Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
те.
Я уже уходил, когда он снова окликнул меня:
- Эй, погоди. Жизнь художника - незавершенная жизнь. Пусть выбьют это
на моем надгробии.
Я ждал довольно долго, сидя в гостиной. Иногда доносились какие-то
звуки, один раз мне показалось, что я слышу чьи-то всхлипывания, а потом
ничего не стало слышно. Я пошел в кухню и сварил кофе и поставил две
чашечки на стол. Потом вернулся в гостиную и подождал еще немного. И
вдруг услышал ее голос - не вопль, не призыв о помощи, в нем даже не
было горя или отчаяния - голос Чарли, очень мелодичный и чистый, зовущий
меня по имени.
Я зашел в спальню. На ночном столике лежала его золотистая коробочка,
в которой он обычно держал свои таблетки с пенициллином. Коробочка была
пуста. Свет был включен, Осано лежал на спине, а его глаза смотрели в
потолок. Казалось, что даже теперь они излучают свет. Угнездившись под
его обнимающей рукой, прижатая к груди, виднелась золотистая голова
Чарли. Чтоб прикрыть их наготу, она подтянула одеяло.
- Тебе нужно одеться, - сказал я.
Она приподнялась на локте и поцеловала Осано в губы. А потом она
долго стояла, глядя на его лежащее тело.
- Тебе нужно одеться и уйти, - повторил я. - Будет много всякой
суеты, а Осано, я думаю, не хотел, чтобы тебя эта суета как-то
коснулась.
И я пошел в гостиную. И стал ждать. Я слышал как она принимает душ, а
спустя пятнадцать минут она вошла в комнату.
- Ни о чем не беспокойся, - сказал я. - Я обо всем позабочусь.
Она подошла ко мне и очутилась в моих объятиях. Впервые я ощущал ее
тело и в какой-то мере мог теперь понять, почему Осано так долго любил
ее. От нее шел аромат свежести и чистоты.
- Кроме тебя ему никого не хотелось видеть, - сказала Чарли, - Тебя и
меня. Ты позвонишь мне после похорон?
И я ответил, да, позвоню, и она ушла, оставив меня наедине с Осано.
Я подождал до утра, а утром позвонил в полицию и сказал им, что
обнаружил Осано мертвым. И что он, по-видимому, покончил жизнь
самоубийством. У меня мелькнула мысль, не спрятать ли пустую коробочку.
Но Осано на это было бы ровным счетом наплевать, даже если бы мне
удалось договориться с газетчиками и полицией. Я им сказал, какой важной
персоной был Осано, чтобы "скорая" ехала сюда тотчас же. Затем я
позвонил адвокатам Осано и уполномочил их сообщить всем женам и детям.
Позвонил я и в издательство, поскольку знал, что они захотят
опубликовать пресс-релиз и поместить в "Нью-Йорк Таймс" сообщение о
смерти. Почему-то мне хотелось, чтобы Осано были оказаны все эти
почести.
У полиции и прокурора округа оказалось ко мне множество вопросов,
словно меня подозревали в убийстве. Но все это довольно быстро
рассеялось. Похоже, что Осано послал в издательство записку, в которой
говорилось, что он не будет иметь возможности представить рукопись
своего романа вследствие того факта, что планирует убить себя.
Похороны, проходившие в Хэмптонс, были пышными. Присутствовали семь
его жен, девять детей, литературные критики из "Нью-Йорк Таймс",
"Нью-Йорк Ревью оф Букс", "Комментари", журналов "Харперз" и
"Нью-оркер". Друзья, приехавшие на автобусе прямо из ресторана, зная,
что Осано бы это одобрил, имели с собой бочонок пива и переносной бар.
Приехали они изрядно навеселе. Осано был бы счастлив.
***
В течение следующих недель сотни тысяч слов были написаны об Осано
как о первой великой литературной фигуре итальянского происхождения в
истории нашей культуры. Вот это покоробило бы Осано. Никогда он не
считал себя итальянским американцем. Но одна вещь точно доставила бы ему
удовольствие. Все критики в один голос утверждали, что, успей он
закончить свой большой роман, он бы несомненно принес Осано Нобелевскую
премию.
***
Через неделю после похорон Осано мне позвонил его издатель с
просьбой, чтобы я встретился с ним за ленчем на следующей неделе. И я
согласился.
Издательство "Аркадия" считалось одним из самых классных, наиболее
"литературных" издательств в стране. На его счету имелось с полдюжины
вещей, получивших Нобелевскую премию и множество награжденных
Пулитцеровскими премиями и Национальными книжными премиями. Оно было
знаменито тем, что больше интересовалось серьезной литературой, чем
бестселлерами. А главный редактор, Хенри Стайлз, мог бы сойти за
профессора из Оксфорда. Однако перешел к делу буквально тут же, будто
какой-нибудь Бэббит .
- Господин Мерлин, - начал он, - я в восхищении от ваших романов.
Надеюсь, когда-нибудь и вы будете в нашем списке.
- Я просмотрел материал, оставленный мне Осано, как своему
душеприказчику, - сказал я.
- Отлично, - сказал господин Стайлз. - Возможно, вы и не знаете, так
как это финансовый аспект жизни господина Осано, что мы выплатили ему
аванс в сто тысяч долларов за роман, над которым он работал. Поэтому мы
первые, кто может претендовать на его книгу. Я просто хочу
удостовериться, что вы знаете об этом.
- Конечно, - подтвердил я. - Я знаю, что желанием Осано было, чтобы
вы опубликовали ее. Вам всегда хорошо удавались его книги.
На лице господина Стайлза появилась благодарная улыбка. Он откинулся
назад.
- Тогда никаких проблем? - спросил он. - Я так понимаю, что вы
просмотрели его заметки и бумаги и нашли рукопись.
Я сказал:
- Вот тут-то и проблема. Дело в том, что рукописи нет; никакого
романа нет, есть только пятьсот страниц заметок.
Стайлз был шокирован, выражение ужаса появилось на его лице, и я
знал, что он в эту минуту думает: "Эти долбанные писатели, аванс в сто
тысяч, столько лет ожидания, и все, что у него есть - это заметки!" Но
он быстро взял себя в руки.
- Вы хотите сказать, что нет ни одной страницы рукописи?
- Нет, - ответил я. Я лгал, но он все равно никогда об этом не
узнает. Было - шесть страниц.
- Ладно, - сказал господин Стайлз. - Обычно мы этого не делаем, но
так поступают многие издательства.
Мы знаем, что вы помогали господину Осано писать некоторые его
статьи, имея основные тезисы, и хорошо научились имитировать его стиль.
Это должно оставаться в секрете, но почему бы вам не написать книгу
господина Осано в шестимесячный срок и не издать ее под его именем? Мы
могли бы заработать кучу денег. Вы сами понимаете, что это не может быть
отражено ни в каком контракте, но мы могли бы подписать отдельный, очень
выгодный контракт относительно ваших будущих книг.
Удивительно! Самое респектабельное издательство в Америке предлагает
сделку, на которую пошел бы разве что Голливуд или Вегасский отель!
Хотя, какого хрена я удивляюсь?
- Нет, - твердо сказал я господину Стайлзу. - Будучи его литературным
душеприказчиком я имею все права и полномочия не допускать издания его
книги на основании заметок. Если же вы захотите опубликовать сами
заметки, я дам вам такое разрешение.
- Ну, ладно, вы подумайте, - сказал господин Стайлз. - Мы еще
поговорим об этом. Кстати сказать, было очень приятно с вами
познакомиться.
Он грустно покачал головой:
- Осано был гением. Какая жалость.
Г-н Стайлз так никогда и не узнал, что Осано все же написал несколько
страниц своего романа, первые шесть. К ним была приложена адресованная
мне записка:
МЕРЛИН:
Вот шесть страниц моей книги. Отдаю их тебе. Посмотрим, что ты
сможешь из них сделать. Заметки не бери в голову, это все мура.
Осано.
Я прочитал эти страницы и решил оставить их себе. Дома я еще раз
перечитал их, очень медленно, слово за словом.
***
"Послушай-ка. Я расскажу тебе правду о жизни мужчины. Я расскажу тебе
правду о его любви к женщинам. О том, что он никогда не сможет их
ненавидеть.
Ты уже думаешь, что я на ложном пути. Побудь со мной. Поверь - я
мастер волшебного.
Веришь ли ты, что мужчина может по-настоящему любить женщину и
постоянно изменять ей? Не будем говорить о плотской измене, а в мыслях,
в "самой поэзии души". Возможно, это трудно понять, но мужчины всегда
так делают.
Хочешь узнать, как женщины могут любить тебя, намеренно вскармливая
тебя этой любовью, чтобы отравить твое тело и разум, просто затем, чтобы
уничтожить тебя? И страстно любя решают не любить тебя больше? И в то же
время одуряют тебя идиотским экстазом? Невозможно? Да ведь это очень
просто.
Но не убегай. Это не любовная история.
Я дам тебе почувствовать мучительную красоту ребенка, животное
желание юноши, томительно-самоубийственное состояние молодой женщины. А
потом (что самое трудное) покажу тебе, как время выворачивает мужчину и
женщину, проводя их по полному кругу, меняя им тело и душу.
Конечно, есть НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ. Не уходи! Она существует, или я
заставлю ее существовать. Я ведь не зря мастер волшебного. Не
оправдывает ли это цену? А как насчет половой верности? Дает ли она
что-нибудь? Любовь ли это? И даже - гуманна ли она, эта извращенная
страсть быть только с одним человеком? А если нет, стоит ли награждать
такую попытку? Даст ли это что-нибудь в обоих случаях? Конечно нет, это
же так просто. И все же -
Жизнь - смешное дело, и ничего нет забавнее любви, проходящей через
время. Но подлинный мастер волшебного умеет заставить своих слушателей
смеяться и плакать одновременно. Смерть - это другая история. Я никогда
не стану шутить со смертью. Это за пределом моих возможностей.
Я всегда бдителен к смерти. Она не проведет меня. Я сразу ее
обнаружу. Она любит приходить, прикинувшись неотесанным провинциалом;
смешная бородавочка внезапно разрастается; темный волосатый крот, роющий
свои норы в каждой кости; или она прячется за маленькой простудой. Потом
внезапно появляется этот ухмыляющийся череп, чтобы застать жертву
врасплох. Но не меня. Я ее жду. Я принял меры.
Как и смерть, любовь - утомительное, ребячье дело, хотя мужчины верят
больше в любовь, чем в смерть. Женщины - другая история. У них есть
полезный секрет. Они не принимают любовь всерьез и никогда так не
делали.
Но опять-таки: не уходи. Опять-таки: это не любовная история. Забудь
о любви. Я покажу тебе все виды власти. Сначала жизнь бедного писателя,
борющегося за выживание. Чувствительного. Талантливого. Может быть, даже
в некотором роде гения. Я покажу тебе художника, получившего по мозгам
ради собственного искусства. И почему он всецело заслуживает этого.
Потом я выведу его как хитроумного преступника, достигшего вершины
жизни. Ах, какую радость чувствует настоящий художник, когда наконец
становится жуликом. Теперь его внутренняя природа наконец выходит
наружу. Не надо больше нянчиться с собственной честью. Напористый сукин
сын, нашел товарищей. Враг общества, прямой и открытый, вместо того,
чтобы прятаться под сучьим подолом искусства. Какое облегчение. Какое
удовольствие. Какое тайное наслаждение. А потом - как он снова
становится честным человеком. Быть жуликом требует ужасного напряжения.
Но это помогает принять общество и простить своих ближних. Когда это
достигнуто, никто не останется жуликом, разве что ему действительно
нужны деньги.
Теперь обратимся к одной из наиболее поразительных повестей об успехе
и истории литературы. Интимные жизни гигантов нашей культуры. Особенно
одного безумного выродка. Шикарный мир. Итак, теперь мы имеем мир
бедного, борющегося за выживание гения, преступный мир и шикарный
литературный мир. Все это перемешано со множеством секса и некоторыми
общими идеями, которые, однако, не оглушают тебя, а, возможно, даже
покажутся интересными. И наконец, финальная сцена в Голливуде, где наш
герой получает все свои награды, деньги, славу, прекрасных женщин. И...
Не уходи - не уходи - как все это обращается в прах.
Этого мало? Ты слышал все это и раньше? Но помни, я мастер
волшебного. Я могу сделать всех этих людей по-настоящему живыми. Я могу
показать тебе, о чем они действительно думают и что чувствуют. Ты будешь
их оплакивать, каждого из них, обещаю тебе. Или, возможно, просто
смеяться. Во всяком случае, нам предстоит много развлечений. И мы узнаем
кое-что о жизни. Что, вообще-то говоря, бесполезно.
И я знаю, о чем ты думаешь. Этот жулик пытается заставить нас
перевернуть страницу. Но постой, это же просто история, которую я хочу
рассказать. Что в этом плохого? Даже если я отношусь к ней серьезно, от
тебя этого не требуется. Просто приятно проведешь время.
Я хочу тебе поведать историю, и на большее не претендую. Я не хочу ни
успеха, ни славы, ни денег. Но это просто: большинство мужчин,
большинство женщин не хотят этого, правда. Лучше того, я не хочу любви.
Когда я был молод, некоторые женщины говорили, что любят меня за длинные
ресницы. Я принимал это. Позже за мое остроумие. Потом за мою власть и
деньги. Потом за мой талант. Потом за мой разум - глубокий. Хорошо, я
могу принять все это. Единственная женщина, которая меня пугает, это та,
которая любит меня только за то, что я есть. У меня есть на нее планы. У
меня есть яды и кинжалы, и темные гробницы в пещерах, чтобы укрыть ее.
Ей нельзя разрешать жить. Особенно если она сексуально преданна и
никогда не врет, и всегда ставит меня выше всего и всех.
В этой книге будет много о любви, но книга эта не о любви. Эта книга
о войне. О старой войне между верными друзьями. О великой "новой" войне
между мужчинами и женщинами. Конечно, это старая история, но она теперь
начинается сначала. Воительницы Женской Эмансипации думают, что у них
есть нечто новое, но их армии просто сошли с партизанских холмов.
Сладкие женщины всегда осаждали мужчин: в колыбелях, в кухне, в спальне.
И у могил их детей, лучшее место, чтобы не слышать мольбу о жалости.
А, ты думаешь, что у меня зуб на женщин. Но я никогда не испытывал к
ним ненависти. И они окажутся лучше мужчин, вот увидишь. Но правда в
том, что только женщины могли сделать меня несчастным, и они делали это,
начиная с колыбели. Но это же может сказать большинство мужчин. И с этим
ничего не поделаешь.
Ах, какую мишень я из себя сделал! Я знаю - я знаю - искушение почти
непреодолимо. Но будь осторожен. Я ловкий рассказчик, не какой-то там
уязвимый чувствительный художник. Я принял меры. У меня еще есть
несколько сюрпризов.
Но довольно. Позволь мне приступить к делу. Позволь мне начать и
позволь мне закончить".
***
И это был великий роман Осано, бессмертное творение, которое должно
было принести ему Нобелевскую премию и восстановить его славу. Жаль, что
он не написал его.
То, что он был великим мастером надувать, что следовало из этих
страниц, н° имело никакого значения. Может быть, это было даже частью
его гениальности. Он хотел поделиться своими внутренними мирами с
окружающим миром, вот и все. И вот эта последняя шутка - шесть страниц
его романа. Именно шутка, потому что мы с ним совершенно разные
писатели. Он - такой щедрый. А я - теперь я это увидел - такой
прижимистый.
Я никогда не был без ума от его работы. Даже не знаю, любил ли я его,
вообще говоря, как человека. Но я любил его как писателя. И потому я
решил - может быть, ради удачи, может быть, ради силы, а может быть,
просто из озорства - использовать эти страницы как свои собственные.
Нужно было только изменить одну строчку. Смерть всегда вызывала мое
удивление.
Глава 51
У меня нет истории. И этого как раз Дженел никогда не понимала. Того,
что я начинаюсь с самого себя. Что у меня никогда не было ни дедушки с
бабушкой, ни родителей, ни теток, ни дядьев, не было друзей семьи, не
было двоюродных сестер и братьев. Что в моих детских воспоминаниях нет
места какому-то особому дому, особой уютной кухне. У меня не было ни
своего города, ни деревни. Что моя история начинается с самого себя и
моего брата, Артура. И того, что, когда границы мои раздвинулись и
включили в себя Валери и ребят и ее семью, и я стал жить с ней в
городском доме, когда я стал мужем и отцом - тогда они стали моей
реальностью и моим спасением. Но мне больше нечего волноваться о Дженел.
Я не видел ее больше двух лет, а с момента смерти Осано прошло уже три
года.
Вспомнить Арти мне невыносимо тяжело, и даже когда я мысленно
произношу его имя, слезы появляются у меня в глазах, но он единственный,
о ком я когда-либо плакал.
Все два последних года я сидел в своем рабочем кабинете и занимался
тем, что читал, писал и был примерным мужем и отцом. Иногда я выбираюсь
в город пообедать с друзьями, но мне нравится думать о себе как о
серьезном, занятым делом человеке, который отныне будет вести жизнь
гуманитария, литератора. Все авантюры и приключения которого - в
прошлом. Короче говоря, я молюсь о том, чтобы жизнь больше не готовила
мне сюрпризов. В спокойной атмосфере этой комнаты, окруженный моими
магическими книгами, Остином, Диккенсом, Достоевским, Джойсом,
Хемингуэем, Драйзером, и вот теперь Осано, я чувствую себя уставшим до
последнего предела зверем, вновь и вновь вырывавшимся на волю, прежде
чем обрести окончательную свободу.
Подо мной, в доме, ставшем теперь моей историей, я знал, что сейчас
происходит - моя жена хлопотала на кухне, готовя воскресный обед. Мои
дети смотрели телевизор и играли в карты в нижнем кабинете и, поскольку
я знал, что они там, печаль, охватившая меня, была все же переносимой.
Я снова перечитал все книги Осано; ранние его вещи написаны просто
здорово. Я попытался проанализировать причины неудач позднего периода
его жизни, то, почему он так и не смог завершить свой великий роман. В
ранних его книгах чувствовалось восхищение этим удивительным миром и
людьми, живущими в нем. В итоге он пришел к удивлению от самого себя.
Сделать легенду из собственной жизни - вот что теперь стало заботить
его. И писания его предназначались скорее миру, чем самому себе. Каждая
строчка взывала больше о внимании к персоне Осано, чем к его искусству.
Все должны были узнать, каким умным, каким неподражаемым он был. Его
персонажи, плод его воображения, никогда не были столь же талантливы и
великолепны, как сам Осано. Он напоминал чревовещателя, которому не дает
покоя успех у публики его же собственной куклы. И все же я считаю его
великим человеком. Я думаю о его пугающей человечности, бьющей через
край любви к жизни, о его невероятной одаренности, и о том, что с ним
всегда было интересно.
Как я могу говорить о его провале как художника, если его
литературные достижения, хоть и не лишенные недостатков, намного
превосходят мои собственные? Я вспомнил, как, разбираясь в его бумагах
после его смерти, я приходил все в большее изумление, понимая, что
незаконченного последнего романа я так и не обнаружу. Мне трудно было
представить, что он все эти годы прикидывался, что работает над романом,
а на самом деле мудился с заметками. Теперь я понимаю, что он просто
исчерпал себя. И не было в этой последней шутке ни хитрости, ни злого
умысла, а просто все это забавляло его. А еще давало деньги.
Он был автором замечательной прозы, к нему приходили стоящие идеи, на
уровне его поколения, но ему доставляла удовольствие роль негодяя. Я
прочитал все его заметки, более пятисот страниц, написанных от руки на
длинных желтых листах. Это были гениальные заметки. Но заметки - это
ничто.
Теперь, когда я знал все это, я стал думать о себе. О том, что писал
с