Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Перетти Фрэнк. Тьма 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -
таких случаях. - Я сам слышал аналогичную историю от Бена Коула. Кто-то подкинул конфискованную марихуану в его шкафчик в полицейском участке, а Маллиган выгнал его с работы. И ведь именно Маллиган, по словам Кайла, явился сюда на фабрику, заключил с ним сделку и не стал задерживать его за хранение наркотиков, верно? - Эта часть дела меня не касалась. Я просто уволила Кранца в соответствии с правилами компании. Марк заговорил несколько медленнее, для большей выразительности. - Кайл утверждает, что Маллиган обещал закрыть глаза на это дело, если он, Кайл, будет помалкивать о кое-каких известных ему вещах. Донна слегка напряглась. - Послушайте, Марк. Все, что происходит на этой фабрике, это мои дела, которые вас совершенно не касаются. Марк не сдавался и продолжал наступать. - А еще кто-то убил собаку Кайла, распорол ей брюхо и оставил труп на переднем сиденье его машины. Возможно, таким образом пареньку пытались напомнить о необходимости соблюдать осторожность. Донна поставила локоть на стол и подперла рукой щеку, всем своим видом являя смиренную готовность потакать капризам по-детски несерьезного, самонадеянного пастора, обладающего излишне живым воображением. Марк продолжал: - Это само по себе довольно странное событие, и не знаю, поверил бы я Кайлу, если бы нечто подобное не произошло с нами прямо в церкви. В понедельник утром кто-то облил кровью переднюю дверь и оставил на крыльце две козьи ноги, положенные крестом. Считать ли это каким-то проклятием или предупреждением, не знаю. Но как раз накануне, в воскресенье утром, Бен Коул выезжал на ферму Поттеров для расследования убийства козы, прежде принадлежавшей Салли Роу. У трупа животного была слита вся кровь и ноги отрезаны. Вечером того же воскресенья Кайл со своим другом оказались на заброшенной ферме Бенсона, где они увидели сборище сатанистов, совершающих ритуальное действо в амбаре - и представляете, эти чернокнижники, или сатанисты, или кто бы они там ни были, пили козью кровь, а в середине образованного ими круга лежали еще две козьи ноги, и собравшиеся взывали о поражении христиан и смерти Салли Роу, Это заставило наконец Донну Хемфайл обронить хотя бы краткое замечание: - Хм. Очень странно. Марк нанес ей следующий сокрушительный удар: - И Кайл говорит, что там были вы, что вы присутствовали на этом сборище и совершали ритуал вместе с сержантом Маллиганом, Клэр Иохансон и Джоном Шмидтом - которые в настоящее время являются, вероятно, злейшими врагами Тома Харриса и нашей церкви. Донна ничего не сказала. Она просто откинулась на спинку кресла и продолжала слушать с удивительно бесстрастным видом. - Мы также встретились с другом Кайла и самым тщательным образом проверили эту историю - с помощью имеющихся у Маршалла фотографий тех людей, которые, по словам Кайла, там были, а также снимков людей, которых там заведомо не было, и кое-какой фальшивой информации, якобы полученной от Кайла. Друг в точности повторил рассказ Кайла Уверен, у нас есть два надежных свидетеля. - И совершенно не правдоподобная история, - напомнила Донна. - Знаете.., после всего того, что мы сами пережили, увидели и выяснили, эта история не кажется настолько уж не правдоподобной. Она омерзительна, трагична, фантастична, но, думается мне, в настоящее время замолчать ее уже невозможно, особенно когда Маллиган - и вероятно, вы сами - опустились до угроз и запугивания с целью заткнуть мальчишкам рот. - Похоже, у Донны не было никаких комментариев по этому поводу, но Марк и не стал их дожидаться. - Донна, вы сказали, что все, происходящее на фабрике, это ваше дело, которое меня совершенно не касается. Ладно. Но все, происходящее в церкви, меня касается, поэтому позвольте мне прямо спросить вас: вы были на ферме Бенсона в воскресенье вечером? - Нет, - коротко ответила она. - Вы занимаетесь черной магией или оккультизмом? - Нет. - Вы пытались уничтожить мою церковь, сея раздоры среди прихожан и распуская сплетни? Она издала смешок, в котором послышалась издевательская нотка. - Конечно нет. Послушайте, для вас сейчас настали тяжелые времена. Если вы не будете держаться вместе, то не преодолеете трудности. - А как насчет Салли Роу? - Первый раз слышу это имя. Тут Марку в голову пришел незапланированный вопрос: - А как насчет служащей Комитета по защите детей, забравшей детей Тома, некой Ирэн Бледсоу? Не работает ли она умышленно против нас, пытаясь разрушить репутацию Тома? Донна рассмеялась: - Послушайте, насколько мне известно, она просто выполняет свою работу. Если хотите знать мое мнение, то Том - больной человек, и, думаю, она это понимает. - А как насчет первого визита Бена Коула на фабрику, к Зоби Грейсон? Это вы доложили сержанту Маллигану о приходе Бена? - Вы хотите сказать: донесла! - Как вам угодно. - Я и не знакома-то с Маллиганом толком. С какой стати мне докладывать ему о визитах его собственного подчиненного? Марк посмотрел на Донну, и она ответила ему твердым взглядом. Вопросов больше не оставалось. - Донна.., вы не очень искусно лжете. Она улыбнулась все той же издевательской, насмешливой улыбкой. - Напротив, Марк. Ведь именно вы удовлетворили мое ходатайство о вступлении в члены церкви. Марк кивнул. - Да, я. Именно я. - Он наслушался достаточно на сегодня. - Что ж, я могу поступить по библейскому образцу и вернуться сюда с несколькими свидетелями, чтобы повторить весь этот разговор с вами, но.., как вы полагаете? Вероятно, это не стоит трудов? Донна продолжала нагло улыбаться. - Действительно, в этом нет необходимости. Зазвонил телефон. Донна взяла трубку. - Да. Хорошо. Сейчас буду. - Она положила трубку. - Очень жаль, но это был мистер Берген. Он хочет видеть меня прямо сейчас. - Знаю, - сказал Марк, поднимаясь с кресла. Он вышел за дверь и двинулся по проходу между станками. Донна следовала на небольшом расстоянии за ним. Офис мистера Бергена располагался на полпути к лестнице. Марк заглянул в окно кабинета; Эбби Грейсон, Кайл Кранц и его друг Билли уже находились там. Мистер Берген, сурового вида мужчина шестидесяти с лишним лет, расхаживал по офису в нетерпеливом ожидании, заметно рассерженный. Марк приоткрыл дверь и просунул голову в кабинет - ровно настолько, чтобы поймать взгляд мистера Бергена. Берген мгновенно обернулся: он ждал Марка. - Все правда, - сказал пастор. Потом он закрыл дверь и двинулся своим путем, задержавшись лишь на мгновение, чтобы обернуться и убедиться, что Донна Хемфайл вошла в офис своего босса. 37 Люси Брэндон чувствовала мурашки по телу и спазмы в желудке. Сегодня это был уже второй такой телефонный звонок, оторвавший ее от работы и напугавший до смерти. - Не разговаривай с Хоганом, - сказала ее некогда добрая подруга Клэр Иохансон. - Не говори ни слова ни ему, никому из этих людей! Ты очень сильно навредишь себе, если не будешь скрывать все, что тебе известно! Люси старалась говорить тихо, чтобы Дебби не услышала. - Клэр, что случилось? - Ничего не случилось! - Мне звонил Гордон Джефферсон точно с таким же предупреждением. Он был крайне нелюбезен. Он постоянно повторял, что у меня возникнут серьезные неприятности с законом, если какая-нибудь информация просочится, а я даже не понимаю, о чем он говорил... Клэр ответила не сразу. Она судорожно придумывала какой-нибудь достаточно убедительный ответ - или явную ложь. - Скоро состоится слушание в федеральном апелляционном суде, и положение становится критическим, вот и все. Думаю, просто все мы нервничаем. - Но зачем набрасываться на меня? - Дело не только в тебе. Мы сейчас предупреждаем всех, даже друг друга. Слишком много информации просачивается наружу, и это может завалить наше дело в суде. Мы должны соблюдать осторожность. Уверена, ты все понимаешь. - Все это так неожиданно. - Ну, это просто так кажется. Не тревожься ни о чем. Просто успокойся и впредь держи язык за зубами. Мне надо идти. "У меня сейчас голова лопнет, - подумала Люси. - Я просто сойду с ума, впаду в буйное помешательство". Дзинь! Клиент у стойки. "Нет, я никого не могу видеть, я ни с кем не могу разговаривать. Я просто хочу убраться отсюда. Но куда мне идти? Как объяснить все дочери? Как рассказать, в какую беду я попала по собственной воле?" Дзинь! "О, где же Дебби? - Люси взглянула на часы. - Замечательно! Она ушла на перерыв. Вероятно, покупает в магазине напротив жевательную резинку или еще какую-нибудь ерунду". - Иду. Она взяла себя в руки, стараясь успокоиться, и вышла из служебного помещения. Клиентом оказался Том Харрис. Оба мгновенно почувствовали смущение, даже легкий испуг. - О, извините, - сказал Том. - То есть я не должен был... Люси беспомощно огляделась по сторонам. В зале больше никого не было. - Я могу обслужить вас. Том чуть отступил от стойки и положил перед Люси несколько пакетов. - Я хотел отправить это своим родственникам. Люси придвинула к себе пакеты, перевернула их один раз, потом второй, прочитала адреса, потом перечитала снова, все еще не в состоянии понять смысл написанного. Она просто не могла думать. Кажется, посылки нужно взвесить. Она положила все три на весы одновременно и дрожащими неверными пальцами стала двигать скользящую гирьку. Нет-нет, так не пойдет, не все три разом... Она сняла пакеты с весов и, не поднимая глаз, попыталась сказать: "Мне очень жаль, что все так вышло", - но ее дрожащий голос звучал еле слышно. Однако Том расслышал Люси. - Конечно. Мне тоже жаль. Она попыталась сосредоточиться на посылках. - Полагаю, мы не должны обсуждать это. - Понимаю. - Вы думаете, Эмбер одержима бесами? Эти слова не вырвались у нее случайно - Люси выдавила их с усилием. Она хотела знать. Но Том Харрис был вынужден молчать - и молчал. И хотя ему очень хотелось ответить, он мог лишь смотреть на Люси с ужасно расстроенным видом. - Вы знаете: я не могу говорить об этом. - Я должна знать. Для себя самой. Он печально покачал головой с выражением муки на лице. - Я не могу говорить об этом. Но послушайте... Люси обратилась в слух. - Э-э... Иисус Христос победил духовные силы зла на Кресте. В Библии говорится, что Он обезоружил их и разоблачил перед всеми. Он обладает всей властью над ними, и Он передал эту власть Своим людям, истинно верующим в Него. Он - ответ на все вопросы. Это все, что я могу сказать. - Вы когда-нибудь видели человека, одержимого бесами? Том взял со стойки свои пакеты. - Мне бы очень хотелось поговорить с вами об этом. Возможно, когда судебный процесс закончится, а? Я... Послушайте, только не обижайтесь, хорошо? Я отправлю посылки позже. Он торопливо вышел прочь, оставив Люси с ее вопросами, так и не получившими ответа. - "Эванс, Сантинелли, Фарнсворт и Маккатчен", - сказала секретарша. - Мистера Бэрдайна, будьте любезны, - раздался женский голос на другом конце провода. Секретарша замялась. - Э-э... Мне очень жаль, но мистер Бэрдайн умер. Он занимался какими-то вашими делами? Мы можем найти ему замену. Новость по понятной причине потрясла собеседницу. - Я не ослышалась, мистер Бэрдайн умер? - Да, к великому сожалению. Он погиб в автомобильной катастрофе несколько недель назад. Это был настоящий удар для всех нас, его коллег по работе. - О, я… я потрясена. - Мне очень жаль. Возможно, вы захотите поговорить с мистером Махони, непосредственным начальником мистера Бэрдайна. Возможно, он сумеет помочь вам. - Нет, спасибо. Мне нужно сначала разобраться со своими делами. - Хорошо. Спасибо за звонок. - До свидания. Секретарша повесила трубку и вернулась к своей работе: она печатала письмо на хитроумной электронной машинке, сидя за массивным дубовым столом с медной отделкой в устланном ковром офисе с обшитыми деревянными панелями стенами и затейливыми светильниками; а по коридорам, со своими дипломатами, скоросшивателями и желтыми папками с делами, сновали седовласые старшие компаньоны, одетые с иголочки младшие компаньоны, агрессивные ассистенты, честолюбивые секретари и могущественные посетители, сохраняющие свое инкогнито, - все с плотно сжатыми губами и высоко поднятыми подбородками. Чикагский офис юридической фирмы Эванса, Сантинелли, Фарнсворта и Маккатчена был не просто дворцом, это была твердыня власти и юридической элиты, где знание означало силу, а время деньги - и деньги огромные. Здесь творцы прецедентного права и зодчие судебного прецедента выковывали будущее, оспаривая, перетолковывая, искусственно подтасовывая и даже извращая законы в своих интересах - настолько сильно и часто, насколько позволяли им деньги, мастерство, связи и власть. В этой фирме служили отборные юристы - покровители избранных и устранители незначительных, поручители успеха и пособники провала. На самом верху этой башни из слоновой кости, этой колоссальной пирамиды восседал безжалостный и могущественный мистер Сантинелли. - Добрый день, мистер Сантинелли, - сказала секретарша. - Добрый день, - ответил он, чуть растягивая рот в дежурной улыбке и протягивая руку за напечатанным письмом. - В ближайшие полчаса у меня будет особая встреча. Не звонить, не беспокоить. - Слушаюсь, сэр. Сантинелли прошел к огромной двери красного дерева. Служащий распахнул ее, пропуская босса, а потом закрыл - словно задвинул плитой склеп. Сантинелли оказался в личном конференц-зале, смежном с его кабинетом - звукоизолированном, закрытом для посторонних и довольно мрачном помещении. Деревянные панели и мебель все так же, казалось, поглощали свет, а бархатные занавеси от потолка до пола были все так же плотно задвинуты на окнах. В конце комнаты стояли тесным кружком трое мужчин и разговаривали приглушенными голосами. При появлении Сантинелли они приветственно склонили головы. Одним из них был мистер Хулл - человек, которому поручили убийство Салли Бет Роу. Сантинелли быстро уладил некоторые формальности. - Господа, позвольте мне официально представить вам мистера Хулла, который будет помогать нам в текущих неотложных делах. Мистер Хулл, познакомьтесь с мистером Эвансом, моим компаньоном, который в настоящее время целиком отдался нашим юридическим делам, и с мистером Маккатченом, главой администрации и финансовым директором фирмы. - Очень приятно, - сказал Хулл. - Я разговаривал с мистером Горингом в Саммите и с мистером Стилом в центре "Омега", - сообщил Сантинелли. - Всем нам ясно, что Салли Роу пытается установить личность владельца кольца, которое она сняла с пальца Ван Бауэр, и использует деньги Ван Бауэр на свои разъезды по стране в поисках информации. Они согласились, что при помощи списков она вполне может выйти на покойного Джеймса Бэрдайна, а следовательно явится сюда - хотя, когда именно это произойдет, неизвестно. На этот случай мистер Хулл обеспечил здание необходимой охраной - и, конечно, мистер Хулл, мы рассчитываем, что вы не повторите оплошности, допущенной в Бентморском университете. - Я бы сказал, в тот раз мы слишком осторожничали. Сейчас я увеличил численность охраны вдвое, и теперь мы будем действовать значительно жестче. - Слушание в федеральном апелляционном суде состоится в понедельник, - раздраженно сказал Сантинелли. - Постановление в нашу пользу послужит нам слабым утешением, если Роу останется на свободе. Когда она появится здесь, можете привести ее в этот кабинет и убить прямо здесь. Хулл подавил смешок. *** Разрушитель и двенадцать его уродливых подручных, которые стояли здесь же, по другую сторону стола, не стали сдерживать смех, но бурно возликовали при мысли об убийстве этой женщины. Однако Разрушитель позволил себе удовольствие повеселиться лишь на короткий миг. Он до сих пор был покрыт синяками и позором после недавней встречи со Стронгманом, и сейчас к его радостному возбуждению при мысли о скорой смерти Салли Роу примешивалось отчаяние. "Вы схватите ее на этот раз! - прорычал он, взмахивая крыльями и указывая пальцем через стол. - Вы схватите ее и убьете!" Потом он крикнул своим воинам: - Окружайте здание, поставьте часовых по всему городу! На сей раз она не ускользнет от нас! С громовым боевым кличем бесы ринулись из кабинета, почти обезумев от жажды крови. Разрушитель устремил свирепый взгляд на Хулла и пробормотал себе под нос: "Иди к нам, Салли Роу. Как бы ты себя ни чувствовала, защищенной Крестом или нет, на этот раз нас ничто не остановит. Ничто!" *** На окраине Чикаго, в мрачном, затхлом номере дешевой гостиницы сидела Салли Роу, уставившись на телефон и думая, что же делать дальше. Итак, Джеймс Бэрдайн мертв! Она потратила немало времени, готовясь встретиться с ним лицом к лицу и поставить все вопросы ребром, и была уже так близка к цели - но что же ей делать теперь? Что ж, навещать фирму Эванса, Сантинелли, Фарнсворта и Маккатчена не имело смысла. Человек, которого она искала, больше там не работал. Но, совершенно очевидно, что Бэрдайн был не единственным игроком в этой игре, в ней участвовали другие игроки и стратеги - от неотесанных полицейских Бэконе-Корнера до воспитателей умов в центре "Омега" и самых высокопоставленных лиц в правлении Бентморского университета, и даже выше. Все они знали о ней, все они стремились заполучить кольцо, и все они, похоже, горели решимостью убить ее. Она неохотно вернулась к старой мысли, которую обдумывала уже несколько раз в течение последних недель, и снова принялась рассматривать ее. Оставался один последний ход, который она могла попробовать, один последний способ установить личность людей, повинных во всем этом кошмаре, - и победить или умереть. Как она сказала? Победить или умереть? Скорее всего, придется умереть, если Господь не сочтет нужным пощадить ее. Забавно. Пока она не пришла к Кресту, она не видела причин жить, но боялась смерти. Теперь у нее появилась причина жить, но страх смерти исчез полностью. Она чувствована какую-то странную умиротворенность, чарующий покой и безмолвие глубоко в душе. Когда-нибудь в будущем она проанализирует это чувство и сумеет объяснить случившееся с ней, если она проживет достаточно долго. А если нет... Что ж, возможно, она уже довольно пожила на этом свете. Салли снова достала блокнот и начала писать свое самое последнее письмо Тому Харрису. Натан и Армут пребывали в напряженном ожидании, просчитывая дальнейшие тактические ходы, но находились рядом с Салли, когда она начала письмо. - Слово ее свидетельства, кровь Агнца - и она не настолько любит жизнь, чтобы бежать от смерти, - сказал Натан. - Итого три, - сказал Армут. Ручка Салли легко скользила по бумаге. "Том, это мое последнее письмо вам. Я рассказала вам обо всем, что сделала и что знала, и поделилась с вами радостью встречи с Господом и Спасителем, Которому вы служите. Что еще остается, как не встретиться с вами лицом к лицу и положить конец всем нынешним бедам? У меня не осталось ни тени сомнения в том, что ААСГ является с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору