Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
бытого вкуса.
- Кстати, ваши, ленинградские, - улыбнулся Балмашев, тоже закуривая. -
Вы ведь, если не ошибаюсь, ленинградец?
- Да.
- И воевали на Ленинградском?
- Нет, на Юго-Западном... в сорок первом. А потом на Западном - не на
нашем, а там... во Франции. Но это уж под занавес.
- Да, мне Надежда Аркадьевна говорила, что вы были в маки.
- И в маки, и в регулярных. Войну я закончил под Инсбруком, в Первой
французской армии.
Балмашев присвистнул.
- Во-о-он оно что, - протянул он. - Да-а... Покидало вас, я вижу, по
свету.
- Если б меня одного, - усмехнулся Полунин.
- Тоже верно. Сейчас, впрочем, обратное намечается движение... Все-таки
тянет людей домой, никуда от этого не деться. Да, любопытно... Вы что же, во
французской армии были как советский гражданин?
- Нет, разумеется. Там я был французом - Мишелем Баруа. Документы на
это имя мне еще в сорок третьем году выковали...
- Выковали?
- Виноват, это, кажется, галлицизм. Словом, бумаги были, липовые.
- Французский там освоили или раньше?
- Я его еще в школе когда-то учил, - странное такое совпадение, в
большинстве школ был немецкий... Ну, а в отряде напрактиковался, - в армии
уже никто ничего не замечал. Конечно, на отвлеченные темы беседовать не
приходилось, а для обычных солдатских разговоров словарного запаса хватало.
Потом, правда, читал много.
- Смотрите... Значит, у вас способности лингвиста! В каких местах
пришлось партизанить?
- Нормандия, Иль-де-Франс. После освобождения Парижа все отряды влились
в регулярную армию, я попал в Первую - к Делатру. Она действовала на правом
фланге американцев, в Эльзасе.
- Тяжелые были бои?
- Под Кольмаром - да. Позже, когда пошли за Рейн, боев практически не
было.
- Ну, понятно. А потом, значит, решили посмотреть Южную Америку...
- Да, вот так получилось.
- Понятно, - задумчиво повторил Балмашев. - Служили-то в каком роде
войск?
- Дома - в пехоте, а у французов попал в бронетанковые. Был
стрелком-радистом на "шермане".
- А я до Берлина с матушкой пехотой дотопал, - улыбнулся Балмашев. -
Перед войной только успел закончить истфак, годик попреподавал, собирался
было в аспирантуру... Кстати, Михал Сергеич, вы где учились?
- В Ленинградском электротехническом институте связи - ЛЭИС имени
Бонч-Бруевича. Два курса.
- Ну, вы еще человек молодой... Живы остались - это главное, остальное
все поправимо. Как вам Аргентина, в общем-то?
Полунин пожал плечами.
- Страна как страна, бывают хуже. Во Франции, скажем, я бы жить не
хотел.
- Не любите французов?
- Да нет, против французов ничего не имею, у меня лучший друг, кстати,
француз... И дружба у нас не на словах, а проверена еще тогда... в сорок
четвертом. Да и не он один... и в отряде, и позже, в армии, я отличных знал
ребят. Но в целом, понимаете... не знаю даже, как это объяснить. Во всяком
случае, я вполне согласен с тем, что мне приходилось читать о Франции у
наших прежних писателей. Хотя бы у Блока в письмах, помните?
- Блоку претило мещанство французской мелкобуржуазной среды. Вы это
имеете в виду?
- Да, пожалуй.
- А здесь, по-вашему, этого нет? - спросил Балмашев.
- Есть, наверное, только не так шибает в глаза. Нет этого
самодовольства, что ли. Аргентинцы вообще больше на нас похожи. Странно,
правда?
- Нет, это объяснимо. Здесь все-таки преобладает культурное наследие
Испании, а испанский национальный характер ближе к русскому, чем любой
другой западноевропейский.
- Пожалуй... Вы думаете, здесь сыграла роль техническая отсталость в
прошлом?
- Не столько это, сколько сходство исторических судеб. Испанцы триста
лет служили буфером между двумя соударяющимися культурами - Востока и
Запада. Мы, на другом конце Европы, были примерно в таком же положении - и
даже примерно тот же срок.
Полунин помолчал.
- Занятно, - произнес он. - Я как-то никогда в таком разрезе об этом не
думал. Вообще, наверное, вы правы... Тут только одно можно возразить: в
Испании действительно столкнулись две культуры, а перед нами что стояло?
Дикая орда...
- Мы ведь говорим о сходстве, а не о тождестве ситуаций. Прямые
аналогии тут, естественно, не годятся. И потом, видите ли, дело не в
объективном значении двух данных культур, а скорее в степени их
несоизмеримости. В разности потенциалов, скажем так. Представьте себе две
железные стены, подключенные к разным полюсам динамо-машины; если вы
оказались между этими двумя стенами, то чем выше напряжение, тем сильнее вы
это почувствуете, не правда ли?
- Еще как почувствуете.
- Вот об этом и речь. И мы, и испанцы слишком долго находились под
током - или в слишком сильном магнитном поле... если это грамотное
сравнение, - тут я, как гуманитарий, могу и ошибиться. Так с аргентинцами,
говорите, вы особой розни не ощущаете?
- Ну, иностранец есть иностранец, какая-то рознь всегда чувствуется...
но с этими проще. Это смешно звучит, но даже их недостатки некоторые нас
сближают.
- Например?
- Да хотя бы безалаберность. Аргентинец если назначит тебе встречу, то
или опоздает на час, или вообще забудет. А это их проклятое "маньяна"?
- В смысле "завтра"? - Балмашев улыбнулся.
- Да, в этом самом. Вы, наверное, и сами уже сталкивались: звонишь ему
по какому-нибудь самому ерундовому делу, которое и решить-то можно тут же,
за минуту, - нет, он непременно ответит, что сегодня ничего сделать нельзя,
но завтра он всецело к вашим услугам...
- Это точно, - рассмеялся Балмашев. - А назавтра повторяется то же
самое!
- И назавтра, и напослезавтра... Причем, заметьте, это даже не назовешь
бюрократизмом, - уж таких бюрократов, как в той же Франции, вообще свет не
видал, - но там, понимаете, бюрократ убежденный, своего рода служитель
культа. И на любого посетителя, кстати, французский чиновник смотрит
враждебно. А здешний "эмплеадо" - он просто разгильдяй, и разгильдяй скорее
добродушный, он вас не со зла будет мурыжить целую неделю, прежде чем выдаст
какую-нибудь чепуховую справку. Он просто не понимает, почему нужно сегодня
сделать то, что можно отложить на завтра... Но я что хочу сказать: злишься,
конечно, когда с таким сталкиваешься, но нам это где-то понятнее, чем,
скажем, немецкая машинная пунктуальность. Или рабочих возьмите: мне вот в
Германии в плену, до побега еще, - а бежал я во Франции, нас макизары
отбили, - так вот, до побега мне там пришлось поишачить на одном заводе, и я
наблюдал, как немцы работают. Честное слово, не люди - машины какие-то. А
здесь бесконечные перекуры, треп... словом, скорее по-нашему. Работать-то
они умеют, если надо - вкалывают дай боже. Но культа "порядка", как у
немцев, у этих нет. Короче говоря, все это здесь как-то человечнее - по
нашим понятиям...
- Да, любопытно, любопытно, - сказал Балмашев. - Хорошо, конечно, вот
так узнать чужую страну... Я здесь уже два года, а представление все-таки
поверхностное. Язык вот уже почти освоил. Что бы вы, кстати, посоветовали
мне почитать из современной аргентинской литературы - в познавательном
смысле?
Полунин задумался, недоуменно пожал плечами.
- А я ведь ее и не знаю, честно говоря. Вот вы сейчас спросили, и я
сообразил, что за все эти годы, пожалуй, ни одной аргентинской книги не
прочел... Впрочем, нет, один исторический роман читал - "Амалия", Хосе
Мармоля. Из эпохи Росаса, был здесь такой деятель в прошлом веке...
- Знаю. Вообще не читаете по-испански?
- Нет, почему же. Но больше переводное, - Хемингуэя вот отличную вещь о
гражданской войне в Испании, "Пор кьен доблан лас кампанас" - как же это
по-русски будет? - "Для кого бьют колокола"... Хорошая книга - честная,
мужественная такая. Вы понимаете, французов я могу читать в оригинале, а вот
итальянцев, англичан - приходится по-испански. Так что до аргентинцев уже
просто руки не доходят... Все-таки в основном-то к русской книге тянет.
Спасибо Надежде Аркадьевне, без нее просто не знаю, что бы делал.
- В Буэнос-Айресе есть ведь и другие русские библиотеки, если не
ошибаюсь?
- А, - Полунин махнул рукой. - Есть, например, у отца Изразцова на
Брасиль. Но, во-первых, плохая, укомплектована всяким старьем рижского
издания... Краснов там, Солоневич и тому подобное...
- А что, - усмехнулся Балмашев, - тоже ведь, наверное, не лишено
интереса.
- В познавательном смысле? - тоже улыбнулся Полунин. - Конечно. Кое-что
я читал, а больше не тянет. Слишком уж... густопсово. Да и потом, народ там
такой... я уж предпочитаю эту. Благо, не все еще перечитано. А насчет
аргентинской литературы... Конечно, это упущение, я понимаю. Потом,
наверное, и сам буду жалеть, но...
- Потом? Когда - потом?
- Ну, - Полунин пожал плечами, - не собираюсь же я проторчать здесь всю
жизнь...
- Да, всю жизнь было бы... трудновато, пожалуй, - согласился Балмашев.
- Русскому человеку не так просто пустить корни в чужой земле, всегда что-то
мешает.
- Мешает, вы правы. И даже не определишь, что именно, - сказал Полунин.
- Я сам как-то думал... почему иностранцы этого не испытывают? Ну а если и
испытывают, то ведь не в такой же степени. Живут, куда судьба забросит, и в
ус не дуют. Возьмите англичанина - да ему один черт, что Англия, что Кения
какая-нибудь...
- Ну, тут уж другие факторы начинают действовать, - заметил Балмашев. -
В ту же Кению, скажем, англичанин ехал как колонизатор, и преимущество
такого положения перекрывало в его глазах известные неудобства... в том
числе ностальгию. Тут факторов много. Одни ехали в колонии, чтобы
обогатиться, другие считали, что исполняют долг перед империей... а были и
такие, вероятно, что искренне верили в свою цивилизаторскую миссию. "Бремя
белого человека" - помните? Киплинг-то сам наверняка в это верил. Так что
как раз англичане - пример не из типичных... Хотя вообще вы это верно
подметили. Ностальгия - слова не наше, но обозначаемое им чувство мне тоже
представляется преимущественно свойственным именно русскому характеру... Ну,
или согласимся на том, что мы ему подвержены более других! Вы вот Хемингуэя
упомянули, - читал я о нем недавно: американский писатель, а проживает
постоянно на Кубе. Или англичанин Сомерсет Моэм - тот поселился во Франции.
И живут себе, ничего. У нас, если не считать Тургенева, таких примеров
вообще не было, для русского писателя это немыслимо, наверное... Да что 6
писателях говорить! Обычному человеку и то трудно, тут вон одиннадцать
месяцев на загранслужбе просидишь, потом приезжаешь в отпуск домой - так,
ей-богу, от одного воздуха московского слезы на глаза навертываются. У нас
ведь и асфальт как-то по-другому пахнет, и бензин не тот, - Балмашев опять
коротко улыбнулся своей беглой улыбкой. - Вы, кажется, подданства
аргентинского не принимали?
- Нет, числюсь в бесподданных. Апатрид, как здесь говорят.
- Да-да, апатрид... Слово-то, между прочим, нехорошее, а? Мы его
переводим как "бесподданный", а ведь точное значение хуже - "не имеющий
отечества"... Ничего, Михаил Сергеевич, я скажу еще раз: все в жизни
поправимо. На подошвах сапог отечество унести нельзя, это Дантон довольно
точно сформулировал, а вот в сердце - можно. Хотя, конечно, и это вариант не
из лучших...
Дверь приоткрылась, некто в очках просунул голову, глянул озабоченно на
Балмашева, на Полунина, снова на Балмашева.
- Алексей Иванович, извиняюсь, такой вопросик: перевод документа с
испанского на русский как мы обычно заверяем?
- Ну как, подпись присяжного переводчика должна быть заверена
аргентинским нотариусом, а подпись и печать нотариуса - нами. По-моему,
таков порядок, но вы на всякий случай уточните у Тамары Степановны.
- Да ее, понимаете, сейчас нет, а там...
- Хорошо, я подойду, - сказал Балмашев.
- Ясненько...
Дверь медленно закрылась. Полунин посмотрел на часы и встал.
- Ну что ж, Алексей Иванович... Мне пора, пожалуй.
- Не смею задерживать, - Балмашев тоже поднялся. - Рад был
познакомиться и надеюсь, что это у нас не последняя встреча. Дорогу, как
говорится, вы теперь к нам знаете...
- Непременно, - заверил Полунин, - непременна Я тоже рассчитываю
встретиться еще не раз, но только... позже. У меня, понимаете, такая сейчас
работа, что... ну, было бы нежелательно, если бы узнали, что я бываю в
советском консульстве.
- Смотрите, это уж вам виднее, - сдержанно сказал Балмашев.
- Да дело тут не во мне, а... Ладно, потом объясню! А пока лучше мне
здесь не бывать. Скажем, месяца два-три. Вот телефон ваш я бы записал, если
можно...
Балмашев протянул ему визитную карточку, проводил до выхода и крепко
пожал руку, повторив, что рад знакомству.
Выходя на улицу, Полунин задержался в подъезде - сделал вид, будто
испортилась зажигалка, и долго щелкал ею, поглядывая по сторонам. С
конспирацией этой идиотской совсем к черту помешаешься, а не принимать мер
предосторожности тоже нельзя. Хотя всего ведь и не предусмотришь - любого
выходящего отсюда можно в принципе сфотографировать с помощью телеобъектива
хотя бы вон из того дома напротив...
Сейчас, впрочем, Полунину было не до Келли, не до возможных
соглядатаев; об опасности подумалось скорее машинально, в силу привычки.
Странное дело - за то недолгое время, что он пробыл в консульстве, все
здешнее как бы отдалилось от него, уменьшилось в масштабе, словно он смотрел
теперь в перевернутый бинокль. Все то же самое, но уже мелкое, удаленное...
Вообще же разобраться в ощущениях было трудно, слишком их оказалось много. А
если попытаться выделить что-то главное - главным было, пожалуй, ощущение
какой-то новизны... или чего-то, может быть, не такого уж нового, но, во
всяком случае, давно им не испытанного. Чего-то почти забытого...
Возможность взаимопонимания - вот, пожалуй, что это такое. Живя на
чужбине, от взаимопонимания отвыкаешь очень скоро. И дело вовсе не в том,
что нет приятелей. Приятелей можно найти где угодно и сколько угодно.
Друзья, конечно, дело другое, но ведь встретить настоящего друга не так-то
просто и у себя дома. Здесь и подавно. Тот же Филипп - казалось бы, друг, во
всяком случае в общепринятом смысле; но полного взаимопонимания между ними
никогда не было и быть не может. К друзьям можно причислить Надежду
Аркадьевну, однако и с ней они на очень многое смотрят совершенно
по-разному...
А вот Балмашев - что он ему? - случайный собеседник, не провели вместе
и двух часов; но это первый за многие годы встреченный им человек, с которым
они говорили действительно на одном языке. Им вовсе не обязательно быть
единомышленниками, не обязательно во всем соглашаться, с таким человеком
можно и спорить; но они всегда друг друга поймут, вот что важно! Они могут
по-разному отвечать на тот или иной вопрос, но подойдут-то к нему с общих
позиций, одинаково понимая его суть и оценивая его значение. Короче говоря,
они просто люди одного мира.
В этом, пожалуй, и содержится ответ на тот вопрос, который давно его
занимал: почему мы не можем адаптироваться там, где так легко адаптируются
другие? Дело не в разности культур, традиций и тому подобного. Конечно,
испанцу или французу проще освоиться в стране романской культуры, чем,
скажем, славянину; но ведь здесь так же быстро осваиваются и выходцы с
Ближнего Востока. Почему коммерсант из Бейрута чувствует себя в
Буэнос-Айресе как дома, хотя его предки со времен крестовых походов
воспитывались в презрении к "гяурским собакам", - а наш интеллигент, с
детства зачитывавшийся Гюго и Сервантесом, постоянно ощущает вокруг себя
словно какой-то вакуум?
Все-таки, вероятно, у нас какие-то принципиально разные системы отсчета
- политические, моральные, какие угодно. Сводить все к политическим - тоже
упрощение; социальный строй, при котором жили до революции русские
эмигранты, не так уж отличался от того, при котором они живут здесь. Но и
этого фактора не сбросишь со счетов, - между советскими гражданами и бывшими
"белыми" полного взаимопонимания что-то не наблюдается...
Как бы то ни было, но только сейчас, разговаривая с Балмашевым, Полунин
словно почувствовал наконец себя в каком-то своем, привычном и родном мире.
И это открытие - хотя оно пока и не сулило никаких конкретных перемен в его
жизни - странным образом изменило вдруг для него все его восприятие
окружающего.
Подумав, что Надежда Аркадьевна будет с нетерпением ждать его отчета о
визите в консульство, он вышел из метро на станции "Кальяо". Этот
буржуазный, респектабельный район, застроенный в стиле конца века и хорошо
озелененный, напоминающий чем-то некоторые кварталы Парижа, вылощенной своей
ухоженностью обычно вызывал у Полунина какое-то подспудное, неподвластное
рассудку осуждение. Рассудок-то понимал, что глупо винить страну за
счастливое сочетание геополитических факторов, удержавших ее в стороне от
двух мировых побоищ; но чувство восставало при мысли, что все те страшные
годы - и в сорок первом, и в сорок втором, и в сорок третьем - здесь так же
пеклись о своем комфорте, занимались коммерцией и любовью, наживали и
проматывали деньги, сочиняли эпигонские стихи и по воскресеньям ездили в
Палермо играть в теннис. А корреспонденции из-под Сталинграда и Курска
прочитывались за утренним кофе ничуть не более заинтересованно, чем биржевой
бюллетень или рецензия на премьеру в театре "Майпо"...
А сейчас, свернув с проспекта на улицу Виамонте, Полунин шагал по
вымытому мылом и щетками мозаичному тротуару, поглядывал на дубовые двери
подъездов с протертым замшей зеркальным стеклом за кованым узором решеток и
ярко надраенными бронзовыми ручками, на все эти выставленные напоказ
атрибуты самодовольного благополучия, сытой, покойной и бесконечно чужой
жизни, - и не ощущал ничего, кроме растущего чувства отчужденности. Что ему
до этого буржуазного Буэнос-Айреса? Он и в самом деле человек другого мира,
и ничто не связывает его с этим городом... кроме временных обстоятельств.
Однако товарищ Балмашев и в самом деле настоящий дипломат - главный-то
вопрос тактично обошел молчанием. "Решили, значит, посмотреть Южную Америку"
- и ни слова больше, будто и говорить тут не о чем. Ждал, возможно, что сам
расскажет? А он в ответ пробурчал нечто невразумительное - так, мол,
получилось...
Да, плохо тогда получилось Плохо и непредвиденно. Наверное,
демобилизуйся он сразу после войны, как и рассчитывал, все было бы иначе;
худо-бедно, но ведь возвращались же люди и тогда... Его, однако, не
демобилизовали, - начали со старших возрастов, стали увольнять в запас
семейных, а у него в солдатской книжке стояло: "холост, близких
родственников нет". Двадцать четыре года к тому же, идеальный возраст для
солдата, да и послужной список был неплох - медаль Сопротивления, "Военный
крест", нашивки...
Слишком многого он не учел, слишком многого не предвидел, когда решил
пойти с Филиппом на вербовочный пункт. Не учел того, что уставшие от войны
французы отнюдь не склонны будут разделять мечты де Голля о возвращении
Франции в разряд великих держав и предпочтут мирный труд проблематичной
чести служить под знаменами Четвертой республики; не учел того, что -
вследствие этого - новая французская