Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
ассуждал своим мягким бархатным голосом о девушках и женщинах, о романах
и страстной любви, о чувственных наслаждениях, о невероятно
привлекательной женщине, которую он увидел утром в трамвае, о том, как
было бы чудесно ее разыскать, о наслаждении, которое бы доставило ему не
только обладание, а даже звук ее голоса, о том, сколько радостей дарит нам
жизнь, до самой гробовой доски окружая нас ароматом любви.
Я с охотой и жадностью внимал ему. Сам по себе Джек не вызывал у меня
большого интереса, хотя, отвлекаясь от картин, которые его слова рождали в
моем воображении, я не мог не признать, что он по-своему занятен. Он был в
общем добрый малый и обладал богатой фантазией. Этим он отличался с
детства, и в то роковое утро, когда я перенес столько позора из-за
десятишиллинговой бумажки, именно Джек пытался утешить меня. Для приятеля
он мог вывернуться наизнанку, проявляя бесконечное добродушие и не жалея
сладкой как мед лести.
Но друг это был весьма ненадежный.
Помимо всех списанных выше качеств, он обладал врожденной склонностью к
сочинительству. Не моргнув глазом, Джек мог приукрасить, дополнить, а то и
вовсе исказить истину. Еще в детстве он бахвалился - без всяких к тому
оснований - богатством своего отца. А теперь, когда кто-нибудь спрашивал;
где он работает, он, не в силах удержаться от искушения, отвечал: "В
редакции вечерней газеты" - и, отталкиваясь от содержавшегося в этом
ответе зерна истины, набрасывал картину своей повседневной деятельности в
качестве пронырливого, напористого гуляки-журналиста. Однако при этом,
несмотря на свою склонность к сочинительству, Джек неизменно добавлял, что
романтика журналистской профессии сильно преувеличена, и пожимал плечами с
видом разочаровавшегося ветерана прессы.
Не больше было истины и в описаниях его любовных побед. Он еще
мальчишкой начал пользоваться успехом у женщин. Придерживайся он фактов,
его рассказы вызвали бы восхищение - зависть и восхищение всех его
приятелей, в том числе и меня. Но факты казались Джеку слишком
прозаичными. И вот он придумывал сложную историю о том, как одна бесспорно
очень интересная, бесспорно очень богатая и знатная молодая особа зашла к
ним в редакцию и сразу привлекла его внимание; как она - под тем или иным
предлогом - стала появляться каждое утро; как, наконец, она остановилась у
его стола и, улучив минуту, положила записку, в которой назначала ему
свидание на улице; как повезла его в собственной машине за город, где они
провели под открытым небом полную блаженства ночь. "Приходится иной раз
обойтись и без удобств", - замечал Джек, с искусством опытного враля
добавляя к своему рассказу реалистический штришок.
Джек знал, что я не верю его басням. Но он забавлял меня, я привязался
к нему и, разумеется, завидовал его смелой, уверенной манере держаться с
женщинами и его успехам. Но больше всего меня привлекала окружавшая его
атмосфера, которая так соответствовала моим тогдашним настроениям: тяга к
любовным похождениям, глухие намеки и откровенные признания, которыми
изобиловали его рассказы, советы и вымыслы, воспоминания и предвидения
того, как разовьется очередной роман. Все это находило отклик в моей душе,
готовой открыться навстречу любви.
В эту пору своей жизни юноша двояко относится к грядущей любви; на
первый взгляд это кажется противоречивым, на самом же деле одно дополняет
другое. Мы можем предаваться нежным грезам - только нежным, ибо они
связаны с нашими самыми сокровенными чаяниями, - грезам о другой половине
рода человеческого, о существе, с которым соединимся навечно и будем
составлять одно целое. В то же время мы пожираем глазами каждую женщину и
проявляем ненасытное любопытство к наслаждению, которое либо уже познали,
либо готовимся познать. В эти годы нам свойственна грубая обнаженность
желаний. Тот, кто забыл собственную юность, наверно, решит, что нами
безраздельно повелевает плоть и, следовательно, экстазы романтической
любви нам недоступны. На самом же деле у юности и грубая обнаженность
желаний, и интерес к проблемам пола, и предвкушение грядущих наслаждений -
все это, глубоко запрятанное в тайниках души, уже само по себе романтично.
Ведь это и есть мечта о счастье.
Для человека, который подслушал бы нас с Джеком Коутери, не зная, что
нам по восемнадцати лет, многое показалось бы отвратительным: разговоры
такого рода нельзя вести в широком кругу. Однако они заглушали во мне
чувство недовольства собой, заставляли умолкнуть честолюбие. И они
обогащали меня не меньше, чем мои грезы о глубокой, преобразующей жизнь
любви.
12. НА ФУТБОЛЬНОМ МАТЧЕ
Настала осень. Я по-прежнему терзался сомнениями и надеялся. Начались
занятия в колледже. Светлыми сентябрьскими вечерами я отправлялся в Ньюарк
и, исполненный решимости, в каком-то по-новогоднему приподнятом
настроении, слушал лекции Джорджа Пассанта. Возвращался я домой уже при
свете луны, проглядывавшей сквозь осенний туман, раздумывая о том, что
представляет собой кружок, возглавляемый Пассантом. Все это были только
студенты нашего колледжа - некоторых я знал по имени; среди них были
молодые женщины, посещавшие отдельные циклы лекций, и несколько юношей,
слушавших полный курс, чтобы потом держать в Лондоне экзамены экстерном.
После лекций они окружали Пассанта, и все вместе шумной толпой
направлялись в город.
Они шли по противоположной стороне улицы и вызывающе громко смеялись.
Никому не было дела до меня. А мне бы так хотелось, чтобы Джордж Пассант
хоть разок предложил мне присоединиться к ним. Я чувствовал себя очень
одиноким.
Вскоре, однако, воспользовавшись удобным случаем, я сам навязался ему в
спутники. Произошло это в октябре, через неделю после того, как мне
исполнилось восемнадцать лет. Почему-то я ушел со службы позднее обычного.
И вот в десяти ярдах впереди себя я увидел Джорджа Пассанта, который
неторопливо шагал, насвистывая что-то и помахивая тростью.
Я догнал его и пошел с ним рядом. Он поздоровался со мной - любезно, но
равнодушно. Как странно, заметил я, что мы до сих пор ни разу не
встречались, хотя работаем на одной улице. Джордж согласился со мной. Он
то ля думал о чем-то своем, то ли стеснялся, но для меня слишком много
значила эта встреча, и я не, обращал внимания на его сдержанность. Пассант
знал, что я слушаю его лекции, знал мою фамилию. Но мне было этого мало.
Мне хотелось блеснуть перед ним. Мы как раз проходили мимо
библиотеки-читальни, и я небрежно проронил, что провел здесь немало
времени и за последние несколько месяцев прочел уйму книг; особенно
подробно я остановился на таких именах, как Фрейд, Юнг, Адлер, Толстой,
Маркс, Шоу. Мы дошли до угла Белвойр-стрит, где была маленькая книжная
лавчонка. На освещенной витрине поблескивали глянцевитые обложки модных в
то время книг - произведения Э.С.М.Хатчинсона, П.Ч.Рена и Майкла Арлена;
справа на самом видном месте лежало несколько экземпляров "Саги о
Форсайтах".
- Ну что тут можно поделать, - заметил я, - если людям дают такое
чтиво? - И я указал на витрину. - И если только этого читатель и требует!
Не думаю, чтоб в магазине нашелся хотя бы томик каких-нибудь стихов. Йитс
принадлежит к числу величайших поэтов нашего века, а попробуйте обнаружить
в этой лавчонке хоть строчку, вышедшую из-под его пера!
- Боюсь, что в поэзии я не силен, - поспешил признаться Джордж Пассант
тоном человека, которому чуждо всякое хвастовство. - И спрашивать мое
мнение о поэзии бессмысленно. - Помолчав немного, он добавил: - А по
случаю знакомства нам, пожалуй, следовало бы выпить. Я думаю, что здешние
кабаки вы знаете лучше меня. Зайдемте куда-нибудь, где не слишком забито
местными пустобрехами.
Я лез из кожи вон, чтобы произвести впечатление на Джорджа Пассанта, и
шумно смеялся над собственными высказываниями, не заботясь о том, что
думает о них он. Джордж Пассант был старше меня на пять лет, и большинству
людей его возраста такое мое поведение показалось бы отталкивающим. Но
незрелость молодости не действовала ему на нервы. В известном смысле он и
сам был еще незрелым юнцом и таким навсегда остался. Он почувствовал ко
мне симпатию, когда мы стояли у витрины книжной лавчонки, отчасти потому,
что, в противоположность мне, отличался крайней застенчивостью, а отчасти
потому, что был человеком необычайно душевным и любил находиться среди
людей. Я бахвалился вовсю, нимало не стесняясь, фейерверком рассыпая перлы
красноречия, и тем не менее он не отвернулся от меня.
Мы зашли в "Викторию" и заняли столик у камина. Пришли мы довольно рано
и еще могли выбрать место по своему вкусу; позднее кабачок наполнился
посетителями, но нам удалось удержать за собой столик у камина. Джордж
сидел напротив меня, лицо его раскраснелось от каминного жара, с каждой
новой пинтой пива голос звучал все громче. Платил за все он - не только
зато, что мы выпили, но и за пиво, которым угостили официанток и кое-кого
из посетителей.
- Люблю заводить приятные знакомства, - признался Джордж тоном
светского льва и хитро подмигнул мне, а на самом деле он угощал всех
вокруг, потому что ему было весело, он разошелся, забыл о своей
застенчивости и чувствовал себя здесь как дома. - Теперь мы, конечно,
будем наведываться сюда. Чудесное местечко!
Еще долго в тот вечер я разглагольствовал и хохотал, занимаясь
саморекламой. Я понимал, что знакомство с Джорджем имеет для меня большое
значение, хотя в тот момент и не представлял себе всей его важности. Я изо
всех сил старался произвести впечатление на Джорджа. И прошло немало
времени, прежде чем я уделил внимание ему самому.
Вблизи Джордж казался несколько другим. Его массивная голова выглядела
не менее внушительно; чем на лекторской кафедре. Высокий лоб, широкие
скулы с мясистыми щеками - все было то же. Но вот что поражало: на кафедре
он казался воплощением напряженности и сосредоточенности, и трудно было
представить себе, что этот человек может держаться так весело и
непринужденно. А с каким поистине чувственным удовольствием пил он пиво! И
сколько безмятежности видел я в его глазах, когда мы на миг встречались
взглядом! От всего его существа в тот вечер исходило ощущение силы,
радости и возбуждения: ему явно доставляло удовольствие сидеть с
человеком, с которым можно скрестить оружие в словесной дуэли. Допив
очередную кружку, он причмокивал губами и разражался добродушным смехом,
от которого сотрясалось все его тело. Но была в тот вечер минута -
пожалуй, не больше, - когда мы оба сидели молча. Это была единственная
пауза в нашей беседе. Джордж опустил на стол кружку и смотрел куда-то мимо
меня, в пустоту. Его глубоко посаженные, большие голубые глаза, только что
горевшие от возбуждения, вдруг погасли и затуманились.
Да и в беседе я иногда улавливал нотки, отнюдь не указывавшие на
душевное спокойствие. Я слушал его с неослабным вниманием, как слушал
потом на протяжении не одного года. Он излагал свои мысли удивительно
ясно, четко, порою, правда, несколько суховато и казенно, что так не
вязалось с его громким, веселым голосом и легким саффолкским акцентом. Вот
так же рассказал он мне и о себе, четко разделив свою жизнь на отдельные
этапы, - все было просто и ясно. Сын почтмейстера в маленьком городке, он
изучил юриспруденцию в одной юридической фирме в Ипсвиче, затем успешно
сдал экзамен на звание стряпчего. О годах своего ученья Джордж рассказывал
весело, уверенно, с присущей ему жизнерадостностью, не скрывая
удовлетворения собой. Но как только он стал рассказывать о том, что было
после, тон его изменился.
- Никакой протекции у меня, разумеется, не было, - заметил он все тем
же спокойным, твердым тоном, в котором, однако, отчетливо прозвучали
робкие нотки. Эти нотки я уловил у Джорджа в первый же час нашей беседы,
но у него были и другие странности, годами представлявшие для меня
загадку, решение которой я так и не мог найти.
В конторе Идена и Мартино Джордж именовался помощником стряпчего, но
это была лишь формальная дань его квалификации. На самом же деле он
выполнял роль старшего клерка и получал жалованье, а не гонорар. Я не знал
в точности, сколько он зарабатывает, - вероятно, фунтов триста в год. И
тем не менее он считал, что ему повезло с работой. Казалось, он никак не
мог поверить, что его утвердили в должности, хотя это случилось уже почти
год назад. После первой беседы с компаньонами он решил, что его должны
непременно отвергнуть. Правда, сам-то он считал себя вполне сведущим
юристом, но это ровно ничего не значило.
- Я, конечно, не мог рассчитывать на то, что сумею выгодно показать
себя во время столь краткой беседы, - заметил Джордж.
А как наивно, до нелепости наивно рассуждал он, объясняя, почему его
все-таки приняли на работу. Он считал, что это "устроил" Мартино, младший
компаньон. Джордж безоговорочно верил Мартино и всецело на него полагался.
- Это единственная светлая личность среди бэббитов и пустозвонов,
которыми кишмя кишит наш городишко! - воскликнул он, с шумом опуская
кружку на стол.
Но рассказы о себе не слишком увлекали нас в тот вечер. Нам не
терпелось поспорить. Сойдясь ближе, мы оба загорелись этим желанием и не
хотели терять время ни на что другое. Оба мы были в том возрасте, когда
люди увлекаются идеями, а мы отличались друг от друга и по складу ума и по
своему жизненному опыту. Я черпал свои познания из наблюдений над людьми и
из чтения книг, тогда как Джордж хорошо знал юриспруденцию и политику. Но
он брал надо мною верх не только своей ученостью: его суждения, при всей
их абстрактности, были проникнуты страстной убежденностью, и он с
увлечением строил грандиозные планы улучшения жизни на земле.
- Я, конечно, социалист, - пылко заявил он. - Кем же мне еще быть?
Я поспешил заверить его, что я тоже.
- Я так и полагал, - сказал Джордж таким тоном, как будто иначе и быть
не могло, и, повысив голос, продолжал: - Интересно, какой другой выбор
можно предложить в наши дни разумному человеку. Мне бы очень хотелось
спросить у кого-нибудь из наших тупоумных клиентов, как жить в мире со
своей совестью, не будучи социалистом. Ей-богу, для разумного человека
есть только два возможных выхода: либо стать философом-анархистом - лично
я недостаточно легкомыслен для этого, либо, - с сокрушающей силой и
убежденностью закончил он, - стать тем, кем я стал!
Весь этот вечер Джордж наступал на меня, приводя примеры из
конституционного права и политической истории, напоминая, каким путем
простые люди добивались политических свобод в прошлом, и доказывая, что
именно нам и нашим современникам предстоит сделать следующий шаг. Мои
политические суждения после такого наскока выглядели сущим ребячеством. У
Джорджа в голове уже были заготовлены тексты законопроектов о
национализации, составленные ясно, четко, продуманные во всех деталях с
той тщательностью и энергией, которые всегда восхищали меня в нем.
- Через несколько лет жизнь станет поистине прекрасной, - объявил он,
когда я, оглушенный его доводами, вынужден был замолчать. - Элиот, мальчик
мой, задумывались ли вы над тем, как нам с вами повезло? Жить в такую
неповторимую эпоху, да еще в нашем возрасте!
Опьяненный вином, нашими спорами и этой новой дружбой, я бродил с
Джорджем по городу. Нам еще о многом надо было поговорить в тот вечер. Мы
завернули в какое-то невзрачное кафе у вокзала, проглотили несколько
сандвичей и, не переставая спорить, побрели по улицам мимо зданий, где мы
работали, опустевших до завтрашнего утра. Когда-то здесь был центр
старинного ярмарочного городка, и улицы назывались - Конный ряд,
Мукомольный переулок, Поросячий проезд. Голос Джорджа гулко раскатывался
по этим пустынным улицам, эхом отражаясь от мрачных стен контор и складов.
На углу Поросячьего проезда ярко светились окна клуба. Мы остановились под
ними на темном, безлюдном тротуаре. Джордж сдвинул котелок на затылок, и я
увидел, как на его лице, которое весь вечер во время наших жарких споров
было таким открытым и оживленным, вдруг появилось возмущение, злость,
вызов. Занавеси на окнах клуба не были задернуты, и взору нашему предстало
несколько пожилых, хорошо одетых джентльменов, сидящих в уютной комнате со
стаканами в руках. Перед нами было олицетворение сытого покоя и
благополучия.
- Снобы! - в неистовстве воскликнул Джордж. - Снобы! По какому праву
они восседают здесь с таким видом, будто им принадлежит мир?
В последующие дни я не раз возвращался мыслью к этому вечеру. Мне с
самого начала казалось, что я могу рассчитывать на помощь Джорджа. Его
дружелюбие не оставляло в этом сомнений, а жизненный опыт намного превышал
мои скромные познания. Однако открыться ему и отдать свою судьбу в его
руки оказалось чертовски трудно - не потому, что я колебался, а из-за
самолюбия. Мы теперь часто встречались, и относился Джордж ко мне, как к
равному; мне же стоило известных усилий держаться с ним на равной ноге.
Но, естественно, мне не хотелось признаться, что я еще нахожусь на
распутье и не дорос до такого товарища, как он.
Надо сказать, что и Джордж, при всей своей доброжелательности, не
облегчал моей задачи - уж слишком он был деликатен и толстокож. Он не
принадлежал к числу тех, кто понимает намек с полуслова и с одного взгляда
схватывает суть дела. Он во всем любил ясность, однако чрезмерная
деликатность не позволяла ему расспрашивать. Только две недели спустя он
узнал наконец, на какие средства я живу. Но и после этого он продолжал
держаться так же церемонно и отчужденно: казалось, он не поверил тому, о
чем я ему рассказал.
Случилось так, что Джордж впервые предложил мне свою помощь в субботу
вечером, когда мы направлялись на футбольный матч. Джордж питал
пристрастие к массовым зрелищам - прежде всего потому, что они доставляли
ему удовольствие, но еще и потому, что своим появлением на стадионе он как
бы бросал вызов самому себе. Мы проталкивались сквозь толпу людей в
суконных кепках, заполнявших все улочки, ведущие к стадиону, когда Джордж,
глядя прямо перед собой, со свойственной ему витиеватостью спросил меня:
- Когда вы возглавите городской отдел просвещения - а я полагаю, что
лет через десять вы доберетесь до этого поста, - надеюсь, вы не станете
перестраивать школы на джентльменский лад и вводить в них такой вид
спорта, как регби?
Я уже привык к этой манере Джорджа внезапно обрушиваться на снобов, к
этим вспышкам социальной нетерпимости. Я усмехнулся и заверил его, что он
может спать спокойно; однако я понимал, что вопрос его преследует совсем
иную цель.
- Кстати, - не отступался Джордж, - мое предположение, видимо, близко к
истине?
- Какое предположение, Джордж?
- Что через десять лет вы получите в своем отделе должное признание.
Прикрываться недомолвками я больше не мог.
- Через десять лет, - сказал я, - если, конечно, я еще буду там
работать, я поднимусь на одну-две ступеньки. Но буду по-прежнему клерком.
- Позвольте с этим не согласиться! - возразил Джордж. - Вы
недооцениваете себя.
Мы подошли к стадиону. Миновав турникет, я спросил:
- А вы представляете себе, чем я занимаюсь?
- Не вполне. Только