Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
ика.
Последний аккорд во всей этой музыке прозвучал, когда мы с приятелем сошли
с самолета в Сан-Франциско, начищенные, в парадной форме, при всех
регалиях. Впереди нас шли две хорошенькие девочки, мы ускорили шаг, и,
поравнявшись с ними, я спросил: "Девочки, что вы делаете сегодня вечером?"
Они остановились и посмотрели на меня так, словно перед ними была змея.
Они и слова не проронили, а та, что была поближе, взяла и преспокойно
плюнула мне в морду. Ты только представь себе! Плюнула! Затем они
повернулись и пошли дальше. - Хили покачал головой. - Всего десять минут
назад мы прибыли домой с фронта, у обоих награды за ранение - "Пурпурное
сердце", и чем же нас встретили! Победителям-героям, ура! - Он горько
усмехнулся. - Ради таких людей, Уэсли, садиться в огонь задницей не стоит.
Переезжай с одного места на другое, делай что хочешь, но только чтобы они
не смогли тебя заполучить. Ребята говорят, что легче всего затеряться в
Европе. Париж - точка номер один. Даже если придется зарегистрироваться в
посольстве, то оттуда не станут тебя выкуривать.
Беседа у походного костра, подумал Уэсли. Старые битвы и полные любви
воспоминания о доме.
- Я был в Европе, - сказал он. - И довольно хорошо говорю
по-французски.
- Я бы на твоем месте слишком долго не медлил, Уэсли. Свой
восемнадцатый день рождения, приятель, встречай в веселом Париже, - сказал
Хили и заказал еще два пива. Гроб, который он сопровождал в Индианаполис,
и в церкви, и на кладбище был накрыт национальным флагом. Мистер Крейлер
принял этот флаг и за обедом сказал, что повесит его в комнате Макса, в
которой теперь жил Уэсли.
Когда они вернулись, дом был погружен в темноту - и за это спасибо.
Если бы мать не легла, то, учуяв исходящий от сына запах пива, опять бы
зарыдала и устроила скандал.
Они тихо поднялись наверх и только начали раздеваться, как сначала
раздался тихий стук, а потом дверь отворилась и вошла Дорис. Она была
босиком и в ночной сорочке, сквозь которую просвечивало тело. Осторожно
закрывая за собой дверь, она улыбнулась и приложила палец к губам:
- Я слышала, мальчики, как вы поднялись, и подумала, что хорошо бы
немного посидеть вместе, чтобы, так сказать, получше познакомиться, -
сказала она. - Ни у кого из вас нет случайно сигаретки? - Говорила она
жеманно и вместе с тем застенчиво, словно в школе привыкла сюсюкать и до
сих пор не разучилась. Уэсли старался на нее не смотреть, но все же
заметил, что у нее обвислые груди и толстый, низко посаженный зад. Если бы
я так выглядел, подумал он, я бы в таком одеянии нигде не ходил, разве что
в кромешной темноте. Но Хили заулыбался, и в его глазах появился какой-то
новый блеск. Он уже снял рубашку и теперь стоял обнаженный до пояса. У
него тоже сложение не ахти какое, отметил про себя Уэсли.
- Пожалуйста, моя дорогая, - сказал Хили, изображая виргинского
джентльмена. - У меня в кармане целая пачка. - Он прошел через комнату,
где на спинке стула висела его рубашка, вынул сигареты и спички, затем
начал снимать рубашку со стула.
- Для Дорис вам одеваться не надо, - сказала Дорис. Она передернула
худыми плечиками и томно улыбнулась Хили. - Я замужем и знаю, как выглядят
мужчины.
Значит, она _об этом_ думала, решил Уэсли, когда днем подмигнула Хили.
Хили галантно поднес Дорис спичку. Он предложил закурить и Уэсли. Уэсли
сигареты не нравились, но он все же решил закурить - только потому, что
находился в доме мистера Крейлера.
- Боже мой, - сказала Дорис, затягиваясь и выпуская дым кольцами. - Я
снова в царстве живых. Бедный Макс. Он ничего особенного собой не
представлял, и, чтобы испытать свой единственный миг славы, ему надо было
появиться здесь мертвым. Да-а, епископу пришлось потрудиться, чтобы
изобразить Макса героем. - Она сочувственно покачала головой, а затем в
упор посмотрела на Уэсли. - А ты на самом деле такой плохой, как они о
тебе говорят?
- Чистый дьявол, - сказал Уэсли.
- Могу себе представить. С такой внешностью. Говорят, ты гроза замужних
женщин.
- Что?
- Просто хочу тебе посоветовать, потому что ты, по-моему, славный
парень: скажи-ка некой миссис У., чтобы она сама вынимала по утрам письма
из почтового ящика, а не ждала, когда это сделает ее муж.
- О чем это ты? - спросил Уэсли, хотя догадаться было нетрудно. Местные
сплетники, должно быть, давно уже заметили велосипед с ящиком для
продуктов перед домом миссис Уэрфем и сообщили об этом его матери.
- Пока вы ходили гулять по городу, ты был предметом семейного
обсуждения, - сказала Дорис. - Во-первых, говорили о том, насколько ты
отличаешься от Макса, причем не в лучшую сторону, могу тебе доложить.
- Еще бы, - отозвался Уэсли.
- Что касается твоего отца, то у твоей матери для него тоже не нашлось
добрых слов, - продолжала Дорис. - Он, очевидно, был настоящим чудовищем,
если хотя бы половина того, что она говорила, правда. А ты идешь по его
стопам, сказала она, и во Франции был даже арестован за то, что по пьяной
лавочке чуть не убил человека.
- Ого! - сказал Хили. - Неплохо, приятель.
- Дальше, - продолжала Дорис, - что ты, как и твой папочка, самый
настоящий сексуальный маньяк. Взять хотя бы эту отвратительную миссис
Уэрфем, которая годится тебе в матери, и один господь бог знает, в
скольких домах ты еще бываешь и скольких хозяек обеспечиваешь не только
продуктами. - Она захихикала, и ее обвислые груди запрыгали под прозрачной
ночной рубашкой.
- А знаете, меня осенила блестящая мысль, - сказал Уэсли. Он
чувствовал, что задыхается в этой комнатенке, полной табачного дыма, в
обществе кокетничающей полуголой злобной девки и ухмыляющегося солдата. -
Вам двоим, наверно, есть о чем поговорить друг с другом...
- Молодец, Уэсли, - заметил Хили.
- Мне спать не хочется, - сказал Уэсли, - и я с удовольствием подышу
воздухом, а что-нибудь через час вернусь. - Он их предупредил. Ему не
хотелось застать их в постели, когда он вернется.
- А я выкурю еще одну сигарету, - сказала Дорис. - Мне что-то не
хочется спать.
- Как и мне, - отозвался Хили.
Уэсли начал тушить свою сигарету, как вдруг дверь распахнулась. На
пороге с каменным выражением лица стояла его мать. В наступившей тишине
Тереза посмотрела сначала на него, потом на Хили, затем ее взгляд
задержался на Дорис. Дорис хихикнула.
- Уэсли, - сказала мать, - я не отвечаю за поведение мистера Хили или
дочери мистера Крейлера - она замужняя женщина. Однако за твое поведение я
несу ответственность. - Она говорила свистящим шепотом. - Я не хочу будить
мистера Крейлера, так что я очень вас прошу: говорите и ведите себя тихо.
А тебя, Уэсли, я попрошу спуститься со мной вниз.
Такой официальный тон был еще хуже, чем истерика. Он пошел за ней по
темной лестнице вниз, в гостиную. Флаг, накрывавший утром гроб, лежал на
столе.
Она повернулась к нему, лицо ее исказилось.
- Позволь мне кое-что тебе сказать, Уэсли, - проговорила она все тем же
свистящим шепотом. - Ничего более мерзкого я не видела за всю свою жизнь.
Кто позвал туда эту проститутку - ты? Кто собирался спать с ней первый -
ты или этот солдат? - От ярости она забыла все свои благочестивые
эвфемизмы. - И это в ту самую ночь, когда сын ее отца и ее брат, отдавший
жизнь за родину, только что предан земле... Расскажи я мистеру Крейлеру,
что творится в его доме, он тебя выпорет.
- Я ничего не собираюсь объяснять, мама, - сказал Уэсли. - А мистеру
Крейлеру можешь передать, что, если он посмеет до меня дотронуться, я его
убью.
Она отпрянула, словно он ее ударил.
- Я не ослышалась? Ты сказал "убью", правильно?
- Правильно.
- У тебя всегда была душа убийцы. Мне надо было оставить тебя гнить во
французской тюрьме. Там твое настоящее место.
- Не передергивай, - осадил ее Уэсли. - К тому, чтобы вытащить меня из
тюрьмы, ты не имела никакого отношения. Это сделал мой Дядя.
- Пусть твой дядя и берет на себя ответственность за все последствия. -
Она подалась всем телом вперед, лицо ее было искажено. - Я сделала все,
что от меня зависело, и потерпела неудачу. С этой секунды чтоб ноги твоей
в этом доме не было. Никогда.
- Прекрасно. Как раз вовремя.
- И я предупреждаю тебя, что мой адвокат приложит все силы к тому,
чтобы ты не получил ни единого цента из грязных денег твоего отца. При
твоем прошлом совсем нетрудно будет убедить судью в том, что нет никакого
смысла отдавать целое состояние в руки законченного убийцы. Прочь,
убирайся отсюда, иди к своим проституткам и бандитам. Твой отец может
тобой гордиться.
- Подавись ты этими деньгами!
- И это последнее слово, которое ты говоришь матери? - спросила она
театрально.
- Да. Мое последнее слово.
Он вышел, а она продолжала стоять посреди гостиной, тяжело дыша, словно
у нее вот-вот начнется сердечный приступ. Не постучав, он вошел в свою
комнату. Дорис уже не было. Хили полулежал на высоко взбитых подушках. Он
курил, по-прежнему без рубашки, но в брюках.
- Черт побери, - сказал он, - твоя мамаша ворвалась сюда в самый
неподходящий момент.
- Да-а, - буркнул Уэсли, швыряя вещи в небольшую сумку.
Хили с любопытством наблюдал за ним.
- Куда это ты собрался, приятель?
- Куда глаза глядят. Прочь отсюда, - ответил Уэсли. Он заглянул в
бумажник, чтобы убедиться, что список, к которому он постепенно добавлял
все новые фамилии с тех пор, как вышел из тюрьмы, на месте. Он никогда не
расставался с бумажником, чтобы мать не могла его обнаружить.
- Прямо ночью?
- Сию минуту.
- Да-а, я тебя понимаю. За завтраком здесь утром будет весело. - Он
засмеялся. - В следующий раз, когда меня пошлют сопровождать гроб, я
потребую полные биографические данные на всех членов семьи. Если будешь в
Александрии, разыщи меня.
- Разыщу, - сказал Уэсли. Он огляделся, проверяя, не забыл ли
что-нибудь важное. Вроде ничего не забыл. - Будь здоров, Хили.
- Будь здоров, приятель. - Хили стряхнул пепел сигареты на пол. - Не
забудь, что я тебе говорил насчет Парижа.
- Не забуду. - Застегнув молнию на старой куртке, чтобы не замерзнуть
на улице, он молча вышел из комнаты, спустился по темной лестнице и закрыл
за собой дверь дома.
Подгоняемый ветром, он шел с сумкой через плечо по темной улице и
вспоминал слова отца о том, что одним из лучших дней его жизни был тот
день, когда он понял, что перестал ненавидеть мать. Но это наступило не
сразу, сказал тогда отец.
И у меня это наступит не сразу, подумал Уэсли.
А через день он был уже в Чикаго. В ту ночь он сидел в закусочной на
окраине Индианаполиса, когда там появился шофер грузовика, сказавший
девушке за стойкой, что едет в Чикаго. Можно начать и с Чикаго, подумал
Уэсли, и спросил шофера, не возьмет ли он его с собой. Шофер ответил, что
будет рад компании, и, если не считать того, что Уэсли пришлось выслушать
рассказ водителя о том, как он мучается со своей семнадцатилетней дочерью,
оставшейся дома в Нью-Джерси, Уэсли получил от поездки удовольствие.
Водитель высадил его недалеко от Ригли-филд, и, заглянув в свой список,
Уэсли увидел адрес Уильяма Эббота. Начну отсюда, подумал он, и направился
по этому адресу. Был уже почти полдень, однако Эббот все еще разгуливал в
пижаме и потрепанном купальном халате. Его жалкая однокомнатная квартирка
была завалена бутылками, пластмассовыми стаканчиками из-под кофе; возле
пишущей машинки валялись газеты и скомканные листы бумаги.
Уильям Эббот, делавший вид, что знает о Томасе Джордахе больше, чем
знал на самом деле, не произвел на Уэсли благоприятного впечатления, и он
постарался как можно скорее уйти.
Следующие два дня он пытался найти какую-нибудь работу в супермаркетах,
но им никто не требовался, да к тому же его всюду просили предъявить
профсоюзную карточку. Деньги у Уэсли были на исходе, и он решил, что
Чикаго не для него. Он позвонил за счет абонента дяде в Бриджгемптон
предупредить, что едет к нему, потому что больше ехать было некуда.
Рудольф говорил с ним по телефону как-то странно, натянуто, словно
боялся, что их подслушивают.
- В чем дело? - спросил Уэсли. - Если вы не хотите, чтобы я приезжал, я
не приеду.
- Не в этом суть. - Рудольф был явно обеспокоен. - Два дня назад сюда
звонила твоя мать, интересовалась, нет ли тебя здесь. У нее ордер на твой
арест.
- _Что-о?_
- На твой арест, - повторил Рудольф. - Она думает, что я тебя где-то
прячу.
- На арест? За что?
- Она говорит, что, уходя из дома, ты украл полтораста долларов из
кувшина, что стоит над плитой на кухне и где она держит деньги на
хозяйство. Грозится тебя проучить. А ты действительно взял эти деньги?
- Уж лучше бы я их взял, - с горечью отозвался Уэсли. Проклятый Хили,
подумал он. Научился в армии пользоваться случаем. Или нет, наверно, эта
дешевка Дорис.
- Я так или иначе все это улажу, - успокоительным тоном сказал Рудольф.
- Но сейчас лучше тебе, пожалуй, не приезжать сюда. Тебе нужны деньги? Дай
мне знать, где ты находишься, и я тебе переведу по почте.
- Да нет, ничего, - смутился Уэсли. - Если я буду в Нью-Йорке, я вам
позвоню. - И не успел Рудольф что-либо сказать, как он повесил трубку.
Вот этого кувшина в Индианаполисе мне только и не хватало, подумал он.
И тогда он решил отправиться в Нью-Йорк. В Нью-Йорке кроме Рудольфа у
него еще были знакомые. Он припомнил славную девушку из журнала "Тайм",
которая сказала ему, что, если ему понадобится помощь, он может обратиться
к ней. И никому не придет в голову искать его в журнале "Тайм".
На следующее утро он был уже в пути.
2
После телефонного звонка из Чикаго он не разговаривал с дядей около
двух месяцев.
Приехав в Нью-Йорк, он сразу же направился в редакцию к Элис Ларкин.
После дней, проведенных в дороге, выглядел он, наверное, ужасно, потому
что, когда он вошел к ней в тот закуток, она ахнула, словно кто-то вылил
на нее ведро холодной воды. Несколько дней он почти ничего не ел, спал в
кабинах грузовиков, был небрит, воротник его рубашки обтрепался, а брюки
были в масляных пятнах после того, как он помогал одному шоферу под
Питтсбургом менять колесо на огромном трайлере; в кармане у него
оставалось сорок пять центов.
Оправившись от изумления, мисс Ларкин явно обрадовалась ему и сразу же
потащила его в кафетерий, хотя он даже не успел сказать, зачем он к ней
пришел.
Поев и почувствовав себя вновь человеком, он рассказал ей почти обо
всем. Он старался делать вид, что все происшедшее с ним не имеет столь уж
большого значения, шутил над своими злоключениями: ему не хотелось, чтобы
эта милая девушка считала его великовозрастным младенцем. Разговаривать с
ней было легко: глаза ее за стеклами очков смотрели внимательно.
Она не прерывала его, только время от времени вздыхала или качала
головой в знак сочувствия или возмущения.
- И что ты намерен делать? - спросила она, когда он закончил свой
рассказ.
- Я ведь говорил вам еще в прошлый раз, когда здесь был, - сказал он, -
что мне уже давно хочется разыскать людей, которые знали моего отца, и
понять, каким он им казался, ну, я имею в виду - разным людям в разные
периоды его жизни. Я-то знал его меньше трех лет. - Он сейчас говорил
очень серьезно, не стараясь казаться ни ироничным, ни взрослым. - И
поэтому у меня в голове как бы пустота в том месте, которое он должен был
бы занимать... вот я и хочу по мере возможности заполнить эту пустоту.
Наверное, это все очень глупо звучит...
- Нет, - возразила она, - вовсе не глупо.
- Я говорил вам, что у меня есть список людей... - Он вынул из кармана
бумажник и положил на стол мятый, протершийся на сгибах листок бумаги с
фамилиями. - Журнал, наверное, может отыскать любого, кто им нужен, -
сказал он, - вот я и подумал, что если это вас не слишком затруднит, то,
может быть, в свободное время...
- Мы совсем не так всесильны, как тебе... - Она замолчала, заметив
растерянность на его лице. - Я хочу сказать, не так все хорошо знаем, как
ты думаешь, но разыскивать людей мы умеем. - Она заглянула в его список. -
На это потребуется время, и не могу ручаться, что я их всех найду,
однако... - Она посмотрела на него с любопытством. - А ты остаешься в
Нью-Йорке?
- Собираюсь.
- Где?
Он заерзал на стуле.
- Я пока еще нигде не остановился. Я, как приехал, пришел прямо сюда.
- Уэсли, - спросила мисс Ларкин, - ты можешь мне честно сказать,
сколько у тебя денег?
- А какая вам разница? - насторожился он.
- Ты похож на огородное пугало, - ответила она. - А ел ты так, словно
целую неделю у тебя и крошки во рту не было. Так сколько у тебя денег?
- Сорок пять центов, - растерянно улыбнулся он. - Наследник состояния
Джордаха. Конечно, - поспешно добавил он, - я всегда могу позвонить дяде,
и он мне поможет, просто сейчас мне не хочется к нему обращаться.
- Ты не будешь против, если я возьму этот список? - спросила мисс
Ларкин. - Тебе, разумеется, придется сказать мне, кто эти люди и где
приблизительно их можно найти...
- Пожалуйста.
- На это может уйти не одна неделя.
- Я не тороплюсь.
- И все это время ты собираешься жить на сорок пять центов? - сердито
спросила она, точно он был в чем-то виноват.
- Что-нибудь подвернется, - ответил он неопределенно. - Не одно, так
другое.
- А ты не обидишься, если я скажу, что кое-что уже подвернулось? -
Неизвестно почему она покраснела.
- Что именно?
- Я, - сказала она неожиданно громко. - Подвернулась я. А теперь слушай
внимательно. У меня две комнаты с маленькой кухней. Есть вполне удобный
диван, на котором ты можешь спать. Готовлю я не очень хорошо, но с голоду
ты не умрешь...
- Я не могу на это пойти.
- Это почему же?
- Не могу - и все. - Он снова растерянно улыбнулся.
- У тебя есть какая-нибудь другая одежда?
- Есть чистая рубашка, пара носков и кое-какое белье. Я оставил их
внизу у вахтера.
Она строго кивнула.
- Есть чистая рубашка, - повторила она. - Насколько я могу судить, эти
люди в твоем списке разбросаны по всей стране...
- Правильно. Мой отец не сидел на месте.
- И ты намерен разъезжать по всем Соединенным Штатам, заходить в дома
этих людей и задавать им самые интимные вопросы, имея за душой лишь одну
чистую рубашку?
- Я об этом особенно не раздумывал, - сказал он, защищаясь.
- Считай себя счастливым, если тебе в таком виде удастся пройти хотя бы
мимо собаки, - сказала она. - Не могу понять, как тебя сюда-то пропустили.
- Последние несколько дней я не смотрел на себя в зеркало, - признался
он.
- Я тебе сейчас скажу, что я собираюсь с тобой делать, - заявила она с
уверенностью, которой вовсе не испытывала. - Ты остановишься у меня, и я
одолжу тебе денег, чтобы ты купил себе приличную одежду и...
- Я не могу вам это позволить.
- Безусловно можешь, - сказала она твердо. - Ты слышал, я сказала
"одолжу"?
- Одному богу известно, когда я получу свои деньги и вообще получу ли.
- Я могу подождать.
Он глубоко вздохнул. Она видела, какое облегчение он почувствовал.
- Не понимаю, почему вы ко мне так относитесь. Вы ведь меня почти не
знаете...
- Знаю достаточно, чтобы так к тебе относиться. - Она тоже вздохнула. -
Я хочу быть честной с тобой и потому открою тебе один секрет. Я поступаю
так вовсе не из соображений благотворительности. У м