разразилась слезами.
Вскочивший Грегорио смотрел на девушку в замешательстве,
приправленном любопытством. Глаза его метнулись к Моррису, длинные
тонкие пальцы нырнули в карман за бумажником.
- Нет, нет, Грегорио, не беспокойся, - торопливо сказал Моррис. - А
по поводу Сардинии я тебе позвоню, хорошо?
Грегорио снова перевел взгляд на Массимину, явно ожидая, что его
представят, но Моррис сделал вид, что ничего не заметил.
Познакомишь друзей - а они, глядь, уже вовсю встречаются за твоей
спиной. И вовсю судачат о тебе.
- Вы уверены, что я могу идти? - спросил Грегорио.
- Да, да, я заплачу, - и Моррис подмигнул парнишке с точно отмеренной
двусмысленностью.
- Ну тогда я вас покидаю, - весело улыбнулся Грегорио, кивнув
заплаканной девушке. Судя по всему, он решил отнестись к происходящему с
юмором.
Стройная фигура юноши в белых бермудах и ярко-синей футболке
двинулась через площадь.
Массимина рухнула на стул и достала носовой платок. Тренировочный
костюм был ярко-алого цвета с белыми вставками на рукавах. Черные волосы
рассыпались спутанными прядями. Что ж, придется пустить в ход сочувствие
(в конце концов, он же предлагал этой девчонке руку и сердце). Моррис
ласково коснулся запястья девушки.
- Расскажи мне все, хорошо? И улыбнись, люди ведь смотрят.
Моррис сделал знак официанту, хотя две порции мартини грозили сделать
его банкротом. Глаза его обшарили девушку с ног до головы: ни сумочки,
ни кошелька.
- Ну давай же, милая, расскажи все.
И Массимина мало-помалу, хлюпая мартини и ожесточенно растирая
покрасневшие глаза то одной ладонью, то другой, рассказала. С того
вечера в доме всё переменилось, просто всё-всё-всё.
Вот как? Нога Морриса отбивала дробь по каменным плиткам тротуара.
После мартини на него снизошли спокойствие и отстраненность, словно он
наблюдал за Массиминой с другого конца площади.
Бабушка заболела, всхлипывала девушка, с этого начались все
несчастья. У бедной бабули прихватило сердце, по-настоящему прихватило,
а все вокруг вели себя мерзко, так мерзко, твердили, что все к лучшему,
пусть уж побыстрее умрет, чем станет изводить домочадцев старческими
капризами, решили отправить бедняжку в больницу. А сама Массимина
провалила годовые экзамены, все до единого, и теперь до конца лета ей
придется корпеть над учебниками, чтобы снова попытаться сдать экзамены в
сентябре. Но это так несправедливо, какой смысл в этой зубрежке, в этой
учебе, у нее ведь нет никакой склонности к наукам.
- Да, - охотно согласился Моррис.
А потом она нашла его письмо, которое мама спрятала, и теперь она
знает, что Морри любит ее, а в своих-то чувствах она никогда не
сомневалась, и противно слушать, как мама говорит все эти гадости о нем.
Паола среди ночи велела ей сбегать за таблетками для бабушки, таблетки
лежали в маминой сумочке, и она случайно наткнулась на письмо. Поэтому
после обеда она надела спортивный костюм и сказала, что хочет немного
пробежаться, и она побежала, и всю дорогу до города бежала, бежала, так
хотела найти его, и вообще она никогда-никогда не вернется домой.
Моррис смотрел на разноцветные платья, плывшие через площадь в косых
солнечных лучах. Если мамаша не хотела, чтобы Массимина увидела письмо,
почему она его просто не уничтожила? Так было бы куда разумнее.
- И что же ты намерена делать?
- Я не вернусь назад, вот и все. Не стану все лето готовиться к
глупым экзаменам, и мама больше не сможет мне пить кровь, запрещая
встречаться с кем хочу. Не нужны мне экзамены!
Через пять минут она передумает, решил Моррис. В конце концов,
Массимина никогда не спала отдельно от матери. Он молчал, наблюдая, как
девушка размазывает слезы по круглому лицу, забрызганному веснушками.
Постепенно на щеки девушки вернулся нежный румянец. Кожа у нее была
необычайно гладкой, куда шелковистее на вид, чем, скажем, у юного
Грегорио. Да, ни один мальчишка старше пятнадцати лет не сможет
соперничать гладкостью кожи с Массиминой... Именно эту шелковистую
нежность Моррис искал в девушках и не уставал поражаться, когда находил.
Его изумляло, что обычная человеческая кожа может быть такой тонкой,
такой нежной, а жизнь - казаться такой свежей...
- Для чего же ты тогда создана?
Справедливый вопрос. И не такой уж циничный.
Массимина подняла на него доверчивые глаза, губы дрогнули в улыбке,
на персиковых щеках обозначились мягкие ямочки.
- Может, для тебя, Морри-и...
***
Массимина, как и обещала, терпеливо ждала Морриса на автобусной
остановке. Угодил в собственные сети, твердил он себе. Какой резон
изводить время на девчонку, если ее родные против? Пустая трата сил.
Кроме того, нет у него никакого желания впутываться в неприятную
историю, которая может закончиться только катастрофой. Он написал это
письмо, чтобы его приняли в семью, а в результате его вышвырнут вон.
Есть разница, и отнюдь не теоретического толка.
- Я должен отвезти тебя домой. (Единственный способ заслужить
одобрение родственников.) Пойдем поймаем такси.
- Нет, Морри! - Массимина порывисто схватила его за руку. - Я не
вернусь!
Именно это мгновение выбрал Стэн, чтобы, мотаясь вправо-влево,
проехать мимо на своем кривобоком велосипеде. Он притормозил под фонарем
на другой стороне улицы, волосато-бородатая физиономия расплылась в
широченной ухмылке.
- Эй, старик, не надумал еще насчет Турции? Учти, мы через недельку
сваливаем.
Массимина испуганно отпрянула от Морриса.
- И свою подружку можешь прихватить! - расхохотался Стэн. - Как
созреешь, дай знать, старик!
Между ними прогромыхал автобус, и Стэн исчез.
Глава седьмая
Эта мысль посетила Морриса, когда выяснилось, что у Массимины
все-таки есть деньги, и немало, совсем немало. Следующим утром он
распинался, пытаясь подоходчивее объяснять, что она не может оставаться
у него хотя бы из финансовых соображений, но Массимина молча расстегнула
свою спортивную красную куртку, запустила руку за пазуху, пару секунд
пошарила там и извлекла небольшой рулончик купюр.
- Я вчера сняла со счета все свои сбережения. Тут целая куча денег;
во всяком случае, месяца на два нам хватит, Морри. А потом они уже
ничего не смогут поделать, правда? Им придется разрешить нам пожениться,
потому что все будут думать, будто эту ночь мы провели в одной постели.
Рот Морриса, непроизвольно открывшийся к тому моменту, резко
захлопнулся.
- В любом случае, в августе мне исполняется восемнадцать! - заключила
Массимина.
***
Ту ночь они совершенно точно провели в разных постелях. Как ни
странно, вечер прошел совсем неплохо. Массимина приготовила салат,
собрала на стол, потом вымыла посуду и скрылась в ванной, откуда
появилась в неизменном спортивном костюме, но уже - как несколько нервно
отметил Моррис - без лифчика. Груди девушки оказались куда крупнее и
тяжелее, чем он предполагал; впрочем, всякий бы ошибся, глядя на эту
хрупкую фигурку. Сидя за кухонным столом (который надежным щитом отделял
его от устроившейся напротив девушки), Моррис затеял хорошо знакомую им
игру в вопросы-ответы, которую они отлично освоили, поджидая в баре
автобус. Массимина непринужденно и охотно отвечала на вопросы: Бобо
увильнул от армии благодаря одному доктору, другу его отца, тот выписал
свидетельство, будто Бобо страдает язвой желудка; с бедной мамой однажды
произошел несчастный случай, и она оглохла на одно ухо; Антонелла учится
на юриста; дурочка Паола втюрилась в женатика и хочет уехать куда-нибудь
на год, чтобы развеяться и забыть о своей любви, но мама...
Все оказалось проще простого, думал Моррис, вполуха слушая болтовню
девушки. Раз снятый лифчик вовсе не является сигналом к решительным
действиям, то волноваться нет причин. В одиннадцать часов он внезапно
объявил, что с утра пораньше уезжает в Виченцу.
Тогда лучше лечь спать, покладисто отозвалась Массимина. Она нашла на
буфете его щетку и принялась расчесывать длинные черные волосы, которые
в ярком электрическом свете отливали загадочной рыжиной. Кто ляжет на
диване? - поинтересовалась девушка. Моррис объявил, что он, и тут же
испугался, не прозвучали ли его слова слишком поспешно, слишком
галантно...
Разве сыщешь в Англии такую милую девушку? - вопрошал он, обращаясь к
украденной дриаде. От университетских вечеринок у него в памяти остались
лишь записные обольстительницы и потаскушки, для которых ты пустое
место, если не умеешь танцевать, но становишься желанным трофеем, как
только выясняется, что остальные кавалеры либо разобраны, либо пьяны в
стельку, и тогда тебя пытаются затащить к себе в комнату с таким
рвением, будто только о том всю жизнь и мечтали. Все познается в
сравнении, и католическая провинция тут явно выигрывает. Он сделал
правильный выбор.
Хотя к дивану, надо сказать, это не относится. Восемь часов в позе
скрюченного вопросительного знака - не самый лучший отдых, особенно если
то и дело просыпаешься от собачьего лая за окном, саднящим языком
облизываешь пересохшие губы и стискиваешь зубы от ненависти к проклятой
псине.
И вот первый утренний свет излился на красную обивку дивана упругим,
раскаленным добела столбом. Вращая головой, чтобы размять затекшую шею,
Моррис спросил:
- Сколько здесь?
Он понимал, что не следует этого делать, но мысль уже завладела им. А
если мысль засела в голове, она рано или поздно сработает - как ружье,
висящее на стене. Кстати об оружии. У Морриса была досадная, почти
болезненная, на его взгляд, привычка: видеть оружие везде и всюду. Даже
намазывая поутру масло на хлеб, он уважительно проводил пальцем по
рукоятке ножа, не в силах отрешиться от разрушительной силы, таящейся в
истонченном от старости кухонном лезвии.
- Два миллиона. Все, что было у меня на счету. Но если экономить, то
можно протянуть на них какое-то время, пока один из нас не найдет
работу. - Массимина замолчала. - Морри, а тебе обязательно ехать сегодня
в Виченцу?
- Послушай, Мими (он впервые назвал ее уменьшительным именем), твоим
родным понадобится не больше часа, чтобы обзвонить всех твоих подруг и
догадаться, что ты со мной. Согласна? Затем еще час, чтобы связаться со
школой и получить мой адрес, после чего они примчатся сюда, полные
решимости забрать тебя с собой.
Массимина испуганно молчала.
- Так что, если ты хочешь со мной остаться, нам придется поехать в
Виченцу вместе. Иначе они силой вернут тебя домой. Кстати, твоя родня
может появиться здесь с минуту на минуту.
- Да, конечно, - растерянно прошептала девушка. - Но как же бабушка?
Вдруг ей станет хуже? Я не могу уехать из Вероны, Морри.
Он залпом проглотил кофе, сваренный Массиминой, и искоса взглянул на
девушку - убедиться, не шутит ли она.
- Либо одно, либо другое, - нежно сказал он. - Либо ты возвращаешься
домой, либо мы едем в Виченцу. Тебе нельзя здесь оставаться. Больна твоя
бабушка или нет...
Если Массимина выберет возвращение домой, тогда все прекрасно и
замечательно. Но если она решит ехать... Моррис внезапно почувствовал,
что от прилившей крови у него зашумело в голове, по спине пробежал
озноб, а брюки в паху внезапно стали тесны.
- Ты ведь всегда можешь позвонить из Виченцы и вернуться, если
бабушке станет совсем худо.
- Да! - Массимина обрадованно улыбнулась. - Да, Морри! - Она шагнула
вперед, остановившись у столика, на котором стояли фото матери и
бронзовая дриада, наклонилась и ласково взъерошила светлые волосы
Морриса. - Тогда поехали, Морри... Поехали! Это будет чудесно. - И она
поцеловала его в губы.
- Хорошо! - Моррис встал.
Хорошо хорошо хорошо хорошо...
- Но сначала позволь мне позвонить домой. Я только скажу, что со мной
все в порядке. Вообще-то немного нечестно с моей стороны заставлять их
так волноваться.
Стоп! Если они узнают, что она с самого начала была с ним, то его
план летит к чертям. Моррис еще не разобрался, принято решение или нет,
но в одном он не сомневался: сдержать столь феерическую идею будет очень
сложно, почти невозможно, но он справится, непременно справится и не
допустит ни единого ложного шага.
Он положил руки на плечи девушки и притянул ее к себе (в телесериалах
так поступают сплошь и рядом), ласково провел пальцами по атласной
шейке, такой прохладной, такой... Нет, нельзя отвлекаться! В конце
концов, красота - очень несправедливая вещь. Почему одним выпадает
столько очарования? За какие такие заслуги?
- Давай лучше я позвоню, милая. И спрошу про самочувствие бабушки.
Они же на тебя сразу накинутся и станут угрожать. Ты ведь знаешь свою
маму. И глазом не успеешь моргнуть, как она скрутит тебя, вернет домой и
заставит все