Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Сноу Чарльз. Пора надежд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
Я согласился с ним, но на душе у меня было горько и тоскливо. Я пожалел, что пошел в театр. 27. "Я ВЕРЮ В СЧАСТЬЕ!" Зимними вечерами, когда работать становилось уже невмоготу, я смотрел в окно своей мансарды. В голову воровато проскальзывала мысль, что в прошлом году в это время я, вероятно, пил где-нибудь чай с Шейлой. А сейчас вечер у меня свободен - увы, совершенно свободен! Я держался принятого решения. Стремясь изгнать Шейлу из своего сердца, я не нарушал поставленных себе запретов. "Но почему, - мысленно восклицал я, - почему именно она владеет моим сердцем?" В ту зиму здоровье мое пошатнулось: по ночам я плохо спал, а просыпаясь, ощущал какое-то загадочное недомогание. Оно не выражалось ни в каких определенных симптомах - просто, мечась в бессоннице и прислушиваясь к глухим ударам своего сердца, я без конца раздумывал о выпускных экзаменах и о будущем вообще. Я понимал, что до поры до времени надо выбросить это из головы. У меня и без того хватало забот: необходимо было что-то придумать, чтобы Джордж не слишком пострадал после ухода Мартино из фирмы. Частенько, когда меня тянуло прилечь и отдохнуть, я вынужден был сидеть за работой, а потом, еле передвигая ноги, я еще шел спорить с Джорджем или Иденом. Что поделаешь, человек живет в окружении других людей, но когда ты молод, не очень здоров и страдаешь от неразделенной любви, эту истину трудно усвоить. Порой эти споры приносили мне облегчение уже одним тем, что скрадывали мое одиночество. У меня так и не хватило духу встретиться с Мэрион за пределами театральных кулис. В тот вечер в театре я потерпел неудачу и больше рисковать не хотел. Одиночество снова привело меня в наш кружок, где я без всяких усилий с моей стороны мог общаться с молодыми женщинами. Все обрадовались моему возвращению. А Джордж заметил: - Насколько я понимаю, ты решил несколько сузить круг своих интересов. - С той историей все кончено, - сказал я, не желая вдаваться в подробности. - Ну и слава богу, - сказал Джордж. - Я рад, что ты взялся за ум. С этой минуты Джордж перестал говорить о Шейле иносказательно. Целый год он лишь туманно намекал на ее существование, а теперь иначе, как "эта проклятая сельская шлюха", не называл ее. Джек, хитро сощурив глаз, внимательно прислушивался к нашему разговору. - Прекрасно, - произнес он, но видно было, что его что-то беспокоит. Интересно, подумал я, заметил ли он, что во время наших выездов на ферму я не выхожу из дому, опасаясь столкнуться с Шейлой. Кроме того, меня интересовало, не замолвил ли он обо мне словечко Мэрион. Идены, с некоторого времени относившиеся ко мне с трогательным вниманием, пригласили меня к себе на вечер в сочельник, предложив, если я хочу, привести с собой и даму. Иден даже постарался намекнуть мне, что они "каким-то образом потеряли связь с Шейлой Найт". Я пошел к ним один. Как и год назад, гостиная благоухала ромом, запахами специй и апельсинов; гости были почти те же, что и тогда. Все прошло вполне гладко: огонь в камине весело пылал, Иден по обыкновению разглагольствовал, а миссис Иден ни разу не упомянула о Шейле. Когда я поздней ночью вышел из их особняка, на улице было гораздо холоднее, чем в прошлогодний сочельник, и у подъезда не стояло никакой машины. В январе, вернувшись однажды утром из читальни (я изменил часы занятий, чтобы не появляться на центральных улицах, где сосредоточены основные магазины, во второй половине дня), я нашел у себя телеграмму. Еще не вскрыв ее, я уже догадался, от кого она. В телеграмме говорилось: "Обещанную книгу принесу наше кафе завтра в четыре по-моему это не интересно". Под текстом стояла подпись: "Шейла". Тщательно изучи бланк, я обнаружил, что телеграмма была отправлена из поселка, где жила Шейла, утром, в пять минут десятого. Я почувствовал удовольствие - глупое, но такое сладостное от сознания, что Шейла ходила на почту сразу после завтрака. Я не стал сопротивляться, хотя в моем распоряжении было оружие, с помощью которого я мог избегнуть опасности: пережитая боль и оскорбленная гордость. Но я отбросил воспоминание о боли, - я думал сейчас лишь о пустоте своей жизни. Что до гордости, то она была умиротворена: ведь Шейла сама просит о свидании. И такие радужные надежды завладели мной, что я почувствовал, как по всему моему телу, до кончиков ногтей, разлилось тепло. Я смотрел на пылинки, плясавшие в лучах зимнего солнца. И снова, как в первые дни влюбленности, все казалось мне невиданным, необычным. Ровно в четыре я был в кафе и, пройдя через зал мимо столика, где уже расположились на весь вечер двое шахматистов, направился к последней кабинке. Шейла была уже там; она читала вечернюю газету, отставив ее по обыкновению подальше от себя. Услышав мои шаги, она подняла голову и, дождавшись, пока я сяду, сказала: - Мне недоставало тебя! - Помолчала немного и добавила: - Я принесла книгу. Но вряд ли она тебе понравится. И она принялась болтать, словно и не было перерыва в наших встречах. Меня охватило бешенство, какое нападало на меня и раньше. "Неужели из-за того, что этой женщины не было со мной, существование казалось мне бессмысленным? - думал я. - Конечно, она хороша собой, но так ли уж по душе мне ее холодная красота? Конечно, она не лишена ума, но все ее поступки, все ее высказывания взбалмошны!" Размышляя так, я в то же время с нетерпением ждал от нее извинений, ждал заверения в том, что все пойдет иначе. Мне вовсе не хотелось слушать ее, а хотелось поскорее заключить в объятия. Шейла заметила, что со мной творится что-то неладное. Она нахмурилась, затем попробовала рассмешить меня. Мы начали перебрасываться шутками. Она довольно неуклюже попыталась даже задобрить меня лестью. Раза два в течение вечера за столом царило подлинное оживление, но вообще-то беседа наша то и дело прерывалась длительными паузами, в которых виноват был я. - Когда же мы увидимся? - спросила под конец Шейла, и мы условились о новой встрече. Я пошел выпить с Джорджем, чувствуя немалое раздражение против Шейлы за то, что снова буду по укоренившейся привычке считать часы, остающиеся до очередного свидания, и недоумевая, почему я не порвал с нею. "Вот так, наверно, - думал я, - вела бы себя она, если бы мы поменялись ролями и она, а не я страдал от любви. Очевидно, мы часто проводили бы так время. И это было бы, пожалуй, лучше для нас обоих!" И когда я потом сидел с Джорджем в пивнушке, даже человек более проницательный, чем он, не заметил бы в моем тоне и тени ликования. Утром того дня, на который была назначена наша встреча, пришло письмо от Шейлы. Сердце у меня екнуло, но, прочитав письмо, я удовлетворенно хмыкнул. "Я не смогу приехать завтра, так как у меня ужасный насморк, - писала Шейла. - Когда у меня насморк, то это уже непременно ужасный! Если хочешь и если ты в состоянии вынести такое зрелище, то приезжай и удостоверься сам. Матери не будет дома: она отправляется навещать больных. Будь я обычной прихожанкой, она, наверно, стала бы ухаживать и за мной, но мне только этого не хватало!" Когда меня провели в гостиную, я увидел, что Шейла не преувеличивала. Она сидела у камина - глаза у нее слезились, веки распухли, ноздри и верхняя губа покраснели; на низеньком столике возле нее лежали книги, ингалятор и с полдюжины носовых платков. Шейла приветствовала меня слабой улыбкой. - Я писала тебе, что у меня ужасный насморк. У меня всегда так. - Голос ее звучал до неузнаваемости хрипло и глухо. - Ладно уж, смейся, если не можешь удержаться. Вид у меня смешной, я знаю. - Извини, дорогая, - сказал я, - но ты выглядишь действительно смешно. При всей нежности, какую я к ней чувствовал, я не мог удержаться от улыбки. Ведь Шейла выглядела всегда безупречно, и то, что произошло с ней, походило на издевку над ее внешностью. - А вот отец мой думает иначе. - Шейла широко улыбнулась. - Боится схватить насморк и потому не желает видеть меня. Целый день не выходит из кабинета. Мы принялись за чай - вернее, я принялся за еду, а Шейла с жадностью пила чашку за чашкой. Она предупредила служанку, что есть ничего не будет. - Простуду надо подкармливать, а лихорадку голодом морить, мисс Шейла! - сказала служанка. - Вы только начните - сами увидите, как кушать захочется. - Много вы понимаете! - возразила Шейла. В отсутствие миссис Найт Шейла держалась со служанкой запанибрата. Я ел, а Шейла пристально смотрела на меня. - Ты был явно сердит на меня в последний раз. - Да, немного, - признался я. - За что же ты на меня сердился? - Сейчас это не имеет значения. - Я старалась быть паинькой, - сказала она. - В чем же я провинилась? - Ни в чем. И это была правда. В тот день она не произнесла ни одного жестокого или равнодушного слова, не обронила ни одного намека, который мог бы возбудить мою ревность. - Разве я плохо поступила, пойдя на мировую? Я улыбнулся. - Но в чем же тогда дело? Я сказал ей, что люблю ее безраздельно, что больше любить просто невозможно и что никто никогда не будет ее так любить. Я не видел ее три месяца, три мучительных месяца, в течение которых пытался ее забыть. И вот мы встретились... Так неужели я мог любезно болтать с ней за чашкой чая, словно ничего и не было! Шейла высморкалась, вытерла глаза и на минуту задумалась. - Если хочешь поцеловать меня - пожалуйста, - сказала она. - Но предупреждаю: самой мне это не очень-то улыбается. Она сжала мою руку. Я рассмеялся. Больная или здоровая, она никогда не терзалась земными желаниями, и тут уж ничего поделать нельзя. Шейла снова задумалась. - Давай пойдем на бал, - неожиданно предложила она. Я понял, что она хочет как-то загладить нашу ссору. Она не лишена была некоторой, довольно своеобразной практичности и считала свое предложение заманчивым. - Я, правда, ненавижу балы, - продолжала она. - Но если хочешь, я готова составить тебе компанию и пойти на этот бал. Под "этим балом" она подразумевала предстоящий благотворительный бал. Миссис Найт требовала, чтобы муж и Шейла присутствовали на нем. И Шейла с особенным удовольствием заметила, что миссис Найт будет немало раздосадована, узнав, что я сопровождаю их. - Мама считает, что ты охотник за богатым приданым, - улыбнулась она. Я весело рассмеялся, но вдруг вспомнил кое о чем и, покраснев от стыда, почувствовал всю свою беспомощность. - Я не могу пойти, - сказал я. - Почему? Ты должен пойти. Я рассчитываю на тебя. - Не могу, - покачал я головой. - Но почему? Стыд настолько парализовал меня, что я не в состоянии был придумать никакой отговорки. - Так почему же? Надеюсь, не из-за мамы? Для тебя ведь безразлично, что о тебе думают! - Не в этом дело, - пробормотал я. - А папа, по-моему, даже питает к тебе симпатию. Хотя вообще симпатии он не питает ни к кому. - Шейла развернула чистый носовой платок. - Я начинаю сердиться, - произнесла она в нос, хотя пока еще не сердилась. - Скажи, почему ты не можешь пойти? - Мне нечего надеть, - сознался я. Шейла несколько раз чихнула и улыбнулась во все лицо. - Ну и ну! - воскликнула она. - Уж кому бы беспокоиться из-за этого, только не тебе! Я отказываюсь тебя понимать. Я и сам не понимал себя: уже много лет я не испытывал такого жгучего и такого нелепого стыда. - Это действительно тебя беспокоит? - Не знаю почему, но да, - промолвил я. - Я просто забыла, какой ты еще юнец, - с мягкой издевкой заметила Шейла. Взгляды наши встретились. Она была слегка растрогана. Подумав немного, она тем же мягким тоном сказала: - Послушай, Льюис! Я хочу, чтобы ты пошел на бал! Родители не дают мне много денег, но я всегда могу достать сколько угодно. Позволь мне сделать тебе подарок: я куплю тебе костюм. - Ни за что! - В тебе говорит гордость? - Пожалуй, да. Шейла взяла меня за руку. - А если бы я доставила тебе минуту радости и потом попросила разрешения сделать подарок, в тебе все равно говорила бы гордость? - Вряд ли, - ответил я. - Льюис, милый! - сказала Шейла. В ее устах такое обращение было редкостью. - Я не так красноречива, как ты, особенно когда ты разойдешься. Я просто прошу тебя разрешить мне сделать тебе этот подарок... чтобы загладить свою вину перед тобой. На благотворительный бал я приехал вместе с Найтами в новеньком с иголочки смокинге. Бал происходил в просторном помещении неподалеку от парка, в каких-нибудь двухстах-трехстах ярдах от дома, где раньше жил Мартино. Может быть, именно это обстоятельство и побудило меня рассказать за ужином о Мартино; всего несколько дней тому назад я видел, как он с рюкзаком за спиной пешком покидал город. Но рассказал я об этом еще и потому, что должен же был кто-то говорить. Ужинали мы до танцев - в коридорах вокруг бального зала были расставлены столики. Компания наша, состоявшая из четырех человек, оказалась далеко не идеальной. Шейла выглядела усталой, несмотря на грим, смело наложенный, к великому негодованию ее матери, ибо никакая пудра не могла скрыть круги под ее глазами и нельзя было не заметить того, что ее накрашенные губы сложены в деланную улыбку. При родителях Шейла держалась скованно. Ее нервозность передалась и мне, отчасти, видимо, потому, что я был все еще не совсем здоров. Миссис Найт, с присущей ей непосредственностью, открыто выказывала недовольство моим присутствием. Она перечисляла мне молодых людей, которые, по ее мнению, могли бы составить отличную партию ее дочери; при-этом выяснилось, что с некоторыми из них Шейла встречалась последние месяцы, но не позволила себе ни разу упомянуть о них при мне. Что касается мистера Найта, то ему было здесь явно не по себе, а он не принадлежал к числу людей, умеющих скрывать свои чувства. Не по себе ему было по нескольким причинам. Он не танцевал и не мог примириться с тем, что кто-то получает удовольствие, недоступное для него. Его жена и дочь были подвижные, крепкие женщины, которым нравилось упражнять свои мускулы (Шейла, например, едва ступив на паркет бального зала, забыла, что не хотела идти сюда, и танцевала без отдыха), а он был крайне малоподвижен и предпочитал сидеть. И потом, он терпеть не мог в чем-либо уступать другим. Дома, окруженный всем, что могли снискать ему капиталы миссис Найт, он чувствовал себя на высоте положения. Поэтому он не любил выезжать: ему было совсем не по душе появляться там, где его могли не признать и не осыпать лестью, без которой он не мог существовать. Подтверждением этому мог служить разговор, происшедший у нас за столом в начале ужина. Миссис Найт сообщила, что на бал в сопровождении своих друзей прибыл епископ. Не следует ли мистеру Найту и ей подойти к епископу, чтобы поздороваться с ним? Я понял, что она еще не потеряла надежды добиться для мужа повышения. - Не стоит, дорогая, разве что он сам нас позовет, - слабым голосом промолвил мистер Найт. - Но ведь не может же он всех помнить, - весьма рассудительно заметила миссис Найт. - _Меня-то_ он должен помнить! - сказал мистер Найт. - _Должен_ помнить! Я понял, что разговор этот ведется не впервые. Миссис Найт всегда считала, что муж должен сделать блестящую церковную карьеру: ведь он был даровитее многих, кто добрался до самой вершины. Выходя за него замуж, она намеревалась изыскать способы познакомить его с высокопоставленными сановниками церкви. Но сам мистер Найт ничего для этого не делал. А с возрастом он и вовсе утратил всякую способность к уничижению. Он был слишком высокомерен и слишком застенчив, чтобы рассчитывать на успех. Впоследствии я встречал немало людей, блиставших подлинными талантами, но на житейской арене потерпевших фиаско. Они во многом походили на мистера Найта: высокомерие и застенчивость мешали им добиться в обществе видного положения. Итак, мистеру Найту было не по себе, миссис Найт сердилась, Шейла нервничала. Разговор у нас сначала едва клеился; вот тогда-то, в отчаянии, я и рассказал про Мартино. - Должно быть, он просто сумасшедший, - заметила миссис Найт, когда я умолк. - Да, миссис Найт, нормальным человеком его не назовешь, - согласился я. - Должно быть, Гарри Иден доволен, что расстался с ним, - решила миссис Найт. - Не думаю, - возразил я. - Мистер Иден был очень к нему привязан. - Гарри Иден вообще очень приличный человек, - продолжала миссис Найт. Тут в разговор неожиданно вмешалась Шейла и, словно думая вслух, заметила: - Ну и счастливец же он! - Кто счастливец? - не поняв ее, переспросила мать. - Твой Мартино! - Шейла взглянула на меня. - Достанется же человеку такое счастье! Ведь это вовсе не жертва с его стороны. - Да, конечно, многие верования зародились именно так, - своим самым парадным, звучным голосом произнес мистер Найт. - Не надо забывать, что в каждом веке были сотни людей вроде Мартино. Они-то и становятся творцами всяких лжерелигий. Впрочем, я допускаю, что кое-кто из них придерживался истинной веры. Как богослов мистер Найт был довольно беспристрастен, но чувствами своими владеть не умел. Уж если кому и полагалось ораторствовать в нашей компании, так это ему. И он начал рассказывать длинную историю об Онеидской общине. Рассказывал он с большим мастерством, несравненно лучше меня, и когда мы начали смеяться, дурное настроение его немного рассеялось. Его история, конечно, интереснее моей, - не без раздражения подумал я, ибо меня злило то, что-мне не дают блеснуть перед Шейлой, - зато моя - это рассказ очевидца. После ужина я танцевал поочередно то с Шейлой, то с ее матерью. На балу было много их знакомых, которые часто приглашали Шейлу. Я смотрел, как она кружится по залу, и ревнивая подозрительность вновь овладевала мной. Словно сыщик, призванный выполнять неприятную обязанность, я наблюдал за Шейлой и думал: "С кем она танцует? Не тот ли это, чьим именем она пугала меня в прошлом году?" Но когда, я танцевал с ней, она ни словом не упоминала о своих партнерах. С присущей ей безжалостной прямотой она вдруг заявила, что отец ее ведет себя отвратительно, но вообще была малоразговорчива, видимо, насытившись по горло болтовней с другими партнерами. Поэтому большую часть вечера мы танцевали молча, что очень тяготило меня. Совсем иначе обстояло дело с другой моей партнершей. Миссис Найт недолюбливала меня, но ей хотелось подвигаться, и она танцевала энергично, непрерывно поддерживая беседу со мной. Она умела веселиться от души. Жених я, конечно, был никудышный, но надо же с кем-то кружиться по залу. Она оживилась, раскраснелась; когда мы скользили в танце мимо ее знакомых, она приветствовала их своим громким хриплым голосом. Под конец она немало удивила меня, посоветовав не пренебрегать своим здоровьем. - Выглядите вы хуже, чем раньше, - изрекла она с материнской безапелляционностью. Я объяснил, что это от усиленных занятий. - Вы явно нездоровы, побледнели, - продолжала она. - Сколько вам осталось до экзаменов? Это я точно знал. - Десять недель. - Смотрите не загоните себя. Я и сам знал, что должен следить за здоровьем. Миссис Найт начинала мне нравиться, хоть я и предпочел бы, чтобы у Шейлы была не такая мать. И в голову м

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору