Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Транквилл Гай. Драмы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
Антифон Все Гету жду, когда-то возвратится он. Отец! С ним вместе, вижу, дядя. Горе мне! Боюсь, на что толкнет отца приезд его, Гета Дай подойду. Привет Хремету! Хремет Мой тебе! Гета С приездом! Хремет Благодарствую. Гета Ну, как дела? 610 Вернулся - и застал тут много нового? Хремет Да. Гета С Антифоном, слышал, что случилось? Хремет Все. Гета Ты рассказал? Хремет! Как возмутительно! Так обошли! Демифон Об этом мы и речь вели. Гета И я, признаться, много размышлял о том. Нашел, сдается, средство. Xpемет Ну! Какое же? Демифон Какое средство? Гета Как я от тебя ушел, Вдруг мне навстречу Формион. Xpемет Что? Формион? Гета Тот самый, что ее вот... Xpемет Знаю. Гета Думаю: Попробовать узнать его намеренья! 620 Ловлю - глаз на глаз. "Как ты, - говорю ему, - Не видишь, что добром уладить лучше бы Все дело между нами? Благороден мой Хозяин, и не любит он сутяжничать. В единый голос все друзья советуют Ее скорее вышвырнуть без дальних слов". Антифон Что там он затевает и к чему придет? Гета "А ты, пожалуй, скажешь, по закону, мол, Поплатится, коли ее он выгонит? Уж это предусмотрено. Не мало - эх! - Ты попотеешь, если только вздумаешь Тягаться с ним: такое красноречие! 630 Допустим, проиграет он, но дело все ж Ведь денежное, а не уголовное". Антифон Совсем его лишили боги разума! Гета "А между тем я знаю - и наверное - Скажи ты no-хорошему и честному, Он добр и сам: двух слов меж вас окажется Достаточно". Демифон Но кто же поручил тебе Держать такие речи? Xpемет Нет, постой: пути 640 К тому, к чему стремимся, лучше не было. Антифон Пропал я! Демифон Продолжай. Гета Сперва - с ума сошел Плутишка мой. Xpемет Ну, сколько же он требует? Гета Да! Сколько! Слишком много! Xpемет Сколько? Дай ответ. Гета Да если б уплатили, мол, большой талант... Демифон Ему большую порку бы! Вот нет стыда! Гета Я это и сказал ему. "А если бы Родную дочь он замуж выдавал свою Единственную? Мало б было выгоды Своею не признать ее вполне: нашлась Которая вдруг требует приданого!" Короче, все его минуя глупости, Такая речь его была последняя. 650 "Я и сперва по сущей справедливости, - Он говорит, - на дочери приятеля Хотел жениться. Приходило в голову Ее мне положение тяжелое: В богатый дом идет на рабство, бедная! Но, откровенно говоря, мне нужно бы Немного и приданого, долги отдать, И если мне уплатит Демифон все то, Что от своей невесты получаю я, Другой жены, как эта, и не надо мне!" Антифон Не разберу я, глупость ли то, подлость ли? 660 Сознательно он или бессознательно? Демифон А если он кругом в долгу? Гета Земля, сказал, За десять мин заложена. Демифон Ну, ну, отдам, Пусть женится. Гета Домишко тоже за десять Еще. Демифон Ой-ой! Как много! Xpемет Не кричи: с меня Пусть эти десять требует. Гета Служаночку Жене купить бы надо, ну, там кое-что Из утвари, на свадьбу кой-какой расход. На это все, пожалуй, выйдет десять мин. Демифон Пусть жалоб на меня подаст хоть тысячу: Не дам. Подлец - да чтоб меня высмеивал! Xpемет Я дам уж, успокойся! Пусть лишь женится Твой сын на той, на ком хотим! Антифон Беда моя! Сгубил меня ты, Гета, плутовством своим! Xpемет Ты гонишь для меня ее - так мой расход. Гета Просил меня скорей его уведомить, Чтоб не было сомнения, одну ли брать. Другую отпустить тогда. За этою Приданое, сказал он, уж условлено. Хремет Теперь же пусть получит! Пусть откажет тем И женится на этой! Демифон Пусто будь ему! Xpемет Привез с собою, кстати, я и денежки, 680 Доход с именья женина на Лемносе. Возьму оттуда - для тебя, скажу жене. (Уходит с Демифоном) "СЦЕНА IV" Антифон, Гета Антифон Эй, Гета! Гета Гм? Антифон Ты что тут? Гета Порастряс кошель У стариков. Антифон Довольно ли? Гета Не знаю сам. Велели столько. Антифон Я тебя, разбойника, Об этом, что ли, спрашиваю? Гета Так о чем? Антифон О чем? Твоим старанием прямехонько До петли доведен я! А, да чтоб тебя Все боги и богини расказнили бы И вышние и нижние! Вот! Нужно что - Дай порученье этакому! Он тебя Направит на утес из тихой пристани! 680 Больное место было бередить к чему? Жену упоминать мою, внушать отцу Надежду, что возможно выгнать вон ее? Ведь если Формиону дать приданое, На ней жениться должен он! А что тогда? Гета Не женится! Антифон Я знаю. Но когда они Потребуют обратно деньги, из-за нас Пойдет в тюрьму? Гета Превратный смысл легко придать Чему угодно злостным толкованием. Одно дурное видишь, без хорошего. Послушай толкование обратное. Ты говоришь, что, получивши деньги, он 700 Жениться должен? Пусть, но ведь, в конце концов, Дадут же время к свадьбе подготовиться, Созвать гостей и жертвы принести. А там Дадут друзья нам, как уж и обещано; Он и вернет. Антифон Но чем отговорится он? Гета Да мало ль чем? "Ах, сколько приключилося Со мной потом недобрых всяких знамений. Чужой ворвался черный пес внезапно в дом, Змея на двор упала с крыши, курица Запела вдруг, гадатель отсоветовал, Вещун мне запретил, да и удобно ли Перед зимой за дело браться новое?" 710 Причины все серьезные. И выйдет так! Антифон Да, если б вышло! Гета Выйдет, уж поверь ты мне! Отец идет. Ступай скажи, что деньги есть. "СЦЕНА V" Демифон, Хремет, Гета Демифон Спокоен будь, я позабочусь, чтоб не обманул он нас! Нет, денег зря не выпущу из рук я без свидетелей, Кому даю, за что даю, про все упомяну. Гета Эге! Он слишком осторожен, где не надо. Хремет Так и следует. И поспеши, пока охота у него сильна еще. Ведь если настоит другая, с нами не порвал бы он! Гета Точь-в-точь попал! Демифон (Гете) Веди к нему. Гета Идем. Хремет А после этого Пройди к моей жене; пускай вот с этой повидается Перед ее уходом, ей расскажет, что в замужество За Формиона отдаем ее, так чтоб не гневалась: 720 И ей подходит ближе он, знаком с ней, и от долга мы Не отступили: сколько он лишь захотел приданого, Мы дали. Демифон Тьфу! Тебе-то что до этого? Xpемет Мне дело есть. Ведь мало долг исполнить, - надо, чтоб молва одобрила. Сама пусть примирится с тем, не говорит, что выгнали. Демифон И сам я мог бы... Хремет Женщина подходит больше к женщине. Демифон (уходя) Я попрошу. Хремет (один) Подумаю, где отыскать я мог бы их! Акт пятый "СЦЕНА I" Софрона, Хремет Софpона Что мне делать? Где найти мне друга? У кого просить 730 Помощи, просить совета? Ох, из-за меня обидят, я боюсь, хозяюшку! Юноши отец, я слышу, возмущен случившимся! Хремет Это что там за старуха вышла так взволнованной От брата? Софрона Сделала я это только из-за бедности: Хоть и понятно было мне, что свадьба непрочна, а все ж Совет дала, чтоб хоть на время быть ей обеспеченной. Xpемет Если я не ошибаюсь и глаза не изменяют, Дочери кормилицу я вижу. Софрона А его - и следу Нет нигде... Xpемет Но что же делать? Софpона Девушки отца! Xpемет Сейчас ли Подойти к ней? Подождать ли, чтоб узнать ее получше? Софрона Если бы его найти мне, было б нечего бояться! Xpемет Да, она. Заговорю с ней. Софрона Кто тут говорит? Xpемет Софрона! Софрона Кто мое упоминает имя? Xpемет Обернись ко мне. Софрона Боги! Это не Стильпон ли? Хремет Нет. Софрона 740 Ты отрекаешься? Xpемет Отойди сюда подальше от дверей, прошу тебя, И больше не зови меня так. Софрона Почему? Да разве ты Не тот, кем звался?.. Xpемет Тсс... Софрона Да чем же эта дверь страшна тебе? Xpемет Взаперти держу за нею здесь жену свирепую. Я принял раньше это имя, чтобы вы нечаянно Не проболтались где-нибудь вне дома по случайности, А после как-нибудь жена про это не узнала бы. Софрона Оттого и не могли мы разыскать тебя никак! Xpемет А что за дело у тебя, скажи мне, в этом доме? И где они? Софрона Несчастье! Xpемет Ох! Что, живы? Софрона Дочь жива лишь, 750 А мать от огорчения несчастная скончалась. Xpемет Тяжелое известие! Софрона А я тогда, старуха, В нужде и одиночестве и без знакомств оставшись, Уж как сумела, девушку пристроила тут замуж За юношу вот этого, что в доме тут хозяин. Хремет За Антифона? Софрона За него как раз. Хремет Да неужели На двух женат он? Софрона Вовсе нет, на ней одной, конечно. Хремет А про другую говорят, про родственницу? Софрона Это Она и есть. Хремет Да что ты! Софрона Так подстроено нарочно, Чтоб без приданого на ней жениться мог влюбленный. Хремет О боги милосердные! Как часто вдруг случайно Выходит то, чего желать не смеешь! По приезде Нашел я дочь пристроенной, как мне и за кого мне 760 Хотелось! То, над чем сейчас мы оба так старались, Своим трудом, без нашего труда, один он сделал! Софрона Но вот что нужно. Юноши отец сюда вернулся И очень, говорят, сердит на это... Хремет Не пугайся! Но, ради всех богов молю, никто пускай не знает, Что дочь она мне. Софрона Никому об этом я ни слова. Хремет Иди за мной. Все прочее услышите вы дома. "СЦЕНА II" Демифон, Гета Демифон Стараясь слыть и добрыми и щедрыми не в меру, Мы сами виноваты в том, что выгодно плутом быть, Пословица гласит: беги, но все ж не мимо дома. Неужто от него стерпеть обиду было мало? Еще и деньги от себя ему мы навязали! 770 Чтоб было жить ему на что, еще скандалы строить! Гета Вот именно. Демифон

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору