Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
совершил другой, еще более смелый шаг, а именно: вступил в
консультативный совет нового передового института - экспериментального
центра образования "Омега", расположенного в Фэйрвуде, штат Массачусетс.
Салли записала это. Она заметила, что профессор перестал следить за
тем, как она записывает.
- Для некоторых этот поступок явился полной неожиданностью. "Чем
могло заинтересовать вас подобное место?" - спрашивали они. Для
специалиста такого уровня, как Оэун, работа в консультативном совете
какого-то неизвестного института, занимающегося метафизическими
проблемами, казалась шагом вниз.
Но они не знали Оуэна так хорошо, как знали его близкие друзья. Они
отдавали себе отчет в том, что Оуэн - великий знаток политики силы, он
понимал, что власть есть товар, который можно выгодно обменивать на
милости вышестоящих лиц и еще большую власть, взятка, которую можно
всучить нужным людям, чтобы выполнить известные планы, и даже некий
рычаг, посредством которого можно направлять волю и действия подчиненных
или недругов в профессиональной сфере. Оуэн уже был радушно принят в
обществе законотворцев и судей, администраторов и политиков, всех нужных
людей, имеющих возможность вызывать нужные события в нужных местах по
заказу любого человека, который обладает достаточным влиянием, служащим
предметом торговли и обмена.
Видите ли, вся деятельность центра "Омега" направлена на то, чтобы
ускорить и облегчить наступление перемен в нашем обществе. Человек есть
то, что он думает. Измените образ его мыслей - и вы измените человека.
Измените образ мыслей общества - и вы измените общество. Центр "Омега"
ставит своей целью изменить образ мыслей нашего общества и тем самым
изменить все общество, начиная с наиболее восприимчивых и пластичных его
представителей - то есть детей.
Такого рода перспектива, мисс Фримэн, неминуемо должна была привлечь
Оуэна, как мед привлекает пчелу. Если институт, подобный центру "Омега",
действительно сможет участвовать в управлении будущим обществом, значит
самое выгодное - войти в число людей, которые руководят самим центром.
Оуэн Беннет стал одним их этих руководителей: руководителем над
руководителями! Теперь он получил власть, которой не доставало другим.
Линч повернул кресло так, что теперь смотрел прямо в лицо Салли.
- Но, конечно, вам все это известно. Это один из элементарнейших
принципов выживания в нашем мире: если вы хотите двигаться вперед,
заведите друзей, занимающих высокое положение. - Линч сузил глаза и
медленно растянул рот в ухмылке, явно зловещей, - Например, я помню одну
свою студентку, чрезвычайно способную девушку, которая в течение
нескольких лет занималась летом в центре "Омега", прежде чем поступила к
нам в Бентмор. Она привезла с собой самую лестную характеристику из
центра, и мы с радостью уделили ей особое внимание. Она оставалась у нас
до получения степени магистра, а потом, знаете ли, изъявила желание
вернуться в центр и стать частью этой прекрасной мечты.
К счастью, она и Оуэн Беннет были очень близкими друзьями, и к тому
времени последний уже входил в консультативный совет института, так что
ее желание получить место в центре мгновенно сбылось. - Линч рассмеялся
и положил руки на подлокотники. - Так что видите, даже мое общение со
студентами помогает заводить влиятельных друзей, которые смогут
оказаться полезными - особенно в том случае, если придется изменять
общество против его воли.
Салли улыбнулась и набросала в блокноте еще несколько фраз. Линч не
сводил с нее пристального взгляда.
Она была измучена. Крайне измучена. Ей хотелось одного: выбраться
отсюда поскорее.
- Большое вам спасибо за интереснейшие откровения. Сейчас я
отправлюсь домой и приведу материал в порядок. Вы не возражаете, если я
еще как-нибудь позвоню вам?
- И еще одно! - настойчиво продолжал профессор, делая ей знак
оставаться на месте. - Да, важно иметь нужных друзей, и власть
определенно является действенным орудием, но вы должны помнить: никогда
не следует излишне близко сходиться с друзьями - поскольку любое оружие,
любой рычаг, посредством которого вы обретаете власть над другими, можно
использовать для того, чтобы обрести власть над вами, если вы не примете
необходимые меры предосторожности. Я знал одного человека - способного,
подающего большие надежды молодого адвоката - который позволил своей
близкой подруге, женщине с сомнительным прошлым, слишком много узнать о
себе, и впоследствии она попыталась использовать эту информацию против
него. В результате возникла крайне щекотливая ситуация! Вы меня
понимаете?
Салли сидела уже на самом краешке кресла, готовая встать и покинуть
кабинет.
- Да, конечно. Что-то вроде шантажа, полагаю. Линч просиял, довольный
правильным ответом.
- Да, вот именно! В стремлении обрести власть над другими вы никогда
не исключаете шантаж, посредством которого можно получить желаемое или
защитить себя! - Внезапно он сунул руку в карман и извлек оттуда
маленький футляр для ювелирных изделий. - Вот зачем я выходил из
кабинета. Я знал, что вас это заинтересует.
Он открыл футляр и показал Салли его содержимое.
Там находилось золотое кольцо. С такой же химерой.
Профессор Линч заговорил тихим и мрачным голосом:
- Этот молодой адвокат приручил своей подруге убить одного человека.
Да, именно так: убить. И заплатил ей за работу крупную сумму денег. Но
она была хитра и умна. Она украла у него одну очень личную вещь,
священное кольцо - чтобы впоследствии, в случае необходимости, иметь
возможность доказать свою связь с ним. Кольцо находилось при ней, когда
она попыталась совершить свое страшное дело, и мы имеем все основания
полагать, что и деньги тоже были при ней - на тот случай, чтобы все это
нашли и таким образом установили ее связь с заказчиком убийства, если
события примут непредвиденный оборот. Видите ли, украденное кольцо было
идентично этому и вместе с деньгами представляло собой замечательный
рычаг для давления на молодого человека и средство шантажа.
Профессор дал Салли буквально секунду посмотреть на кольцо, а потом
осведомился тоном, в котором не осталось и следа от прежней сердечности:
- Кольцо находится у вас, не правда ли? Салли вскочила на ноги, но
пошатнулась, чувствуя головокружение от смертельного ужаса.
- Я... Благодарю вас, сэр, - пролепетала она, борясь с приступом
тошноты. - Мне надо идти.
Она бросилась к двери н рывком распахнула ее.
Мужчина в приемной! Он больше не читал журнал - он стоял в дверном
проеме, преграждая ей путь к бегству!
Линч ледяным тоном сообщил Салли:
- Это мистер Хулл, глубоко идейный человек, ныне работающий на нас.
Мы учли вероятность того, что вы появитесь здесь, и на этот случай
пригласили мистера Хулла. Почему бы вам не сесть, чтобы мы смогли
закончить наш разговор… Салли Бет Роу?
Хулл наклонился к Салли. Она попятилась, наткнулась на кресло и
бессильно упала в него.
Линч сел и несколько мгновений пристально смотрел на Салли.
- Что слышно от Джонаса последние дни? - наконец спросил он.
Салли подняла на него глаза. Похоже, никаких причин ломать комедию не
осталось. Ее южный акцент пропал.
- Он ушел. Он не появлялся с тех пор, как меня посадили в тюрьму.
Линч улыбнулся.
- Полагаю, он решил общаться с более приличными людьми, а не с
гнусными, презренными детоубийцами.
Совершенно уничтоженная, Салли опустила глаза. Она уже не знала, как
защищаться.
- Да, прискорбная история, - сказал Линч. - А я возлагал на вас такие
большие надежды. Я готовил вас к великому будущему, я своими руками
вылепил из вас то, чем вы являетесь - простите, являлись. Вы же были
прирожденным лидером, Салли. Мы так рассчитывали на вас. Оуэн
рассчитывал на вас. Такой потрясающий потенциал, такие невероятные
духовные связи! Но о! - как низко вы пали! Как же низко вы пали!
Вероятно, ненависть придала Салли силы для ответа.
- Полагаю, я пала еще недостаточно низко. Та женщина, о которой вы
говорили, которая украла кольцо у молодого человека - насколько я
поняла, именно она пыталась убить меня?
Вопрос ничуть не смутил Линча.
- Я так слышал. Но это возвращает нас к моему первому вопросу: где
кольцо, которое вы сняли с пальца напавшей на вас женщины?
Не в состоянии придумать никакую достаточно убедительную ложь, Салли
просто промолчала.
Профессор понимающе кивнул.
- Конечно. Вы не собираетесь разговаривать со мной. Как мы уже
говорили, вы считаете кольцо страховкой, неким... - Он не смог сдержать
смех. - Неким рычагом! О Салли, как ваш учитель я должен признать свою
профессиональную несостоятельность! - Он протянул руку, взял со стола
футляр и принялся рассматривать кольцо, находящееся внутри. - Отлично,
отлично. Вам не придется ничего говорить мне. Теперь, когда мы
заполучили вас, кольцо не имеет значения. Но в самом деле... - Он поднял
на нее взгляд и рассмеялся, словно увидел что-то смешное. - Почему вам
так хочется помочь этому жалкому учителишке из Бэконс-Корнера? Чем вы
можете ему помочь?
Затем Линч обогнул стол и грозно навис над Салли, отчего она
почувствовала себя совсем маленькой.
- Может, вы чувствуете себя виноватой? Бросьте, это так непохоже на
вас, Салли! - Голос его понизился, и каждое слово больно било наотмашь.
- С каких это пор понятие вины стало что-то значить для вас, убийцы без
стыда и совести? Что касается Тома Харриса, то трудно найти более
ничтожного пигмея! Это жалкий червь, как и вы! А что может один червь
предложить другому? Кто поверит хотя бы одному вашему слову? Кто станет
тратить на вас время? - Он рассмеялся, искренне забавляясь. - Впрочем, я
могу понять ваше страстное увлечение этим типом. Вы прекрасная пара:
детоубийца и педофил!
Он пытался морально уничтожить Салли, и, несмотря на слабость и
невероятную душевную боль, она начинала закипать от гнева.
- И что дальше?
Линч вернулся к своему креслу и сел, не спеша с ответом.
- Во-первых, хочу дать вам один совет, который, возможно, вы
проигнорируете, но, возможно, и нет. Я настоятельно рекомендую вам,
Салли, отказаться от этого рискованного предприятия, независимо от ваших
намерений. Найдите другую маленькую ферму в окрестностях другого глухого
городка и исчезните - навсегда.
Он казался таким умиротворенным. В воздухе повисла пауза, ничего не
происходило. Никто ничего не говорил.
Салли посмотрела на Линча, потом на зловещего Хулла, а потом снова на
Линча. У Салли не было сил подняться с кресла; она чувствовала себя
совершенно беспомощной, независимо от ответа на следующий ее вопрос.
- Вы собираетесь убить меня? Линч улыбнулся.
- Вы - просто напуганная маленькая бродяжка. Что ж, страх послужит
вам на пользу. Он заставит вас серьезно задуматься над выбором. А выбор
у вас невелик: либо найдите где-нибудь глубокую-преглубокую нору, Салли,
и исчезните в ней. Чтобы мы больше никогда вас не видели. Либо
распрощайтесь с жизнью, ибо вы умрете - может, сегодня, может завтра, но
умрете непременно.
Он кивнул Хуллу, и тот отступил в сторону от двери.
Линч снова перевел глаза на Салли, взглядом давая ей разрешение уйти.
Она наклонилась и взяла свою сумку. Потом с трудом поднялась на ноги
и нашла в себе силы сделать шаг, другой, третий и наконец добраться до
двери.
- Салли! - окликнул ее Линч.
Она не хотела останавливаться. Но Хулл заставил ее остановиться.
- Никогда не вините Джонаса в случившемся. Это сделали вы, Салли. И
вина лежит только на вас.
- Я знаю, сэр, - ответила она.
- Исчезните, Салли. Исчезните!
Она вышла из кабинета в холл и там нашла в себе силы ускорить шаг.
Она вышла за большие стеклянные двери.
Потом Салли побежала. Слезы застилали ей глаза. Только сейчас, когда
силы стали возвращаться к ней, она окончательно осознала, до какой
степени напугана. Она не могла задерживаться в ожидании лифта. И
бросилась вниз по лестнице.
***
Тол поручил нескольким воинам выполнить особое задание на молочной
ферме далеко отсюда. Сам он должен был уладить кое-какие дела в одном
доме неподалеку от Бентморского университетского городка.
Марв и Клодия Симпсон только-только приготовились насладиться
коротким пребыванием в гостях у своей дочери и зятя, когда зазвонил
телефон.
- Это Мак, с фермы, - сказала Джессика. Марв нахмурился и взял
трубку.
- Окей, Мак, выкладывай, что там у тебя.
- Марв, - сказал Мак, - вам лучше возвратиться. У Лиззи начинаются
роды.
- Как? На неделю раньше?!
- И доильный аппарат сломался. Я не знаю, что с ним случилось.
Марв поморщился.
- Великолепно!
- И этот идиотский трактор никак не заводится!
- Проклятье! Мы с Эдом планировали пойти на футбол сегодня вечером!
- Что ж, это ваша ферма. Поступайте, как знаете.
- Да, верно, выбирать не приходится! - Он взглянул на Клодию, которая
только покачала головой, выражая печальную покорность судьбе. - Хорошо,
мы сейчас же выезжаем, но нам придется ехать всю ночь.
- Что ж, я постараюсь продержаться до вашего прибытия. Сожалею что
пришлось прервать ваш визит.
- Да…
Марк повесил трубку, недоумевая, почему это Господь дозволяет таким
вещам случаться в самое неподходящее время.
В комнате находился Мота - с целью удостовериться, что все идет по
плану. "Давай же, Марв, поторопись!"
***
Хулл удобно устроился в кресле, где только что сидела Салли, и стал
слушать разговор профессора Линча с невидимым собеседником.
- Мистер Горинг, я разочарован. Она вовсе не такой опасный противник,
каким представляется по своим письмам. Ее свалит с ног и легкий ветерок.
Это точно. - Он помолчал, слушая собеседника, а потом обратился к Хуллу:
- Скольких человек вы поставили следить за ней?
Хулл ответил мгновенно:
- Пятеро дежурят вокруг здания, и пятеро - на главных аллеях городка.
Линч ответил в трубку.
- Ее обложили со всех сторон. Завтра сага о Салли Роу закончится. Да.
Я сразу же дам вам знать. О, не желаете ли получить кольцо обратно? - Он
хихикнул. - Думаю, я всегда могу спустить его в унитаз. Тогда кольцо
найдет своего владельца, Бэрдайна! - Он некоторое время смеялся своей
остроте, и, по всей видимости, Горинг смеялся тоже.
Хулл коротко хохотнул и резко смолк.
Линч начал прощаться.
- Что ж, отлично. Был рад оказаться полезным. Да. Передайте от меня
привет всем в Саммите. Да, встретимся на конференции. Хорошо. До
свидания. - Он положил трубку и откинулся на спинку кресла. - О, какое
мерзкое дело! - Он взглянул на Хулла. - Но полагаю, для вас, сатанистов,
это привычное занятие?
- Мы все убийцы в душе, профессор Линч.
- Но я надеюсь, что вы сделаете все быстро и избавите меня от
подробностей!
- Очень плохо, что вы позволили ей уйти.
- Не глупите. Я не хочу, чтобы это произошло где-нибудь поблизости.
Никто в моем офисе не должен заподозрить, что я имею какое-то отношение
к этому делу.
- Возможно, вам она показалась слабой и беспомощной но, похоже, она
все еще достаточно умна, чтобы обвести вас вокруг пальца.
Линч посмотрел на Хулла, а потом проследил за его взглядом,
устремленным на книжную полку за столом.
Хулл объявил, когда Линч наконец заметил пропажу:
- Похоже, она прихватила ваши списки.
Четыре книги с изображением странных оскаленных химер на корешках
исчезли с полки. На их месте зиял удручающий черный провал.
***
- Разрушитель! - воскликнул Тол, и все воины посмотрели в направлении
его взгляда. Да, к университетскому городку стремительно спускался
Разрушитель, похожий на огромного черного ястреба. - На сей раз он
схватит ее!
Гило указал мечом на огромную черную фигуру, взлетающую с крыши
административного корпуса.
- Развратитель! Он медлителен, но зорок!
- Займи его, чтобы он не мешал нам! - И Тол принялся раздавать
короткие приказы; воины стремительно взмывали в небо в разных
направлениях. - Сцион, отвлекай неприятеля! Шимон, оставайся с ней.
Сигна, прикрой ее отход! Натан, Армут, преградите подступы к автобусной
остановке! Кри и Си, ставьте заслон!
***
Линч схватил Хулла за руку. Он был в отчаянии.
- Хулл, проследите за вашими людьми! Они не должны упустить ее!
Хулл посмотрел на Линча, потом на черный провал на книжной полке и
язвительно улыбнулся.
- Хм. Похоже, вы здорово напуганы.
Разрушитель увидел крохотную фигурку, в ужасе выскочившую из
Уиткомб-Холла.
- Ну, и где твоя сила, капитан Тол? Сейчас ты нам это покажешь. - Он
приказал своим офицерам. - Взять ее!
***
- Вон она! - сказал один убийца своему подручному. Он указал на
Салли, которая выбежала из дверей Уиткомб-Холла и бросилась в южном
направлении к ближайшей автобусной остановке. Уже стемнело. Они могли
затащить ее в любой скверик, аллею, рощицу и там быстро прикончить.
Это были крупные плотные мужчины, сплошь покрытые татуировкой. У
одного щеку пересекал глубокий шрам. Оба носили большую серьгу в одном
ухе. Под темными кожаными куртками они прятали сверкающие серебряные
орудия ритуального убийства.
Второй поднес ко рту портативную рацию и приглушенным голосом сказал:
- Она...
Он собирался сказать, в каком направлении бежит женщина, но та
внезапно пропала из виду.
Оба мужчины выскочили из укрытия и в растерянности остановились
посреди аллеи. Салли Роу исчезла.
***
Прямо перед ними стояли Кри и Си, широко раскинув крылья. За ними
Салли Роу продолжала бежать в южном направлении.
В небе раздался пронзительный крик! Два воина бросили быстрый взгляд
назад. Салли сбежала по каким-то ступенькам и пропала. Прямо на них с
высоты камнем падали четыре демона. Кри и Си метнулись в разные стороны,
и в ослепительной вспышке света скрылись в зданиях, стоявших по одну и
другую сторону аллеи. Демоны бросились за ними.
- Женщина! - завопил Разрушитель сверху. - Хватайте женщину!
***
Демоны с полыхающими красным огнем мечами закружились вокруг мужчин,
толкая их в спину. "Бегите! Туда, туда!" Потом они рванулись вперед, с
пронзительным свистом рассекая воздух черными крыльями; стены, окна,
аллеи проносились мимо, сливаясь в одно расплывчатое пятно,
Двое убийц побежали за ними.
- Она направляется на юг, - рявкнул мужчина в микро-Фон
радиопередатчика.
***
Развратитель поднялся над городком со скоростью воздушного шара и
стал наблюдать за невероятным спектаклем, разыгрывавшимся внизу. Он
заметил Салли и указал пальцем в ее сторону.
- Вон! Вон она, вы видите?
Неожиданно сверкнула ослепительная молния, и на голову Развратителя
обрушился такой мощный удар, что он с воем и воплями кувырком отлетел в
сторону, словно волейбольный мяч, внезапно оказавшись совершенно
беспомощным.
Гило понял, что на время вывел его из игры. Он бросился прочь: ему
было чем заняться.
***
Салли понадобилось всего несколько секунд, чтобы нырнуть в кусты и
вытащить оттуда спрятанную спортивную сумку. Она запихала в нее вторую
сумку и снова бросилась бежать.
Она вывернула из-за угла неподалеку от библиотеки психологической
литературы, увидела впереди автобусную остановку, освещенную желтым
уличным фонарем, бросилась было к ней, но вдруг споткнулась,
остановилась и побежала назад.
Автобусная остановка охранялась. Каким-то образом