Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
ходил в замерший город, ехал по пустынным улицам, шел
пешком, отыскивал заветную дверь, за которой его ждал наш помощник, или же
поднимал в условном месте какой-то бросовый предмет - смятую сигаретную
упаковку, старый молочный пакет - и извлекал оттуда предназначенное для него
сообщение. Надо было не только убедиться в отсутствии наблюдения, но и не
попасть на глаза патрулям стражей исламской революции или исламских
комитетов. Время было такое, что патрули стреляли и лишь потом спрашивали:
"Кто идет?"
Очень хорошо проявили себя в этих условиях работавшие в резидентуре
армянин, азербайджанец, узбек и туркмен - умелые, самоотверженные, преданные
нашему делу люди. Они одевались, как местные жители, говорили на их языке,
полностью сливались с толпой. (Один из них, Давлат, в дальнейшем работал в
Афганистане. Афганская армия в то время пополнялась методом "отлова":
солдаты внезапно оцепляли какой-то район и насильно забирали всех мужчин
призывного возраста. Давлат дважды становился жертвой "отлова", доставлялся
на призывной пункт и лишь благодаря вмешательству официальных советских
представителей не оказывался на передовой с автоматом в руках. Давлат мог бы
стать прекрасным нелегалом.) Что ни вечер, кто-то из моих товарищей работал
в городе. Человек уходит один, время его возвращения рассчитано, отработаны
условности, с помощью которых он должен сообщить резиденту об исходе
операции. Это может быть, к примеру, телефонный звонок его жены своей
приятельнице в посольство на заранее оговоренную тему.
Хорошо, когда работаешь сам, когда чувствуешь ответственность только за
самого себя и полагаешься на свой опыт, свою голову. Ответственность за
товарищей - это тяжелейшее бремя, и нет средства отвлечься от постоянного
беспокойства за того, кто сейчас в городе. Проходит обусловленное время,
сигнала о благополучном завершении операции нет - беспокойство нарастает,
мешает читать, думать, разговаривать. Мне неизвестно более напряженное
состояние, чем ожидание возвращения своего товарища с операции.
Наши операции не всегда завершались удачно. Мой заместитель Владимир Г.
установил и развивает контакт с иностранным бизнесменом. Поступающая
информация существенного интереса не представляет, но наша служба приучена
смотреть в будущее. Иностранец молод, хорошо образован, стремится
заработать, не уклоняется от контакта с советским человеком и явно
заинтересован в том, чтобы этот контакт оставался конфиденциальным.
Отношения, по нашей оценке, складываются удовлетворительно, и есть надежда
приобрести помощника, который может быть полезен службе на долгие годы и в
других регионах. Мы не спешим. Каждая встреча анализируется, в беседы
вводятся проверочные элементы, создаются как бы случайные проверочные
ситуации. Знакомый Владимира чист, хотя до установления с ним нужных
отношений потребуются еще проверки.
Вечером Владимир уходит на встречу. Он должен быть дома в десять. Его
нет в одиннадцать, в двенадцать, но начинать поиск по разработанной схеме
еще рано. Надо подождать, сдержать терзающую душу тревогу, спокойно
посоветоваться с коллегами.
Ночью является Владимир. По его лицу видно, что произошла беда, но
главное - он жив, не ранен, не избит, не арестован. Рассказывает: обстановка
в районе дома, куда он направлялся, была спокойной, хотя в начале переулка
он заметил молодого человека, чей вид вызвал у него некоторое подозрение.
(Надо сказать, что сотрудники наружного наблюдения, "растворяющиеся" в
толпе, уверенно чувствующие себя за рулем автомашины, часто приобретают
неестественную манеру поведения, оказавшись в пустынном месте. Они
импровизируют, и не всегда удачно. Их выдает внутреннее напряжение.)
Владимир решил тем не менее следовать к своему другу. Люди, представившиеся
затем сотрудниками исламского комитета, ворвались в дом, захватили обоих
собеседников и доставили Владимира в протокольный отдел МИДа. После того как
его личность была установлена, отпустили.
На следующий день Владимир был объявлен персоной нон грата. Повод для
выдворения был искусственным. Мы приходим к выводу, что контрразведка решила
избавиться от энергичного, активного, прекрасно владеющего фарси и
английским человека. Наши межгосударственные отношения в то время достигали
точки замерзания, и иранская сторона не стесняла себя в методах выражения
негативного отношения к Советскому Союзу. "Америка хуже Англии, Англия хуже
Америки, а Россия хуже их обеих", - говаривал имам Хомейни, и иногда это
изречение служило для иранских властей руководством к действию.
Теперь я понимаю, что в своих выводах мы ошибались. Измена Кузичкина
вскрылась лишь на следующий год. Владимира убирали, чтобы открыть путь
повышению предателя. Этим приемом пользуются все контрразведки.
Мы несли и другие потери. Ушел на фронт и не вернулся... арестован и
исчез... тайком бежал за границу... переведен из Ирана в другую страну...
направлен в отдаленный гарнизон...
Работа продолжалась. Комиссия Политбюро получала информацию. Но не
всегда комиссия была удовлетворена. Иногда претензии были по делу, иногда
упреки раздавались лишь потому, что наши данные не подкрепляли сложившуюся в
руководстве точку зрения. Наш доклад о том, что смерть шаха Мохаммеда Резы
Пехлеви не оказала сколько-нибудь заметного воздействия на обстановку в
Иране, вывод, что монархическая идея мертва, вызвали неодобрение Ю. В.
Андропова. Наши тогдашние руководители лично знали покойного шаха и, думаю,
сильно переоценивали его значение. Но, как я уже отмечал ранее, наши
политики склонны переоценивать роль личности.
Раздражали требования Центра давать информацию о всех важных событиях
немедленно. Потерпела неудачу американская попытка высадить десант с целью
освобождения заложников в апреле 1980 года. (Авторы операции не учли
природные условия в районе Табаса, вертолеты подняли при посадке облака
пыли, столкнулись, две машины сгорели, восемь десантников погибли.
Удивительно, насколько часто просчеты в очевидных, элементарных вещах
срывают самые хитроумные планы.) Попытка десанта была неожиданностью не
только для иранцев, но и для американских союзников. Это естественно -
такого рода операцию может погубить утечка информации, хотя, думаю, не было
ни малейшего шанса на успех десанта при любых обстоятельствах. Мы дали
первичную информацию по инциденту в Табасе лишь через сутки. С резидента
было сурово взыскано за задержку.
Но ведь разведка не может соперничать со средствами массовой информации
в оперативности освещения внешней стороны явлений. В этом нет нужды.
Разведка должна заглядывать в глубину, и на это требуется время.
Никуда не уйдешь от действительности тех дней. Стояла чудесная, еще не
жаркая погода. Синели на ярком солнце грозди глициний в парке, ласковая тень
огромных чинар лежала на подметенных дорожках.
...Несколько выстрелов поодаль. На тротуар падают два молодых человека
в защитных куртках. Из машин, откуда раздались выстрелы, выскакивают
какие-то люди, забрасывают убитых в объемистый багажник, и машина исчезает.
Через несколько минут на месте происшествия появляется пикап с отрядом
стражей. Как всегда, поздно.
...Закончилась пятничная молитва в Ахвазе, и аятолла Дастгейб, читавший
проповедь, направился в плотном кольце охраны из мечети к автомобилю.
Навстречу старцу из толпы шагнул юноша, скромно поздоровавшийся с аятоллой и
протянувший руки для традиционного иранского объятия. Видимо, охранники и
сам аятолла были знакомы с молодым человеком. В момент объятия грохнул взрыв
и разметал по мостовой всю группу. Граната была спрятана у юноши под
рубашкой.
...На пятничном намазе в Тегеране корреспонденты окружили Али Хуссейна
Хаменаи, готовившегося читать хутбу - проповедь, и кто-то из них оставил
магнитофон у минбара - пульта, за которым стоит проповедник, предводитель
пятничной молитвы "имам джоме". Хаменаи взял по новому иранскому обычаю в
левую руку винтовку с примкнутым штыком, в правую - Коран и обрушил яростную
лавину слов на головы "безбожников, лицемеров, прислужников империализма,
врагов ислама и Ирана...". Взрывное устройство, спрятанное в магнитофоне,
сработало в середине фразы. Хаменаи выжил. "Аллах не счел меня достойным
шахадата", - скромно заметил он. В дальнейшем Хаменаи стал президентом
исламской республики. Его предшественнику на этом посту - Бахонару с точки
зрения человеческой не повезло, а с точки зрения ислама выпала крупная
удача. Он испил "чашу шахадата" тем же летом. Бомба была комбинированной -
фугасной и зажигательной. Погиб премьер-министр Бахонар, погиб президент
Раджаи, погибли десятки видных хомейнистов.
...А расстрелы тем временем продолжались. За каждого убитого хомейниста
уничтожались десятки и сотни моджахедов. Хватали правого и виноватого,
боялись собственной тени и били, били, били, заполняли тюрьмы, пытали,
мучили, издевались.
...Вспыхнул мятеж заключенных в страшной тюрьме "Эвин". Во главе
восстания стал моджахед Саадати, арестованный еще в апреле 1979 года.
Заключенные убили начальника тюрьмы, но сами были перебиты стражей. Саадати
расстреляли. Через несколько дней в газетах было опубликовано его
"предсмертное письмо", в котором он будто бы отрекался от того, за что
боролся всю свою недолгую жизнь. Хомейнисты понимают, что погибший герой
продолжает сражаться, пока остаются на земле его враги и его
единомышленники. Оклеветать замученного и расстрелянного, представить его
жалким перебежчиком, издеваться над самой памятью поверженного противника
стало обычным приемом хомейнистов.
Пройдет время. Обретет свое место в истории Ирана Хомейни. Были уже в
Иране выдающиеся деятели, чьими именами назывались города, улицы и школы, их
идеями, казалось бы, жили целые поколения иранцев. И вдруг... со скрипом,
лязгом приходит в движение колесо то ли истории, то ли фортуны, и
рассеиваются миражи, летят с пьедесталов бронзовые кумиры, тают в
прозрачнейшем персидском воздухе грандиозные мифы.
Кто же он, Хомейни? Одно из самых популярных официальных прозвищ имама
Хомейни - "бутшекан", сокрушитель идолов. Он поверг в прах кумиры всех
шахов, правивших Ираном, и на памяти ныне живущих, и в незапамятные времена.
Хомейни объявил монархистом великого Фирдоуси, чей белоснежный памятник все
же остался стоять на одной из центральных площадей столицы, но "Книга царей"
- "Шахнаме" подверглась официальному неодобрению. Простодушный, деятельный
ходжатоль-эслам Хальхали, все понимающий буквально - уничтожать врагов
имама, так уничтожать, сокрушать идолов, так сокрушать - отправляет два
бульдозера и бригаду рабочих к усыпальнице, где покоится перевезенный из
Иоганнесбурга прах предпоследнего монарха династии Пехлеви, сравнивает
усыпальницу с лицом земли. Ходжатоль-эслам торжественно провозглашает, что
на этом месте будет сооружен общественный туалет. Народ безмолвствует. Две с
половиной тысячи лет самодержавия, разбавленного долгими периодами смут,
анархий, чужеземных завоеваний, завершаются планом строительства скромного
общественно полезного сооружения и ходжатоль-эсламом Хальхали. Кончился миф.
На месте разбитых идолов, разоблаченных и осмеянных мифов вознесся новый
истукан. До очередного поворота колеса.
Детали, мелочи, из которых состоит жизнь, уйдут вместе с нами; станут
неразличимы добро и зло. В этом таится опасность, ибо история - это урок для
будущего. Осмысление истории современниками - часть этого урока. "Нет
большего богатства, чем мудрость. Нет горше нищеты, чем невежество", -
говорил первый шиитский имам, повелитель правоверных Али ибн-Аби Талиб.
Из записных книжек
Иностранец в чужой стране живет стереотипами, вольно или невольно
меряет все на свой аршин, доверчиво воспринимает суждения соотечественников,
если они не противоречат его собственным, самым поверхностным впечатлениям.
В душу чужого народа не заглянешь. Она вскормлена другим молоком, вдохнула
при рождении другой воздух, впитала другие сказки, пословицы, поверья,
ненавидела своих злодеев и восхищалась своими героями. И, тем не менее, в
отличие от загадочной русской, персидская душа на протяжении столетий
почему-то представлялась европейцам открытой и незамысловатой книгой.
Шарден, Малькольм, русский купец Федор Котов, Морьер, французский доктор
Февриер и родоначальник расовой теории граф де Гобино, английский
государственный деятель лорд Керзон, русский дипломатический чиновник К.
Смирнов и военный разведчик А. И. Медведев, журналист Н. П. Мамонтов,
коммерсанты А. И. Ломницкий и П. П. Огородников - все они не испытывали ни
малейшего затруднения в оценках национальных персидских черт. "Настоящий сын
Персии скорее солжет, чем скажет правду", - высокопарно замечает лорд
Керзон.
Вид сверху хорош для обозрения местности перед началом боя, но никак не
для изучения народа. Европейцы всегда смотрели на персов сверху вниз. Иран
никем не завоевывался в открытом бою. Он был настолько обескровлен
хроническими внутренними смутами, что иностранцы были здесь полными
хозяевами. Иран был колонией де-факто.
Исследователи, увлеченные Ираном - великий знаток персидской литературы
Э. Браун, А. Крымский, наш современник англичанин П. Эвери, - относились к
персам с тем глубоким уважением, которое испытывает равный к равному, без
колониального снисхождения, высокомерия или либерального сочувствия. (Среди
дипломатов, журналистов, коммерсантов, профессионально занимающихся Ираном,
мне встретилось за четыре года жизни в этой стране два-три человека,
читавших Брауна и Эвери и слышавших о других авторах. Два-три человека во
всей иностранной официальной колонии в Тегеране - капиталистической и
социалистической, восточной и западной.)
Стереотипы, сложившиеся в далеком прошлом, торопливые формулы,
порожденные обманчивым блеском дутого величия последнего шаха, были
никудышными ориентирами в потрясенном революцией Иране. На авансцену вышли
силы, которые последние двадцать лет заграница просто не замечала, - народ и
шиитское духовенство. Оказалось, что Иран - это не те лощеные, великолепно
воспитанные, знающие все европейские языки персы, которые окружали шаха и
украшали многие международные конференции, и не армия, устрашавшая людей
ультрасовременным американским вооружением, блеском амуниции и
безукоризненными проборами, и не те покорные, трудолюбивые, выносливые,
безликие люди, которых бежавший шах когда-то называл "мой народ". Вот почему
некоторые из нас стали подумывать, что душа перса не так ясна, как это
многие десятилетия казалось Европе. Правильно писал француз В. Берар: "Всем
находящимся в Тегеране персидские дела представляются безысходнейшей
путаницей". Писал он это в 1910 году.
Из записных книжек
У каждой книжной лавки в Тегеране свое неповторимое лицо и свой
характер, этим они похожи на людей.
Торговое заведение Ноубари указал мне в первые же дни по приезде в
Тегеран советский коллега. День был пятничный, выходной, и мы раза три
проехали по полупустынной Манучехри. Мой провожатый, бурча: "Ну куда же она
подевалась?" и собравшись было продолжить поиски в более благоприятное
время, вдруг радостно ткнул рукой в направлении ничем не примечательной
зеленой двери в обшарпанной стене меж витрин обувного и галантерейного
магазинов:
- Вот она!
На Востоке чему-либо удивляешься лишь первые годы. Трудно представить,
какого рода достопримечательность может уместиться в такой узости, но
коллега говорит, что книг в магазинчике не мало и, самое главное, в основном
на русском языке.
В жаркий июньский день 1979 года (антишахская революция уже свершилась,
исламская революция еще впереди, краткий миг свободы для иранцев) я
знакомлюсь с Ноубари и его магазинчиком. Вместо рекламы - груды книг в
картонных ящиках, поставленных прямо на тротуар, стопки книг высотой в
человеческий рост у открытой двери, волнующий запах старых пожелтевших
страниц.
Ноубари за семьдесят. В начале тридцатых годов он перебрался в Иран из
Кировабада. Была тогда категория лиц с двойным гражданством - иранским и
советским, им предложили выбрать что-то одно. Ноубари выбрал Иран.
Кругленький, длинноносый старик, в черном пиджаке и традиционной персидской
шапке пирожком из черного каракуля, с легким акцентом говорит по-русски:
"Пажалста, смотрите! За посмотр денег не берем, выбирайте!"
Сидя на корточках под палящим солнцем, разбираю груду макулатуры. Пот
стекает со лба, собирается на кончике носа и оттуда крупными каплями падает
на тротуар и на книги. Ноубари читает только на фарси, поэтому вся
литература разложена на две примерно равные части: персидская и иностранная
- без различия языков, тематики и периодов. Моя главная задача - завоевать
доверие хозяина и получить доступ в темное пространство магазинчика, где
едва просматриваются с ярко освещенной улицы горы, завалы, холмики и
обрывистые стены из книг. Хочется нырнуть туда, но старик Ноубари пока
тверд. Постепенно, под воздействием частых посещений, сопровождающихся
переходом небольших сумм из моего в его карман, старик смягчается:
"Пажалста, заходи, гаспадин!"
Я ныряю в темную узкую дверь, натыкаюсь на завал. Хозяин включает свет
- желтую, слабосильную лампочку без абажура, висящую на неряшливых, покрытых
клочьями изоляционной ленты проводах. Кромешный книжный ад, куда брошены за
какие-то грехи сотни и тысячи этих лучших друзей человека. Стеллажи до
самого потолка, рухнувший под тяжестью груза стол в середине этого склада
(всего в нем квадратных метров пятнадцать - шестнадцать), бумажная залежь на
полу по колено, а кое-где и по пояс. Ноубари жадюга и старьевщик по натуре.
Вместе с книгами валяется скелет старого радиоприемника, изодранные абажуры,
половинка нового плаща, изношенные брюки и один ботинок, пара сломанных
стульев, окаменевший кусок лаваша (он пролежал около двух лет, я специально
следил за ним), несколько пластмассовых канистр с керосином и помятое ведро.
Экспедиция в недра лавки продолжалась два года. Как у большинства
экспедиций, результаты оказались разочаровывающими, но сам процесс был
беспредельно интересен. Завалы никто не трогал годами, они покрыты толстым
слоем мелкой пыли. Входил в лавку довольно респектабельного вида человек, а
через два-три часа выходила оттуда растрепанная, перепачканная, неизвестного
цвета кожи личность. Можно представить, как недоумевали и посмеивались
неприметные наблюдатели, проследовавшие сюда из дома напротив посольства.
Зимой, когда редкие тегеранские лужи покрываются льдом, Ноубари
устанавливал на расчищенном от книг пятачке керосиновую печку, и экспедиция
приобретала вдвойне рискованный характер. Если летом грозила опасность
задохнуться в пыли или быть погребенному под книжным обвалом, то зимой пожар
казался совершенно неизбежным, и приходилось все время прикидывать, какого
рода прыжок придется совершить, чтобы одним махом вылететь на улицу. Но -
край чудес! - горела керосинка средь бумажных, пересушенных как порох груд,
стояли да