Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Перетти Фрэнк. Тьма 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -
осил Бен, - тебе известны твои права? - Он не арестован! - раздраженно бросил Маллиган. - Он сам пришел сюда. - И не уйду, пока не получу помощи! - сказал Том. - Слушай, не надоедай мне, - сказал Маллиган. - Ребята из управления полиции штата должны все проверить. - Так давайте позвоним им! - воскликнул Бен. - А ты вообще не суйся, Коул! Вы двое друзья-приятели, и всем это известно. Даже близко не подходи к этому делу! - Я хочу видеть своих детей, - медленно и отчетливо проговорил Том. - Не по адресу обращаешься. - Том наставил палец на Маллигана., - Вы были там! Вы злоупотребили своей властью и позволили этой.., этой Бледсоу зайти в мой дом и устроить какую-то.., гестаповскую облаву! Она запугала моих детей и нарушила неприкосновенность жилища прямо у вас под носом! Маллиган, все так же грозно возвышаясь в кресле, сказал жестко и холодно: - Поосторожнее, Харрис. Миссис Бледсоу действовала в соответствии с постановлением следственной комиссии, которая, рассмотрев поступившую на тебя жалобу, предписала ей забрать твоих детей. Том был ошеломлен. - Какую жалобу? - Не знаю. Спроси у Бледсоу. Это ее ведомство. - Значит вы знаете, как связаться с ней. - Я это выясню, - сказал Бен. - Разве твой рабочий день не кончился? - рявкнул Маллиган. - Да, сэр. - Тогда убирайся отсюда! Бену пришлось подчиниться. - Позвони мне, - сказал он Тому и повернулся, собираясь уйти. В этот миг ожила полицейская рация. При ее звуках время в полицейском участке всегда останавливалось - все замирали па месте, чтобы прослушать сообщение. "Бэконс-Корнер, Бэконс-Корнер. Найден труп на ферме Фреда Поттера, 12947, шоссе 197, юго-запад. Группа содействия уже выехала". Маллиган резко вскочил с кресла, которое от толчка с грохотом откатилось назад и ударилось о етену. - Где Леонард? Он еще не пришел? Потом зазвонил телефон. - Черт! Пришла беда - отворяй ворота! Возьми трубку! Бен поспешил к телефону в приемной. Там сидели мужчина и женщина. Мужчину Бен узнал: Джон Зиглер, репортер из "Хэмптон Каунти Стар", он работал в отделе полицейской хроники и постоянно болтался в участке. Женщина, очевидно, была фотографом. Зиглер держал раскрытый блокнот, в который, по всей видимости, записал все услышанное. Телефон зазвонил снова. Не отрывая взгляда от газетчиков, Бен поднял трубку. - Полицейское управление. - Голос на другом конце провода звучал исступленно. - Успокойтесь, мэм. Я не могу разобрать, что вы говорите. - Это была Сесилия Поттер. Она уже позвонила в службу "911" и теперь хотела удостовериться, что полиция выезжает. Бен знал, где находится ферма Поттеров. - Мы только что получили сообщение по рации. Скоро будем. "Забудь об ужине в теплой домашней обстановке, Бен". Задняя дверь открылась. - Леонард явился, - доложил Бен. Офицер Леонард Джексон отрапортовал о готовности заступить на ночное дежурство. Это был спокойный, стройный, с удивительно легкой походкой мужчина сорока с лишним лет, старожил местной полиции. Маллиган едва не сбил его с ног, вылетев из своего кабинета. - Шевелись, Леопард! Самоубийство на ферме Поттеров! - На ферме Поттеров? - У Леонарда в голове явно не укладывалось, чтобы кто-то из супругов Поттеров мог пойти на такое. Бена очень беспокоило дополнительное обстоятельство. - А что насчет Джона Зиглера? Маллиган взглянул па репортеров и разразился бранью, раздраженно озираясь по сторонам. - Харррнс? А ну иди сюда! Том вышел из кабинета, всем своим видом выражая готовность к сотрудничеству. Маллиган подтолкнул его к приемной: - Посиди-ка с этими милыми людьми, они хотят поговорить с тобой! Леопард, мы возьмем твою машину. Том посмотрел на Бена, словно искал помощи. - Они были у меня дома сегодня, когда эта леди забирала детей. Они снимали все происходящее! Бен почувствовал, как в нем закипает гнев. - Том, ты не должен ничего говорить им. Просто пройди мимо и отправляйся домой! Похоже, Маллигану это не понравилось. - Коул, ты едешь с нами! Леонард был готов ехать. Маллиган схватил свою шляпу и куртку. Газетчики встали с места и двинулись к Тому. - Том может уйти? - спросил Бен. При этом вопросе Маллиган закатил глаза. - Коул, он пришел сюда на своих двоих и может убираться отсюда тем же манером. Слышишь, Харрис? - Том, просто уйди отсюда. Ты не должен ни с кем разговаривать. - Ты готов, Коул? - прорычат Маллиган. - Давай! Пошевеливайся! Бену все это крайне не нравилось, но приказ есть приказ. Он направился к задней двери. Маллиган дотронулся до шляпы, прощаясь с Джоном Зиглером и фоторепортером. - Чувствуйте себя как дома. Мы вернемся примерно через час, и я сделаю вам заявление. - Я позвоню тебе, - сказал Бен Тому и последовал за Маллиганом и Леонардом. По пути к машине Маллигап раздраженно проворчал через плечо: - Я не намерен оставлять тебя здесь с этим твоим дружком-христианином. Если ты служишь в полиции, изволь работать и изволь выполнять мои приказы без всяких вопросов. Нам не нужны тут церковные собрания с участием двух религиозных фанатиков, сэр! Том вернулся в кабинет Маллигана за курткой и снопа вышел в приемную. Прямо перед ним стоял Джон Зиглер, преграждая ему путь. - Прошу прощения, - сказал Том, пытаясь обойти репортера. Джон не отступался от намерения поговорить. - Джон Зиглер, газета "Хэмптон Каунтп Стар". - Да, я видел вас у себя дома, - резко сказал Том. - Мистер Харрис, что вы можете ответить на эти заявления? - Какие заявления? Я даже не понимаю, что происходит! - Как вы считаете, это повредит церковной школе? - Не знаю. - Вы отрицаете факт жестокого обращения с детьми в школе? Том застыл на месте. Этот вопрос поверг его в смятение. Зиглер тут же воспользовался этим. - Вы отвергаете обвинения? - Мне неизвестно ни о каких обвинениях. Зиглер быстро записал его слова. - Какова была реакция вашей семьи? - Кроме того, что мои дети подверглись запугиванию? Женщина начала щелкать фотоаппаратом. - Эй, послушайте, что вы... Фотоаппарат продолжал щелкать. Зиглер приподнял бровь. - Насколько я понял, вы вдовец. И живете в доме один со своими детьми? Том вспыхнул от негодования: - Довольно! Я ухожу. Всего доброго. Зпглер, следуя за Томом по пятам до самого выхода, продолжал сыпать вопросами. - Считает ли суд возможными жертвами и ваших детей тоже? Том рывком открыл дверь и, обернувшись, бросил на газетчиков свирепый взгляд. Фотоаппарат запечатлел гневное выражение его лица. Зпглер был удовлетворен: - Большое спасибо, мистер Харрис. 6 Прямо напротив, через улицу, на крыше здания городской библиотеки и магазина подарков сидел демон по имени Отчаяние, похожий на жалкое потрепанное чучело, набитое мерзостью, хныча от боли, он смотрел вслед двум удаляющимся полицейским машинам. - Ох, вон они, вон они! Что же делать? Еще несколько темных духов толпились вокруг, злобно бормоча, шипя и брызгая слюной. Это была заметно поредевшая разношерстная шайка искусителей, мучителей и обманщиков, внезапно обессиленных и глубоко угнетенных недавним ужасным поражением своих дружков. Отчаяние вполне оправдывал свое имя. - Все пропало, все пропало! Лучшие наши воины пали в бою, погибли все, кроме меня! Его круглая голова дернулась в сторону от звонкой оплеухи. - Прекрати скулить. Слушать тошно! - Терга, мой князь, тебя там не было! Терга, князь Бэконс-Корнера, напоминал скользкую жабу с отвратительной копной черных жестких волос и выпученными желтыми глазами. Он кипел от негодования и безостановочно чесал свою шишковатую голову, мучимый нервным зудом на почве страшного разочарования. - Полный провал, вот что это такое! Гнусная демонстрация вашей несостоятельности! Демон Убийца быстро возразил: - Если бы мы справились с задачей, несомненно, ты первым похвалил бы нас! - Вы не справились, и я не хвалю! Бес по имени Плут попытался объективно оценить причины поражения. - У нас было сильное войско, и я уверен, все сражались доблестно, но.., молитвы праведников сильнее. Небесное воинство сильнее нас. Они поджидали наших воинов и приготовились к бою. Мы серьезно недооценили численность и мощь врага. Это совершенно очевидно. Терга резко обернулся и бросил на Плута яростный взгляд, донельзя раздраженный его словами, но вынужденный внутренне признать правоту хитрого демона. Бес шагал взад и вперед, он не находил себе места, отчаянно пытаясь понять, что происходит. - Мы выступили против Тома Харриса и церковной школы! План Стронгмана начал исполняться. В этот самый миг! А тут вы распускаете нюни и рассказываете мне, что План может рухнуть, и все из-за этой.., этой.., женщины? Плут обдумал вопрос и кивнул: - Таково реальное положение дел. Терга поднял глаза к небу и испустил стон страха и разочарования. - Разрушитель с нас шкуру спустит за это! Все уцелевшие в этом бою несомненно погибнут от его меча! Он пересчитал демонов и получил результат еще менее утешительный, чем ожидал. - Где Ненависть? - Пал в бою, - хором ответили бесы. - Одним из первых. - А Ярость? - В цепях в преисподней, полагаю, - ответил Мошенник. - Жадина? Похабник? Насильник? Ответом ему служили лишь потерянные взгляды. Терга посмотрел па лежащий внизу город, его голова продолжала судорожно подрагивать. - Такое легкое задание.., простое маленькое убийство... Мы не раз это делали прежде... Дух отчаяния горестно застонал: - Когда Стропгман все узнает... Бац! От удара Терт голова демона дернулась к плечу. - Он должен узнать! - сказал дух суеверия. - Так скажи ему! - рявкнул Терга. - Иди и скажи ему сам! Дух суеверия затих, надеясь, что заговорит еще кто-нибудь. Терга схватил Отчаяние за дряблый загривок и поднял в воздух, словно боевой трофей. - Вот наш посланник! Клацая когтями, бесы зааплодировали. - Нет.., только не Стронгман! - проскулил дух отчаяния. - Неужели мне недостаточно одной взбучки? - Отправляйся, - приказал Терга. - Иначе Терга будет третьим, кто задаст тебе взбучку сегодня! Отчаяние судорожно трепыхался в воздухе, все еще не в силах расправить поврежденное крыло. - Иди! - сказал Терга. - И поторапливайся. Дух отчаяния торопливо понесся прочь, скуля и стеная па лету. - А когда закончишь с этим, возвращайся к женщине и продолжай свою работу как положено! Услышав за спиной сдавленные смешки, Терга резко повернулся. Несколько мелких бесов трусливо съежились, глядя на него снизу вверх. Попались! - А! - произнес Терга, и бесы увидели слизистое нёбо в его пасти. - Страх. Смерть и Безумие, три дамских любимчика! У вас довольно праздный вид! Три беса тупо переглянулись. - А ну, возвращайтесь к своим обязанностям! Отправляйтесь за женщиной! Бесы сорвались с крыши, словно испуганные голуби, усиленно загребая воздух когтистыми лапами. Терга не успокоился на этом. Он принялся раздавать крыльями удары налево и направо. - И вы тоже! Все вы! Найдите ее! Терзайте! Запугайте ее до смерти! Или вы хотите, чтобы Разрушитель счел вас никчемными тупицами, какими вы, собственно, и являетесь? Исправьте свою ошибку! Уничтожьте эту женщину! В воздухе зашумели, затрещали крылья. Терга прикрыл голову, опасаясь случайного удара какого-нибудь неистово бьющегося крыла. В считанные секунды демоны исчезли из виду. Терга посмотрел вниз на улицу, на дорогу, которая приведет полицейские машины к ферме Поттсров. - Наш сержант не найдет того, чего ожидает, - пробормотал он. Начинало смеркаться, когда две полицейские машины с шумом проехали но усыпанной гравием дороге к дому Ноттеров. Автомобиль спасательной службы уже стоял там с зажженными фарами и распахнутыми дверцами. Фред и Сесилия, крепко держась за руки, стояли на широком крыльце в ожидании полиции. Эти сильные, крепкие люди выглядели сегодня подавленными и глубоко потрясенными. 7 Маллиган резко затормозил и остановил автомобиль с эффектным боковым скольжением по рассыпчатому гравию, и сразу же выскочил с таким расчетом, чтобы явиться в поднятом им облаке пыли, словно божество. Леонард подождал, когда пыль уляжется, - он не хотел на обратном пути сидеть на засыпанном пылью сиденье. Бен плавно затормозил за первой машиной и вышел с подчеркнуто спокойным и деловитым видом. Он вел себя сдержанно, поскольку чувствовал, что нервы его напряжены до предела. Маллпган уже разговаривал с одним из фельдшеров, выясняя всю подноготную. Фельдшер только что вышел из маленького домика, стоящего на другом краю поля. Там Бен увидел лучи еще двух фонариков, пляшущие в сумерках. Больше никаких огней там не было. - Мертва, - сказал фельдшер. - Смерть наступила, по меньшей мере, час назад. - Окей. - Маллиган с щелчком зажег свой большой серебряный фонарик. - Пойдем взглянем. Он широким быстрым шагом двинулся через поле, с шелестом раздвигая высокую некошеную траву. Полицейская дубинка болталась у его бедра, вываливающийся из-за ремня живот подпрыгивал при ходьбе. Леонард и Бен следовали за ним по пятам. - Это Роу, - сказал Маллиган. - Салли Роу. Вам что-нибудь известно о ней? Леонард решил, что вопрос обращен к нему. - Очень немногое, Хэролд. - Полагаю, она из породы этих чудаков, из вымершего племени хиппи, неудачница. Думаю, решила покончить со всем этим. Бен напряженно рылся в памяти, пока они шли к мрачному на вид дому. Салли Роу. Это имя ничего ему не говорило. - Ладно, - сказал Маллиган. - Вон тот сарай. А ну-ка подтянитесь, парни. Нечего прятаться у меня за спиной. Они вышли за границу поля, пересекли заброшенную, густо заросшую травой дорогу и подошли к сараю. Его окружала старая кривая ограда из ржавой проволоки, закрепленной на растрескавшихся столбах, со скрипучей калиткой, которая косо висела на одной петле. Калитка была все еще открыта, коз отогнали к Поттерам. У загона два работника неотложной помощи складывали свои инструменты. - Она ваша целиком и полностью, - сказал один из них. Беи поводил фонариком по сторонам, осматривая загон, просто проверяя, нет ли тут чего-нибудь странного. Взгляд его упал на перевернутое ведро с козьим кормом возле двери сарая. - Эй, посмотрите-ка сюда, - сказал он, направив на ведро луч фонаря. Маллиган не обратил на него внимания, стремительно пересек загон и вошел в обветшавший крытый жестью сарай, оставив большой навозный след ботинка прямо на рассыпанном корме. Потом он замер на месте, увидев что-то. Леонард и Бен подошли к нему сзади и заглянули в дверной проем. Там лежала она. Мертвая женщина. Бен не мог рассмотреть ее лица, ему мешал стоящий впереди Маллиган. Но она была одета во все черное и лежала на спине на соломе. Все тело и вялые конечности женщины были странно вывернуты, будто кто-то скрутил ее и швырнул на землю. Бен провел фонариком по стенам и полу сарая. Луч света упал на клетчатую рубашку, лежавшую рядом с телом. Очевидно, Маллиган не заметил ее. Бен вошел и поднял рубашку. Она была испачкана кровью. - Эй, Хэролд, посмотрите-ка сюда, Маллигап резко обернулся, словно страшно изумленный. - Коул! Возвращайся к Поттерам и возьми у них показания! - Слушаюсь, сэр. Но взгляните на это. Маллиган не взял - буквально вырвал рубашку из рук Бена. - Иди-иди, разберись с ними. Здесь мы и сами справимся. Леонард посветил фонариком на лицо женщины, и Бен получил первую возможность рассмотреть его. Она была молода и красива, но мертва - явно убита. На лице застыло бессмысленное выражение, остекленевшие глаза смотрели в пустоту, спутанные черные волосы до плеч разметались по соломе. Бен опомнился, только когда Маллиган рявкнула на него: - Коул! Ты еще не насмотрелся? Давай шевелись! Бен вышел из сарая и поспешил через поле к дому Поттеров. Мозг его лихорадочно работал. Это куда более серьезное дело, чем они предполагали. Вид тела, окровавленная рубашка, рассыпанный корм, явные признаки насилия... 8 Это было не самоубийство. Бригада службы спасения уехала, завершив свою работу. Поднимаясь по ступенькам крыльца, Бен принял подчеркнуто спокойный вид. Заслышав его шаги, Поттеры мгновенно подошли к двери. - Привет. Я офицер Бен Коул. Бен протянул руку, и Фред пожал ее. Фред на мгновение задержал на Бене внимательный взгляд. - Мы с вами встречались раньше? - Нет, сэр. Я новичок в Бэконе-Корнере. Служу здесь около четырех месяцев. - О.., что ж, добро пожаловать к нам. Подобные происшествия не характерны для нашей округи. - Конечно, сэр. С вашего позволения я возьму у вас показания. Сесилия распахнула дверь. - Входите, пожалуйста... Бен? - Да, мэм. Спасибо. Фред и Сесилия уселись на кушетку и предложили Бену кресло напротив. Он вынул из кармана блокнот и спросил: - Как вы себя чувствуете? - О.., все в порядке, - ответил Фред. Сесилия покачала головой. - Бедная Салли. - Слезы вновь навернулись на ее глаза. - Это просто ужасно. Ужасно. Бен мягко заговорил: - Насколько.., насколько я понял, именно вы первой нашли ее? Сесилия кивнула. - Вы трогали тело, передвигали как-нибудь? Одна мысль об этом привела женщину в содрогание. - Нет. Я даже не подошла к ней. Даже не посмотрела на ее лицо. - В котором часу это случилось? - Около шести. Бен записал ответы. - Так, теперь просто расскажите мне все по порядку. Сесилия начала рассказывать о вышедших из загона козах, о том, как взрослая коза пыталась боднуть ее, а потом стала вспоминать, как она отводила козу обратно в загон. Внезапно она прервала повествование, пораженная какой-то мыслью, и уверенно выпалила: - Думаю, кто-то убил Салли. Конечно, это заявление страшно потрясло Фреда: - Что?! С чего ты взяла? Бену пришлось вмешаться, чтобы разрядить обстановку. - Э-э... В должное время мы рассмотрим эту версию. Но сейчас вам нужно рассказать мне, что вы видели.., только то, что видели. Оказалось, Сесилия видела практически то же самое, что и Бен. - Я не хотела видеть Салли мертвую. Я сразу убежала. - О'кей. Вы знаете полное имя жертвы? - Салли Роу. Она была такая тихая девушка, - сказала Сесилия с глубокой горечью и недоумением в голосе. - Неразговорчивая, вся в себе. Нам нравилось сдавать ей дом. Такая чистоплотная, обязательная, у нас не было с ней никаких проблем. Кто мог желать ее смерти? - Значит вы не представляете, кто мог.., таить какую-то обиду, какое-то зло па нее? - Нет. Она вела очень уединенную жизнь. Я не помню, чтобы к ней кто-то наведывался. - Вы можете вспомнить еще что-нибудь, что показалось вам необычным? - Вы видели рассыпанный корм на земле? - Да, мэм. - Кто-то мог выпрыгнуть из сарая и схватить ее. - Так. Что-нибудь еще? - Я заметила длинную веревку у нее в руке. Не знаю, может быть, она хотела привязать козу. Бен записал это. На крыльце послышались громкие шаги. Это был сержант Маллиган. Он прошествовал в дом и снял шляпу. - Ну что ж, ребята, знатный выдался вечерок. Здесь разыгралась настоящая трагедия. Взял показания, Коул? Бен поднялся с места и взглянул в своп записи. - Ра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору