Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
вела на нее впечатления, была для меня невыносима. Не щадя красок, я
начал ей расписывать, как возрастут мои шансы, когда я уйду с работы.
- Да вы и без того отлично бы справились, - беспечно заметила Шейла.
- Это не так просто, как кажется.
- Ну, для вас-то просто! - И Шейла снова улыбнулась. - Но вы так и не
ответили, куда же будете девать время. Я уверена, что безделье не ваша
стихия. Вот если бы на вашем месте была я, тогда другое дело. Я могу
сколько угодно греться на солнышке.
Шейла закрыла глаза. Она была такая красивая, что от восторга у меня
замирало сердце. И все же я не мог примириться с ее безразличием. Я снова
заговорил. Отныне вся жизнь моя преобразится, все пойдет по-иному, сказал
я. Шейла взглянула на меня и снова улыбнулась холодной
дружелюбно-иронической улыбкой.
- Кажется, вас это очень волнует?
- Безусловно.
- Ну, тогда, значит, и меня тоже, - заключила она.
Но совсем иначе отнеслась она к одной злополучной истории, которую я
рассказал ей, пока мы грелись на солнышке. Речь шла о беде, свалившейся на
Джека Коутери как снег на голову. Совершенно неожиданно, хотя и не
впервые, Джек явился предметом пламенной любви. Сам он был тут ни при чем,
но по иронии судьбы именно на этот раз ему грозили крупные неприятности.
Дело в том, что в него влюбился пятнадцатилетний мальчик. Случилось это
еще летом. Увлечение было пылкое, хотя и совсем невинное, но, быть может,
именно в силу своей невинности оно и проявлялось так необычно. Недавно
мальчик решил послать Джеку ценный подарок - серебряный портсигар в
сопровождении письма, полного обожания, которое нечаянно попало в руки
родителей. Последствия не заставили себя ждать: возникла ситуация, которая
немало тревожила нас и которую мы всячески пытались распутать. Встал
вопрос о дальнейшем пребывании Джека в той фирме, где он работал. Нависали
и другие неприятности, грозившие плохо обернуться не только для него
самого, но и для Джорджа, который мужественно ринулся ему на помощь.
Шейла слушала меня с горящими глазами. Сгустившиеся над Джеком тучи не
интересовали ее: все, что его касалось, она нетерпеливо пропускала мимо
ушей. Главным для нее в этой истории были чувства мальчика.
- Так увлечься - до чего же это, должно быть, чудесно! - воскликнула
она. - Наверно, он совсем не владел собой. Хотела бы я знать, что при этом
чувствуешь! - Она была глубоко взволнована. Глаза наши встретились. - Он,
конечно, не пожалеет о случившемся, - произнесла она и тихо добавила: -
Вот бы мне в его годы испытать такое!
Между нами воцарилось молчание, напряженное, натянутое, - я слышал, как
бьется мое сердце. В недвижном воздухе вился голубой дымок ее сигареты.
- Кто этот мальчик, Льюис? - спросила Шейла.
На мгновение я заколебался.
- Ну скажите же! - взмолилась она. - Если я буду знать, кто он, я сумею
помочь ему. Пойду искажу, что я ему завидую.
- Его звать Рой Кэлверт, - сказал я.
Я видел его - всего несколько минут - в самый острый момент. Меня
больше всего поразило то, что мальчик не испытывал ни малейшего смущения и
прямодушно обо всем рассказывал. Держался он спокойнее и естественнее тех,
кто расспрашивал его и был значительно его старше.
Шейла качнула головой, словно была разочарована моим ответом.
- А-а, вероятно, это кузен вашей Оливии?
Оливия была одной из участниц нашего кружка.
Я сказал, что да, и добавил, что неприятности грозят и Оливии.
- У меня с ней никак не складываются отношения, - сказала Шейла. - Она
корчит из себя этакую простушку. А на самом деле все наоборот.
Настроение у Шейлы внезапно изменилось. О Рое она говорила мягко,
деликатно; самозабвенно хотела ему помочь. Но при одном только упоминании
об Оливии - веселой, общительной девушке, которую она едва знала, - она
рассердилась и надулась.
- Я как-то была у нее на вечеринке, - заметила Шейла. - Ну и, конечно,
мы там не долго пробыли. Мы сбежали в дансинг. Это оказалось куда веселее.
Впервые в жизни я учился вникать в смысл сказанного любимой,
напряженно, настороженно прислушиваться к каждому ее слову, ловя малейшие
изменения в тоне. И впервые в тот тихий сентябрьский вечер я учился
скрывать муки ревности. Что означает это "мы"? И она ведь повторила это
слово. Нарочито, давая понять, что речь идет о ком-то, кто для нее не
безразличен, или нечаянно - и тогда, значит, это лишь случайный знакомый?
Шейла посмотрела на меня. Выражение моего лица, видимо, заставило ее
снова смягчить тон.
- Я рада, что вы рассказали мне о Рое, - сказала она.
- Почему?
- Сама не знаю.
- Нет, в самом деле, почему? - настаивал я.
- Если бы я даже и знала, то все равно не сказала бы вам, - отрезала
она, но вдруг, улыбнувшись, добавила просто и искренне: - Неправда,
сказала бы! Обязательно сказала бы! Это означало бы, что я сделала очень
важное для себя открытие, не так ли?
20. ПОД ДОЖДЕМ
Когда Шейлы не было со мной, я мечтал о ней и был счастлив, Правда,
счастье мое несколько омрачалось первыми приступами ревности: в ушах у
меня еще явственно звучало это "мы", прозвеневшее в тихом воздухе. Мешала
мне и робость моего чувства, ибо в любви моей наступила такая пора, когда
мне уже недостаточно было только мечтать о том, как Шейла сидит у себя в
комнате, - мне требовалось какое-то поощрение с ее стороны. Но я был
слишком влюблен, и все отступало на задний план перед мыслью, что Шейла
существует, ходит по одной со мною земле и что через несколько дней я
снова увижу ее!
Однажды, встретившись с нею после недельной разлуки, я был потрясен: я
почему-то не почувствовал привычного радостного волнения, чары развеялись.
Лицо ее показалось мне самым заурядным - бледное, невыразительное,
остроносое, злое. Голос ее звучал пронзительно и действовал мне на нервы,
мыслям недоставало связности. Ни в одном ее слове, ни в одном жесте не
было жизнерадостности или душевной теплоты. Уже через несколько минут она
мне надоела. Да, да, надоела - ни больше, ни меньше! А потом она взглянула
на меня своим пристальным, неулыбчивым взглядом, и мертвящее впечатление
первых минут рассеялось: я снова был до безумия влюблен.
В тот вечер, немного позже, я мимоходом упомянул, что в будущую субботу
наш кружок выезжает на ферму. Обычно ко всему, что было связано с кружком,
Шейла проявляла любопытство, смешанное с легкой завистью и издевкой. И
сейчас, как человек, оставшийся за бортом компании, она принялась
подтрунивать над тем, что мы будем делать субботу и воскресенье на ферме.
Я знал, что Шейла живет в каких-нибудь двух или трех милях от того места,
где мы будем, и предложил ей заглянуть к нам.
- Я не выношу больших сборищ, - возразила она и как бы в подтверждение
того, что только это останавливает ее, добавила: - А почему бы вам не
навестить меня? От фермы до нашего дома не дальше, чем от дома до фермы.
Я почувствовал себя на вершине блаженства.
- Познакомитесь с моими родителями, - продолжала Шейла. - И если у вас
будет на то желание, проведете время в их обществе.
Мы условились, что в субботу я приду к вечернему чаю.
Стояла середина октября, и в эту субботу я расставался со своей службой
в канцелярии. Прощаясь с сослуживцами, я думал лишь о поездке к Шейле. С
утра мистер Визи напомнил мне, что до часу дня он еще мой начальник, потом
трижды наказывал, чтобы я прибрал все бумаги и ничего не оставил на столе,
и, наконец, пожимая на прощание руку, посетовал на то, что вместо меня еще
никого не взяли и что кое-кто не желает понимать его трудностей. Как он
может наладить работу в секции, когда его лучший клерк вдруг берет и
уходит. И почему это людям так везет, а вот он, хоть и возглавляет секцию,
но как сидел на своем месте, так и сидит!
- Ну ладно, Элиот, - мужественно заключил он, снова пожимая мне руку. -
Я и не рассчитываю, что когда-нибудь окажусь на виду. Кому-то ведь надо
тянуть лямку!
Прощаясь, я думал только о встрече с Шейлой, но когда в последний раз
окинул взором канцелярию, не один год служившую мне тюрьмой, и вышел на
мокрый тротуар, мне вдруг стало грустно и жаль, что я расстаюсь с этим
местом.
Мы с Джорджем сели в автобус и поехали под мелким, моросящим дождем. В
половине четвертого я вышел с фермы; дождь усилился и нещадно хлестал
меня, пока я шагал полями и проселочными дорогами к дому Шейлы. Мне было
радостно и тревожно - радостно оттого, что Шейла пригласила меня к себе, и
тревожно оттого, что, насколько я понимал, меня едва ли могли ждать в этом
доме с распростертыми объятиями. Она пригласила меня простодушно, не кривя
душой, - в этом я не сомневался. Она всегда действовала с каким-то
необузданно-своенравным простодушием. И, уж конечно, она не станет
считаться с тем, что скажут родители, если ей хочется видеть меня. А я, во
всем остальном реалистично смотревший на вещи, воспринимал все, что имело
отношение к Шейле, с простодушием романтической любви. Вот почему в тот
дождливый день, шагая по грязной дороге, я, несмотря ни на что, чувствовал
себя счастливым. Мне нужно было только видеть Шейлу. Я понимал это, она
понимала это, а до остальных мне в моем любовном ослеплении не было дела.
Но я, конечно, предполагал, что ее родители могут взглянуть на мой
визит иначе. Тогда - хотя мне это казалось странным впоследствии - я и не
думал о женитьбе на Шейле. Но отец и мать Шейлы, конечно, могли об этом
подумать. В их глазах я был претендент на руку дочери, - возможно,
претендент с очень слабыми шансами, но все же претендент и притом
неподходящий. Они богаты, Шейла красива и умна, и они, конечно,
рассчитывают на блестящую партию для нее. Вряд ли поэтому они станут
поощрять меня. Я не обладал ничем, что могло бы расположить их в мою
пользу. Другим родителям я, возможно, пришелся бы по душе, хотя бы тем,
что был не глуп, но здесь я опасался, что даже ум мой будет поставлен под
сомнение. Не исключено, что Шейла рассказала им о моих убеждениях,
добавив, что разделяет их, - от нее всего можно ждать. Словом, я не знал,
как вести себя с ее родителями. И все же я был счастлив, пока шел эти две
мили по дождю.
Дом викария, красивый старинный особняк в георгианском стиле, стоял на
краю поселка, в глубине рощицы. Мои опасения насчет приема, который меня
там ждал, оказались недалеки от истины. Но одно обстоятельство, из-за
которого все сразу стало похоже на фарс, помешало миссис Найт сразу
выказать свое отношение ко мне. Дело в том, что я промок до нитки. При
виде меня служанка, открывшая дверь, только беспомощно развела руками. Тут
в холл вышли Шейла и ее мать, и последней пришлось тотчас проявить ко мне
участие. Миссис Найт готовилась встретить меня с холодным безразличием, но
беспокойство о моем здоровье взяло в ней верх. Это была дородная женщина,
ростом выше Шейлы, не в пример дочери шумная и деловая. Она отвела меня в
ванную, послала служанку за одеждой викария и распорядилась высушить мою.
Когда я наконец вошел в гостиную, на мне была спортивная рубашка отца
Шейлы, его серые фланелевые брюки, свитер, халат и домашние туфли, - все
это болталось на мне, а туфли были на два номера больше.
- Надеюсь, вы не простудились, - деловито трещала миссис Найт. - Вам бы
следовало принять горячую ванну. И, по-моему, выпить чистого виски. Да,
да, это предотвратит простуду!
Миссис Найт не могла похвастаться тонкими, как у дочери, точеными
чертами. Лицо у нее было широкое, курносое, а голос Надтреснутый, громкий.
Она принадлежала к грубым натурам и любила возмущаться малейшим
отступлением от норм морали, однако глаза ее так удивленно и по-детски
наивно смотрели на мир, Что каждому было ясно; эта женщина, как и многие,
подобные ей, часто теряется и не знает, чего держаться в жизни.
Впрочем, когда дело касалось вопросов мелких, практических, она ничуть
не терялась. Она заставила меня проглотить два наперстка неразбавленного
виски, после чего решила, что надетых на меня одеяний недостаточно, и
послала Шейлу еще за одним спортивным костюмом викария.
- Он наверху, у себя в кабинете. - Миссис Найт говорила о муже с
обожанием и каким-то поистине детским преклонением, благоговейно выделяя
местоимение "он". - Шлифует свою завтрашнюю проповедь. О, он всегда
шлифует свои проповеди! Он спустится к чаю, если успеет к тому времени
кончить, а если нет, то я, конечно, не стану ему мешать.
Чай пить мы сели у камина; все было очень вкусное, ибо миссис Найт
знала толк в еде. Она считала, что у всех должен быть такой же аппетит,
как у нее, и стала корить дочь за то, что та не уделяет достаточного
внимания поджаренному хлебу с медом. А я глядел на Шейлу, пока миссис Найт
уговаривала ее. Мне почему-то приятно было видеть ее дома, расположившейся
у камина. Только при матери она все время молчала, но это, было не
удивительно, поскольку миссис Найт говорила не переставая, громко, на всю
комнату. Однако молчание Шейлы объяснялось и чем-то другим - во всяком
случае, это не было ироническое молчание человека, следящего за беседой со
стороны.
Я решил, что самое лучшее - подольше задержать внимание миссис Найт на
материальных благах жизни, а потому всячески расхваливал дом, его
местоположение, гостиную, где мы сейчас сидели. Мои слова встретили
энергичную поддержку миссис Найт.
- Для нашей небольшой семьи он идеален, - сказала она. - Я только вчера
говорила об этом нашей соседке, миссис Лейси. Ты знаешь, Шейла, что ей
взбрело в голову? Я бы не поверила собственным ушам, если б за двадцать
лет не наслушалась ее болтовни. Конечно, Дорис Лейси большая моя
приятельница, и я к ней прекрасно отношусь, а она, я уверена, ко мне, -
пояснение это было вставлено для меня, - но она способна сказать все, что
ни взбредет в голову! И, уж конечно, она не соображала, что говорит, а
даже она не могла бы сказать такое, если бы хоть минуту подумала. - По
мере того, как гнев миссис Найт возрастал, она все больше повышала голос.
- Так вот, представь себе, она заявила, что у нас в доме _темно_. Это у
нас-то _темно_! А у самой до половины четвертого солнце даже не
заглядывает в дом!
И она принялась перечислять все злодеяния миссис Лейси, все ее нелепые
суждения, остановилась и на сомнительной аристократичности ее мужа, за
которого та вышла, несомненно, по расчету. Миссис Найт то и дело
обращалась к Шейле за поддержкой и тотчас разражалась новым взрывом
негодования. Прошло немало времени, прежде чем очередь дошла до меня.
Миссис Найт собралась с мыслями, посмотрела на меня своими широко
раскрытыми глазами, заметила для начала, что я совершил поистине рыцарский
поступок, навестив их в такую погоду, и сделала тонкий дипломатический
ход.
- Вы знаете, - начала она, - теперь, когда дочь наша выросла, мы вовсе
не ощущаем, что живем в деревне. Кого только не приглашает к нам Шейла - и
все такие интересные люди! Вот, например, на днях мы познакомились с одним
из ее друзей, которому сулят блестящую будущность в той фирме, где он
работает...
Острое лезвие ревности пронзило мне сердце, но Шейла тотчас облегчила
мои муки.
- Он тупица! - отчеканивая каждое слово, произнесла она.
- Как ты можешь так говорить, Шейла?
- А почему бы и нет?
- Нельзя быть такой жестокой к своим друзьям, - деловито посоветовала
миссис Найт. - Может, ты скажешь, что и Том Девит тоже никуда не годится?
Он врач, работает в больнице, - пояснила мне миссис Найт и восторженно
продолжала: - Говорят, он подает большие, надежды, но Шейла сейчас станет
утверждать, что и он тоже тупица. Или взять, например...
Губы Шейлы непроизвольно сложились в улыбку, а на лбу у нее появились
морщинки. Упоминание о Томе Девите и о других знакомых Шейлы (а миссис
Найт все продолжала их перечислять) снова вызвало у меня вспышку ревности.
Я продолжал смотреть на Шейлу, и внезапно меня захлестнуло какое-то новое
чувство, настолько несовместимое с моей романтической любовью, что в тот
момент я даже не разобрался в нем. Оно владело мной всего лишь миг, но и
этого было достаточно, чтобы лишить меня душевного равновесия и сделать
уязвимым для очередной атаки миссис Найт.
- Насколько мне помнится, Шейла говорила, что вы очень заняты, -
сказала она. - Конечно, не всякий может заниматься тем, чем хочется,
правда? Некоторые вынуждены довольствоваться...
- Но я как раз занимаюсь тем, чем мне хочется, миссис Найт! - с
несколько излишней твердостью возразил я.
- Вот как! - Миссис Найт была озадачена.
- Я изучаю юриспруденцию. Это как раз то, чем мне хочется заниматься.
- Но, конечно, в свободное от работы время?
- Нет, - сказал я. - Я готовлюсь к сдаче экзаменов в адвокатскую
корпорацию. И занимаюсь только этим. И ничего другого делать не буду, пока
не получу адвокатского звания. - В сущности, это соответствовало
действительности, по крайней мере с часу того дня. - И пока не получу
адвокатского звания, я не буду зарабатывать ни пенса!
Миссис Найт не отличалась особой сообразительностью, поэтому она
немного помолчала, чтобы переварить услышанное.
- Я занимаюсь дома, - продолжал я. - А раз в полугодие езжу в свою
адвокатскую корпорацию и одним махом разделываюсь с положенными
официальными обедами. Таким образом я экономлю деньги на дороге, а они,
как вы сами понимаете, очень будут мне нужны, пока я не обзаведусь
собственной практикой.
Такого рода рассуждения о будущей карьере были не в новинку миссис
Найт, но ее поразило то, что она слышала их от меня.
- Все адвокаты, которых я знала, ездили на эти обеды, когда учились в
колледже, - сказала она. - Помнится, мой двоюродный брат частенько
наведывался в свою корпорацию, когда учился в Тринити-колледже...
- А он сдал хотя бы один экзамен? - спросила Шейла.
- В науках он, возможно, звезд с неба не хватал, - раздраженно заметила
миссис Найт, - зато у него было доброе сердце, и все в округе уважали его.
- Почти все, с кем я буду сдавать экзамены, кончают Кембридж, -
небрежно вставил я, несколько приукрашивая истину.
Я в самом деле подружился с двумя-тремя студентами из Кембриджа, в том
числе с Чарльзом Марчем, но чаще обедал в корпорации с
экстернами-индийцами, по характеру своему заядлыми спорщиками.
Миссис Найт была взбешена: она не любила, когда ее сбивали с толку и
поправляли. И, тем не менее, я автоматически поднялся в ее мнении на одну
ступеньку. Она вынуждена была сбавить тон и разговаривать со мной так,
точно Шейла встретила меня в доме одного из своих состоятельных друзей.
- Я слышала, что нужны годы, чтобы начинающий адвокат приобрел себе
клиентуру. Но вы, видимо, готовы и подождать...
Я согласился, что для приобретения практики потребуется время
Почувствовав себя снова на твердой почве, миссис Найт облегченно вздохнула
и успокоилась.
Вскоре за дверью послышался шум шагов, медленных и тяжелых. Глаза
миссис Найт еще больше расширились.
- Это он! - воскликнула она. - Должно быть, он кончил!
В комнату вошел мистер Найт - нарочито медленной, нарочито усталой
походкой. Он был высокий, тучный, с округлым брюшком, похожим на эркер и
начинавшимся от самой груди. На нем была домашняя куртка без стоячего
воротничка; в руках он нес рукопись. Весь его вид и нарочито тихий голос
указывали на то, что это позер, разыгрывающий из себя