Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Транквилл Гай. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
еще дороже: Формион должен раздобыть для очередного Федрии 30 мин ("Формион", 557), Эсхин выплачивает за арфистку для брата 20 мин ("Братья", 191-192) только потому, что насильно отбивает ее у сводника "по себестоимости". "ЕВНУХ " Комедия была впервые показана на Мегалесийских играх в 161 г. и прошла с огромным успехом. По сообщению Доната, Теренций получил огромный гонорар в 8 тысяч сестерциев (примерно 600 рублей золотом); затем пьеса была куплена заново для вторичного представления. Есть также сведения о посмертной постановке "Евнуха" в 146 г. Основу комедии составляет одноименная пьеса Менандра, от которой дошли незначительные отрывки. Известно, впрочем, что Теренций, как это было принято у римских драматургов, изменил имена действующих лиц. Теренциевским Федрии, Фаиде и Парменону соответствовали у Менандра Херестрат, Хрисида и Дав. Из другой комедии Менандра "Льстец" Теренцием взяты фигуры хвастливого воина Фрасона (у Менандра он звался Биант) и парасита Гнафона, который, впрочем, мало похож на вечно голодных прихлебателей и втайне издевается над своим патроном. Следует заметить, что дополнительные фигуры так искусно введены Теренцием в основную сюжетную схему, что без его собственного указания трудно было бы заподозрить соединение в комедии двух источников. Ст. 9. "Привидение" - комедия Менандра, содержание которой известно по пересказу Доната; обнаружены также два отрывка на папирусах. См. Менандр, с. 252-255. Ст. 10. "Клад" - комедия под таким названием была у Менандра (см. фр. 153 и 154) и еще у нескольких поэтов новой аттической комедии. Согласно Донату, в Менандровом "Кладе" изображалась тяжба между молодым человеком, которому отец завещал через десять лет после его смерти вскрыть могилу, где был зарыт клад, и скупым стариком, который к этому времени успел приобрести участок, где находилась могила с кладом. Ст. 21. Добился он... - Как видно, Лусций Ланувин сумел проникнуть на репетицию пьесы, уже приобретенной эдилами для показа на играх. Ст. 25. У Невия и Плавта... - От комедии Невия "Льстец" сохранилось несколько отрывков (см. в Приложении фр. 41, 49, 53, 57); примерно столько же - от одноименной пьесы Плавта. Ст. 36. ...Так почему же более дозволено... - Дальше Теренций называет традиционные персонажи и ситуации новой аттической и - соответственно - римской комедии. Ст. 46. Итак, что ж делать?.. - Ср. Менандр, фр. 216. Начальная сцена Менандрова "Евнуха" получила отклик также и в более поздней римской поэзии. Ср. Гораций. "Сатиры", II, 3, 260-271 (пересказ диалога Федрии с Парменоном); Персий. "Сатиры", 5, 161-174. Ст. 77. ...новые не прибавляй... - Ср. Менандр, фр. 217. Ст. 246. Ремесло такое раньше... - Гнафон противопоставляет свой образ жизни привычкам прежних параситов. Ст. 290. Что из Пирея он ушел? - В Пирее обычно проходили военную службу афинские новобранцы - юноши от 18 до 20 лет, Херея принадлежит к их числу - см. ниже, 539-548. Ст. 360. Ни разу... не видал ее. - Так как местом действия служат Афины, а Херея проходит службу в Пирее. Ст. 383. ...И тем, кто издевается... - Херея дает оценку гетерам, принятую в новой аттической комедии. См. Менандр, с. 363-365, 1-3. Ст. 420. ...родосца на пирушке раз... - Ср. Менандр. "Льстец", фр. 3. Ст. 491. ...Кусок и из огня... - Речь идет о погребальном костре, на котором вместе с покойником сжигалась жертвенная снедь. Похитить кусок из такого жертвоприношения считалось признаком полной безнравственности. Ст. 539. По сообщению Доната, Антифон введен в комедию Теренцием, который заменил рассказ Хереи о сближении с Памфилой более динамичным диалогом с участием Антифона. Ст. 540. В складчину. - См. "Девушка с Андроса", 88 и коммент. Ст. 541. ...дали кольца... - Кольца - залог того, что расходы на пирушку, произведенные устроителем, будут возмещены ее участниками. Ст. 584. Юпитер... дождь послал. - Имеется в виду известный миф о том, как Юпитер (Зевс) в виде золотого дождя проник к заточенной в башню Данае. Комическое использование этого мифа ср. также у Менандра в "Самиянке", 589-598. Ст. 688. ...слабый, дряхлый и больной старик... - Ср. Менандр, фр. 218. Ст. 732. Вакх - культовое имя Диониса, бога виноградарства; Церера - богиня земли, покровительница злаков. Без Вакха и Цереры... - "без питья и еды остывает любовь". Ст. 747. ...в доме у меня. - Это сообщение не может обрадовать Хремета, подозревающего, что его сестра пошла по пути Фаиды. Ст. 754. Гляди, идет! - Хремет видит приближающегося Фрасона. Ст. 759. ...чужестранец он. - Фаида хочет сказать, что в случае возникновения какой-нибудь тяжбы между Фрасоном и Хреметом все шансы на выигрыш будут у афинянина Хремета, а не у чужеземного наемника. Ср. "Девушка с Андроса", 810 сл. Ст. 771. Аналогичная сцена - у Менандра в комедии "Остриженная", 476-485. Ст. 776. А Санга где, центурион... - Теренций вводит римскую военную терминологию взамен греческой. Центурион - командир центурии, подразделения в римском войске, насчитывавшего первоначально сто человек. Ст. 777. Ты с губкою? - Повар Санга вооружен своим постоянным оружием - губкой для вытирания стола, которую он считает необходимой и здесь, в ожидании кровопролитного сражения. Ст. 783. Пирр (319-272 до н. э.) - царь Эпира в Греции, очень опасный противник римлян в их войне с Тарентом. Ему приписывается фраза, произнесенная после поражения римлян в 279 г.: "Еще одна такая победа, и я останусь без войска". Поскольку Менандр умер до того, как Пирр прославился в древнем мире, ясно, что имя его введено в комедию Теренцием, вероятно, вместо имени Александра Македонского. Ср. Менандр, "Льстец", фр. 2. Ст. 809. Сам он в вора обратил себя... - т. е., по мнению Гнафона, силой присвоил себе чужую рабыню. Подобное действие, в случае, если оно было доказано, влекло за собой уголовное наказание вплоть до смертной казни. Ст. 1027. Геркулес служил... Омфале? - Омфала (греч. миф.) - лидийская царица, в рабство которой по приказу дельфийского оракула был временно отдан Геркулес (Геракл) за то, что убил эхалийского царевича Ифита. Ст. 1039. ...Клиенткой стала. - Клиентела - чисто римское заведение, состоящее в том, что мало обеспеченные люди отдавали себя юридически под покровительство знатного римлянина. Однако включение в состав клиентов любовницы сына было возможно, разумеется, только в комедии. В. Ярхо Теренций. Формион ---------------------------------------------------------------------------- Теренций. Комедии Серия "Библиотека античной литературы" Перевод с латинского А. В. Артюшкова М., "Художественная литература", 1985 г. OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- "ДИДАСКАЛИЯ" Начинается "Формион" Теренция. Представлен на Римских играх при курульных эдилах Луции Постумии Альбине и Луции Корнелии Меруле. Играл Луций Амбивий Турпион (Луций Атилий Пренестинец), Мелодии сочинил Флакк, раб Клавдия, на неравных флейтах. Пьеса греческая, Аполлодора EPIDIKAZOMENOS. Сочинена четвертой, в консульство Гая Фанния и Марка Валерия. "ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ" СОДЕРЖАНИЕ КОМЕДИИ Был на чужбине Демифон, Хреметов брат; В Афинах сын его остался Антифон; Хремет имел на Лемносе жену и дочь, Еще жену в Афинах и влюбленного В арфистку сына. Мать, прибывши с Лемноса В Афины, умерла; хоронит девушка Ее одна. В нее влюбился Антифон, Стараньем парасита в жены взял ее. Хремет с отцом бранят, вернувшись: тридцать мин 10 Дают, чтоб парасит на ней женился сам. На них арфистка куплена: осталася Жена за Антифоном, дядей признана. "ЛИЦА" Пролог Демифон, старик Xpемет, старик, его брат Навситрата, жена Хремета Антифон, сын Демифона Федpия, сын Хремета Фоpмион, парасит Гета, раб Дорион, сводник Дав, раб Софpона, кормилица Гегион | Кpатин } советники на суде ("адвокаты") Кpитон | Пролог Когда не удалось поэту старому Убить в поэте нашем увлечения Искусством и его принудить к праздности, То бранью отпугнуть его старается, Чтоб больше не писал он. Все о том твердит, Что в пьесах, им до сей поры написанных, Речь низменна и слишком легковесен стиль Но это потому, что у него нигде Нет юноши безумного, которому Привиделось, что лань бежит и псы ее Преследуют, она ж слезами горькими К нему взмолилась - помощь ей скорей подать. Пойми он, что при первой постановке сам Скорей искусством режиссера, чем своим, 10 Мог удержаться, то не так бы дерзостно Он шел на оскорбленья, как теперь идет. Но, может быть, кто скажет иль подумает: "Когда б поэт тот старый не задел его, Так новый и пролога б не нашел себе". (Зачем пролог, ведь некого бранить ему?) Вот наш ответ: служителям искусства все Пути даны к победе одинаково. От Муз отвлечь и довести до голода Поэта нашего старался тот, а наш Ответить лишь хотел, но не дразнить его. Ведь если б в похвалах он стал соперничать, 20 То похвалы и от него услышал бы. Нет, что он дал, то и получит сдачи сам. Насчет его я кончу говорить сейчас. Хотя насчет себя грешить не кончил он. Теперь, в чем дело, слушайте. Вот новая Комедия, ей имя "Присуждение" По-гречески и "Формион" по-нашему: В ней Формиону-параситу первую Даем мы роль; с соизволенья вашего Ему вести мы предоставим действие. 30 Прослушайте спокойно и в молчании, Чтоб не было того же, что случилось раз, Когда со сцены нашу труппу шум прогнал: Лишь режиссер искусный место нам вернул Да ваша доброта и беспристрастие. Акт первый "СЦЕНА I" Дав Пришел вчера мой лучший друг-земляк ко мне, Раб Гета. Оставались уж давно за мной По счету кой-какие деньги - чтобы их Я уплатил. Их приготовил я. Несу, Слыхать, женился сын его хозяина. 40 Для молодой, должно быть, набирается Подарок. Как неправильно устроено, Что бедные всегда кой-что давать должны Богатым! Что бедняга по грошам скопил Из жалованья, обирая сам себя, - Все это заберет она, не думая, Каким трудом досталось. А когда она Родит, другим подарком будет Гета наш Наказан. Там пойдет рожденья день, День посвященья в таинства, - опять дари. Все это мать захватит. Для поборов тут 50 Ребенок лишь предлог. А вот и Гета сам. "СЦЕНА II" Гета, Дав Гета (говорит внутри дома) Один тут рыжий спросит... Дав Стой! Он тут! Гета А, Дав! А я к тебе хотел навстречу. Дав На, бери. Отборные и ровно сколько должен я. Гета Вот это друг! Что не забыл, спасибо. Дав Да, Такие нынче нравы! До чего дошло: Кто долг вернет, благодарить приходится. Но что ты так печален? Гета Я-то? Знаешь ли, В каком мы страхе и в какой опасности! Дав А что такое? Гета Все узнаешь, только бы Умел молчать. Дав А ну тебя! Ведь вот чудак! 60 Кто верен оказался в деле денежном, Тому доверить слово опасаешься? Да что мне за корысть тебя обманывать? Гета Так, значит, слушай. Дав С полным удовольствием. Гета Хремета знаешь? Брат он старший нашему Хозяину. Дав Ну да. Гета А сына Федрию? Дав Так, как тебя. Гета Обоим старикам пришлось Уехать, одному на Лемнос, нашему В Киликию, к старинному приятелю: Тот письмами все старика приманивал, Сулил ему он чуть не горы золота. Дав Зачем ему? И так богат. Гета Да что! Такой Характер уж! Дав 70 Эх, мне бы вот богатым стать! Гета И оба старика меня оставили При сыновьях тут, вроде как наставником. Дав Не легкую ты получил обязанность! Гета Да, это я узнал-таки по опыту. Богов своих я, видно, прогневил тогда. Сперва я стал перечить: скажем коротко, Спиной за верность старику ответил я. Дав Я тоже так подумал: на рожон переть Какой тут смысл! Гета Я стал им все обделывать, Во всем их слушать. Дав Верно понял роль свою. Гета 80 Ну, наш сначала ничего, а Федрия Немедленно девчонку отыскал себе Арфистку и влюбился до безумия. Она была рабынею у сводника Бесчестного. И дать им было нечего. Об этом старики уж позаботились. Так оставалось тешить лишь глаза себе, Ходить за ней и провожать туда-сюда. До школы и обратно. От безделья мы Содействие оказывали Федрии, Напротив школы, где она училася, Была цирюльня. Здесь обыкновенно мы 90 Ее и ожидали, как домой пойдет. Сидим тут раз. И вот приходит юноша Какой-то весь в слезах. Мы подивилися, Спросили, что такое. "Никогда мне так Тяжка, ужасна бедность не казалася. Сейчас тут по соседству видел девушку: Бедняжка смерть оплакивала матери; Лежала та напротив. Ни знакомого, Ни друга нет помочь при погребении. Одна старушка только. Стало жалко мне, 100 А девушка красавица". Да что тянуть! Задело нас. Сейчас же Антифон: "Пойдем Посмотрим, не хотите ли?" Другой: "Ну что ж, Пожалуйста, сведи туда". Идем, пришли, Увидели. Красавица, а главное Прикрасы ни малейшей: босоногая, Не убрана, и волосы распущены, В слезах, одета плохо, и не будь у ней Природной красоты в самой наружности, Наружность пострадала бы от этого. Тогда в арфистку ту влюбленный Федрия Сказал лишь: "Недурна!" А наш... Дав 110 Мне ясно уж: Влюбился. Гета Да, но как! Что вышло, слушай-ка. Наутро прямиком к старухе с просьбою Свести их. Наотрез та отказалася: Никак нельзя. Гражданка, мол, афинская, Честна она и честных дочь родителей. Вот если по закону хочет взять ее Женою, это можно, но не иначе. Не знает наш, что делать: и жениться бы Хотел он, и отца боится. Дав Что ж отец? Неужто бы, вернувшись, не простил его? Гета 120 Чтоб он его женил на бесприданнице, Безвестной? Ни за что! Дав Ну чем же кончилось? Гета Чем кончилось? Есть некий парасит у нас. Зовется Формионом. Человечишка Нахальный, провалиться бы ому совсем! Дав Что ж сделал он? Гета Совет нам дал, и вот какой. Закон есть отдавать сирот в замужество За родственников близких, и последние Законом обязуются их замуж брать. "За родственника выдам я тебя, к суду Потребую, назвавшися приятелем Отца девицы. Явимся на суд. Кто был 130 Отец, кто мать, с тобой она в каком родстве - Все это я придумаю. А так как ты Мне на руку, не станеш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору