Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
ликому калькулятору будущего, и не
снилось, что над его могилой будут веселиться премьер-министр королевства
со своей подружкой.
В этот вечер Пепа спела один из своих любимых романсов, затем второй,
третий. Спела романс про короля дона Альфонсо, который в Толедо влюбился в
еврейку, в Раэль ла Фермоза - "красавицу Рахиль", и семь лет жил с ней,
позабыв свою королеву, Леонору Английскую. Но гранды в конце концов
возмутились и убили еврейку. Король безумно тоскует.
Убивался дон Альфонсо,
Плакал о своей Раэли;
Ах, прекрасную еврейку
У меня отнять посмели!
Но появляется ангел и разъясняет королю его вину. Дон Альфонсо
раскаивается и во искупление вины убивает тысячу мавров. Так пела Пепа.
Все задумчиво слушали.
- Наша Пепа, - сказал Мануэль, словно ни с того ни с сего, - хочет
сделать из меня героя в староиспанском вкусе.
А Пепа, тоже словно ни с того ни с сего, ответила:
- Во мне нет ни капли еврейской или мавританской крови. Я из старого,
чистокровного кастильского рода, - и она перекрестилась.
- Знаю, - успокоил ее дон Мануэль. - Мы все это знаем.
- Ты поешь еще лучше, чем прежде, Пепа, - сказал Гойя, когда
представился случай перемолвиться с ней без посторонних.
Она посмотрела ему прямо в лицо своими дерзкими зелеными глазами.
- Мои романсы лучше, чем действительность, - сказала она.
Он спросил:
- Тебя, как я слышал, интересует теперь политика?
Она с готовностью ответила:
- Меня интересуют Испания и дон Мануэль. Когда был жив мой покойный
Фелипе и во времена адмирала меня интересовал флот. Когда моим другом были
вы - живопись. Помните, как я обращала ваше внимание на то, что рука
сеньора Масарредо на вашем портрете вышла слишком короткой? Теперь меня
интересует дон Мануэль. Он самый крупный государственный деятель в
Испании, почему бы ему не стать самым крупным в мире? Но не думайте, что я
забываю друзей. По моей просьбе дон Мануэль настоятельно рекомендует
королю назначить новое лицо на место первого живописца. К сожалению, дон
Карлос упрям и хочет сэкономить как раз на жалованье первого живописца.
Гойя сдержался.
- На твоем месте, Пепа, - сказал он, - я предоставил бы испанскому
королю и французскому Конвенту решать, что делать с детьми Людовика XVI.
Она по-прежнему смотрела ему прямо в глаза.
- Вы умный человек, дон Франсиско, - ответила она. - Вы не похожи на
героев моих романсов. Вы всегда умели показать товар лицом. Вероятно, вы
дали мне сейчас хороший совет. Впрочем, я последовала ему еще раньше, чем
вы мне его дали.
Гойя подумал: "Вытащи женщину из воды, она скажет, что ты сам в воду
свалился". И в то же время он понимал, хотя и не умел выразить словами,
понимал своим здравым мужицким умом, своим мужицким инстинктом, что она
переживает. Как раз ее старания уязвить его доказывали, как она его любит.
Стоит ему только поманить, и при всей своей флегматичности она тут же
бросится к нему в объятия. Пусть себе издевается над ним, пусть держится
высокомерно, а все-таки ему ее жаль.
Его занимала мысль, как Мануэль и Пепа закончат вечер. Посмеют ли они
провести ночь в Эскуриале, под одной крышей с королевой, над усыпальницей
Карла V и Филиппа II?
Лусия и аббат стали прощаться. Пепа как будто не собиралась уходить.
Гойе тоже пора было домой.
- Спокойной ночи, дон Франсиско, - сказала Пепа своим ленивым, приятным
голосом. - Спокойной ночи, Франчо, - сказала она и посмотрела ему прямо в
глаза.
Гойя вышел в галерею.
Сев на корточки, клевала
Носом старая дуэнья.
Встала. Низко поклонилась.
Рот ощерила беззубый.
Гойя вдруг перекрестился:
Эта мерзкая старуха
Под эскуриальской крышей
Показалась ему гаже
Мануэля в спальне Пепы.
16
В гостиницу принесли из Эскуриала письмо для придворного живописца дона
Франсиско де Гойя-и-Лусиенте. Там было написано: "Завтра я не прислуживаю
королеве. Почему Вас не видно при моем утреннем туалете? Ваш друг Каэтана
Альба".
С сердцем, полным горечи, ждал он этого послания. Теперь все дурные
чувства рассеялись. "Ваш друг Каэтана Альба". "Elle est shatoyante", -
подумал он, на этот раз скорее ласково.
На следующий день не успел он переступить порог, как она подозвала его.
- Очень хорошо, что вы наконец пришли, - обратилась она к нему. - Нам
надо о многом переговорить. Останьтесь, пожалуйста, когда все уйдут.
Она говорила с искренней сердечностью и беззаботно громко, не
беспокоясь о том, что всем был слышен ее звонкий, чуть резкий голосок.
К сожалению, здесь было много людей, среди них и такие, чье присутствие
не нравилось Гойе. Был здесь, конечно, высокий белокурый доктор Пераль,
был собрат по профессии маляр Карнисеро, был красивый, фатоватый маркиз де
Сан-Адриан, в любезном обращении которого Гойе всегда чудилось какое-то
пренебрежение, был и тореадор Костильярес, которого уж, во всяком случае,
нельзя было допускать в Эскуриал.
И она всякого дарила любезным взглядом. Пока Франсиско дожидался,
радость его померкла. Он отделывался ото всех односложными ответами.
Затем повернулся спиной к обществу и стал разглядывать шпалеры на
стенах.
Герцоги Альба занимали одни из тех немногих покоев, которые, по желанию
короля, были обставлены в легкомысленном вкусе последнего столетия. Один
гобелен был изготовлен по картону, сделанному им самим, Франсиско Гойей,
еще в то время, когда он радостно и беззаботно малевал все что вздумается.
Гобелен изображал веселую народную сценку. Четыре девушки забавлялись,
высоко подбрасывая на платке паяца - _пелеле_. Композиция была неплоха,
движения - естественны. И все же эта его прежняя работа не понравилась
Гойе. На гобелене махи, девушки из народа, подбрасывающие куклу, были
ненастоящие: не махи, а придворные дамы, играющие, будто они махи, и
веселье их было тоже подгримированное, застывшее, вроде того церемонного
ритуала, который он наблюдал при утреннем туалете королевы. Смешные,
расслабленные движения паяца были куда правдивее, чем движения девушек.
В свое время Гойе очень нравился такой веселый маскарад, и он с у
довольствием следовал этой моде. Все следовали. Его парижские коллеги
изображали версальских кавалеров и дам в виде пастушков и пастушек,
изображали их такими же чопорными и искусственными, как вот эти его махи и
их кавалеры. Некоторым из галантных пастушков и хорошеньких пастушек за
это время уже успели отрубить головы. Да и он сам, хотя жилось ему теперь
лучше, чем тогда, многому с тех пор научился; и веселость его
простонародных сценок казалась ему теперь глупой, напряженной,
раздражающей.
Веселые пустые лица на шпалерах не были собственно портретами, и все же
это были портреты. Он мог бы с полным правом отрицать, что третья из этих
дам с кукольными лицами - герцогиня Альба, и все же это была она. Тут он
был величайшим мастером; он умел придать сходство лицу и в то же время
сделать его анонимным. Да, она, Каэтана Альба, с наслаждением играет своим
пелеле.
- Милостивые государи и милостивые государыни, мой туалет как будто
окончен, - неожиданно быстро заявила герцогиня Альба и любезно, но
решительно простилась со своими гостями. - Дон Франсиско, не уходите, -
повторила она.
- Мы идем гулять, Эуфемия, - заявила она своей дуэнье, когда все ушли,
и представила ее Гойе: - Это донья Луиса Мария Беата Эуфемия де
Ферер-и-Эстала.
Франсиско поклонился и сказал:
- За честь и удовольствие для себя почту познакомиться с вами, донья
Эуфемия.
В любовных делах со знатной дамой от дуэньи зависело многое: часто она
делала погоду.
Камеристки подкатили на туалетном столике новые баночки с притираниями
и флаконы: перед задуманной прогулкой надо было принять меры
предосторожности против солнца. На глазах у Гойи продолговатое
матово-смуглое лицо Каэтаны стало очень белым; это лицо с необычайно
высокими бровями и теперь было все тем же, единственным в своем роде,
неповторимым лицом Каэтаны Альба. Где были его глаза, когда он рисовал
третью девушку для "гобелена с пелеле"?
- А какое платье угодно выбрать моей ласточке для прогулки? -
обратилась дуэнья к Каэтане. - Зеленое парижское, или андалусское, или то
белое кисейное, что из Мадрида?
- Конечно, белое, - приказала Каэтана. - И красный шарф.
С ним она больше не говорила, туалет поглощал все ее внимание.
Мадридские дамы привыкли одеваться в присутствии мужчин, они были щедры и
не возбраняли любоваться своими руками, плечами, спиной, грудью, однако,
соблюдая давний обычай, следили за тем, чтоб не были видны их ноги. Донья
Каэтана не скрывала и ног. "Если девушка ножку покажет, жди - скоро "да"
тебе скажет", - вспомнился Гойе припев из старой тонадильи.
Несмотря на сжигавшие его страсть и желание, он наметанным взглядом
художника обстоятельно изучал всю сложную процедуру одевания. Руководила
церемонией предусмотрительная дуэнья. Донья Эуфемия была длинная и сухая,
как жердь; на тощей шее сидела большая голова со скошенным лбом,
приплюснутым носом и толстыми губами. Герцогиня Альба обращалась с
почтенной, одетой во все черное старухой то властно, как с рабыней, то
шутливо, до бесстыдства фамильярно. Белое кисейное платье было короче, чем
это, собственно, полагалось: оно не волочилось по земле - как раз
подходящее для прогулки платье. Наконец был повязан и красный шарф, а
пышные черные волосы прибраны в тонкую сетку.
Появилась и свита, обычно сопровождавшая донью Каэтану на прогулках -
паж Хулио, бледный остроносый мальчишка лет десяти с наглыми глазами, и
маленькая пятилетняя арапка Мария-Лус. Дуэнья несла зонтик, паж - ящичек с
пудрой и духами, арапка взяла на руки Дона Хуанито - крохотную собачку с
пушистой белой шерстью.
Маленький кортеж - Каэтана и Гойя впереди - прошествовал по
торжественным коридорам, по широким лестницам вниз, в сад; они шли
извилистыми, усыпанными гравием дорожками между цветочными клумбами и
живой изгородью из букса и тиса, а сзади суровой громадой высился замок.
Затем донья Каэтана вышла из пределов сада и вступила на тропинку, которая
быстро сужалась и вела вверх к Silla del rey - Креслу короля, к тому
выступу на скале, откуда открывался знаменитый вид на Эскуриал.
Воздух был приятно свеж, в светлом небе стояло бледное солнце, веял
легкий ветерок. Герцогиня Альба весело шла вперед, твердо ступая обутыми в
изящные башмачки ножками и, как того требовала мода, выворачивая наружу
носки: веер она держала закрытым в левой руке, слегка им помахивая.
Миниатюрная, грациозная и решительная, поднималась она узкой каменистой
тропкой, медленно ползущей вверх по серо-коричневой пустыне в предгорье
Гвадаррамы.
Сбоку, чуть отступая, шел Гойя. Всем приглашенным в Эскуриал
предписывалось носить придворное платье; Гойя держался несколько
напряженно: узкий кафтан, шляпа, шпага и парик стесняли его. Прямо перед
собой он видел герцогиню Альба, ее миниатюрную фигурку, туго стянутую
красным шарфом, ее мягко-округлые бедра. Она шла перед ним такая
маленькая, тоненькая, как струна; она не скользила, не ступала, не
приплясывала, трудно было найти подходящее слово, чтоб определить ее
походку.
Дорога, ведшая вверх через белесую от полуденного солнца
серо-коричневую каменную пустыню, казалась Гойе бесконечной. Одетая во все
черное, исполненная достоинства, дуэнья, не жалуясь, передвигала свои
старые ноги; паж Хулио со скучающим видом нес духи и притирания;
Мария-Лус, маленькая арапка, бегала взад и вперед; собачка сердито,
повелительно тявкала и каждую минуту просилась на землю, чтобы поднять
заднюю лапку. Гойя сознавал весь комизм этого живописного, забавного,
церемонного шествия на фоне вековечной пустыни.
Герцогиня Альба разговаривала с ним через плечо.
- Сеньора Тудо живет в той же гостинице, что и вы? - осведомилась она.
- Сеньора Тудо уехала, насколько я слышал, - ответил он, стараясь
казаться равнодушным.
- Я слышала, - продолжала она, - вы устроили в честь сеньоры Тудо
очаровательный праздник. Или не вы, а дон Мануэль? Ну, расскажите же. Не
молчите же так упорно. Дон Мануэль упрям, но итальянка тоже не из
уступчивых. Как вы думаете, кто кого переупрямит?
- Я слишком мало осведомлен, ваша светлость, - сухо ответил Гойя.
- Ну уж хоть светлостью меня не называйте, - сказала она.
Они дошли до выступа скалы, до Кресла короля, до любимого места короля
Филиппа, с которого он следил, как камень за камнем рос его замок.
Герцогиня Альба села, веер лежал закрытым у нее на коленях. Дуэнья, паж и
арапка опустились на землю позади нее. Гойя стоял.
- Садитесь же! - приказала она ему через плечо. Он присел на землю, ему
было неудобно: мешала шпага, мешали острые камешки.
- Cubrios - покройтесь, - приказала она, и он не знал - намеренно или
нет, серьезно, в шутку или в насмешку употребила она обычную формулу, с
которой король обращался к двенадцати избранным грандам. Она сидела тут,
на каменном стуле, капризная, хрупкая, и смотрела на сверкающую на солнце
пустыню и замок за ней. Так, верно, сидел ее предок, которого не раз
призывал сюда король-фанатик Филипп II; здесь, верно, обдумывал ранний
представитель рода Альба те распоряжения, которые отдавал ему король - по
своему обыкновению негромко и в очень вежливой форме, - приказы напасть на
непокорную страну, уничтожить впавшую в ересь провинцию.
Герцогиня Альба сидела неподвижно, и остальные тоже не шевелились.
Огромная сверкающая пустыня, из которой вырастал замок - такой же
застывший и мертвый, как и сама пустыня, держала Каэтану в своем плену.
Гойя вместе с остальными вглядывался в каменное, безлюдье. Вдруг он
увидел, как что-то выползло из пустыни, поползло по пустыне - какое-то
существо, безликое и все же очень явственное, белесое, серо-коричневое,
как и пустыня, - огромная жаба, а может быть, черепаха? Странное
наваждение - голова человечья, с выпученными глазищами. Медленно, но
неумолимо надвигалось оно; широко растянув рот во вкрадчивую, дьявольскую
ухмылку, уверенное в себе и в беспомощности намеченной жертвы, подползало
оно. Надо встать и уйти! Чего они сидят? Есть духи, которые действуют
только по ночам, а есть и другие, власть которых распространяется на день.
Такие встречаются редко, но они гораздо опаснее. Гойе было знакомо
привидение, которое подползало к ним при свете дня; еще ребенком слыхал он
про него, оно носило безобидные, даже приятные прозвища: звалось _эль
янтар_ - полдник или еще привлекательнее - _сьеста_. Но это был злобный
дух, несмотря на его ухмылку, вкрадчивость и сверкание; он показывался
только при солнечном свете, надо было взять себя в руки, встать и уйти.
Вдруг герцогиня Альба заговорила, и тотчас же исчезло наваждение,
исчезла жаба, пустыня очистилась.
- Знаете, - сказала Каэтана, - на этот раз в Эскуриале со мной
что-нибудь приключится.
- Почему вы так думаете? - спросил Гойя.
- Мне сказала Эуфемия, - ответила Каэтана. - А ей можно верить. Она
читает в будущем. Она знается с ведьмами. Вот разозлит меня, возьму и
донесу на нее инквизиции.
- Не клевещите, сердечко мое, - взмолилась дуэнья. - Господин
придворный художник человек умный и понимает шутки. Но ведь вы можете
позабыть и сболтнуть такое при других.
- Расскажи нам что-нибудь, Эуфемия, - попросила герцогиня Альба. -
Расскажи про тех, что погребены заживо в стенах Эскуриала.
- Это старые предания, - ответила дуэнья, - и дону Франсиско они,
верно, знакомы.
Но Каэтана приказала:
- Не ломайся!
И вот что поведала им Эуфемия.
Один юноша из деревни Сан-Хоренсо, некий Матео, ворчал на поборы,
которыми монастырская братия обложила крестьян, да и вообще-то он был
еретик. Монахи донесли на него. И вот Матео обернулся черной собакой и выл
все ночи напролет, чтоб натравить крестьян на монастырскую братию. В конце
концов монахи повесили собаку на коньке монастырской крыши. Тогда собака
опять обернулась, на этот раз молодым статным воином. Он появился в
деревне, рассказывал, что убил сто двадцать семь мавров, и тоже мутил
народ против монастыря. Но один ученый монах узнал, что воин, собака и
прежний Матео - одно и то же, и донес на него инквизиции. Когда появилась
стража, воин опять обернулся собакой. Тогда монахи поймали собаку и живьем
замуровали ее в фундаменте пристройки - это было в ту пору, когда
монастырь перестраивали в Эскуриал.
- И сейчас еще в полнолунье слышно, как воет собака, - закончила
старуха.
- Интересное предание, - заметил Франсиско.
Герцогиня Альба поглядела на него через плечо.
- Впрочем, у меня не одна Эуфемия прозорливая, - сказала она. - У
бабушки была камеристка. Звали ее Бригида, ее сожгли потому, что она была
ведьмой. Многие говорили, будто она пострадала напрасно, но когда палач
попросил, чтобы она поцеловала его в знак прощения, она не поцеловала, а
это верный признак, что она была ведьмой. Иногда она мне является и
предвещает будущее. Бригида очень хорошо предсказывает.
- Что же она вам предсказала? - спросил он.
Каэтана деловито ответила:
- Предсказала, что я не доживу до старости и потому надо, не теряя
времени, брать от жизни все, что она дает.
Каэтана обратила
Бледное лицо к Франсиско.
Вся впилась в него глазами,
Отливавшими металлом.
"Верите вы в ведьм?" - спросила
Вдруг она.
"Конечно, верю", -
Гойя ей ответил хмуро.
Он заговорил на грубом
Сарагосском диалекте,
На котором он порою
Изъяснялся. И добавил:
"Ну а как же? Я, конечно,
Верю в ведьм".
17
Шли дни. Франсиско не видел Каэтаны, не слышал о ней. Сидел у себя в
комнате в гостинице, ждал. Рисовал полуденное привидение, рисовал один,
другой, третий раз. "Elle est chatoyante", - думал он.
И вдруг нежданно-негаданно он получил приглашение переселиться в замок.
Его охватили радость и страх, он решил, что исходатайствовала ему эту
милость она. Но не она, а сам король пожелал, чтоб он перебрался в замок.
Тягостное политическое напряжение прошло, донья Мария-Луиза и Мануэль
помирились, у короля было и время и охота позировать.
Карлос ценил своего придворного живописца. Королю при всем его
добродушии и флегматичности нравилось окружать свою особу пышностью и
блеском. Обычай испанских государей, считавших своим долгом поощрять
искусство, и особенно живопись, нисколько его не тяготил. Ему улыбалась
мысль и после смерти продолжать жить в картинах лучших мастеров.
Король тщательно обсудил с Гойей все, что касалось новых портретов. Он
желал получить три парадных портрета, таких, чтобы каждый подданный при
взгляде на них вспоминал подпись короля: "Yo el Rey - Я король".
Гойю всегда восхищало умение Веласкеса добиться того, чтобы на
портретах Филиппа величие королевской мантии отражалось на лице ее
носителя. От Веласкеса он научился создавать некое единство из человека и
его одеяния. Он писал Карлоса и в красном, и в синем, и в коричневом
кафтане, шитом золотом и серебром, при лентах и звездах, в пурпуре и
горностае, в гвардейском мундире, верхом на коне, стоя или в кресле. Не
раз удавалось ему создать нечто новое, органическое из добродушног