Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Шоу Ирвин. Нищий, вор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
ика. Последний аккорд во всей этой музыке прозвучал, когда мы с приятелем сошли с самолета в Сан-Франциско, начищенные, в парадной форме, при всех регалиях. Впереди нас шли две хорошенькие девочки, мы ускорили шаг, и, поравнявшись с ними, я спросил: "Девочки, что вы делаете сегодня вечером?" Они остановились и посмотрели на меня так, словно перед ними была змея. Они и слова не проронили, а та, что была поближе, взяла и преспокойно плюнула мне в морду. Ты только представь себе! Плюнула! Затем они повернулись и пошли дальше. - Хили покачал головой. - Всего десять минут назад мы прибыли домой с фронта, у обоих награды за ранение - "Пурпурное сердце", и чем же нас встретили! Победителям-героям, ура! - Он горько усмехнулся. - Ради таких людей, Уэсли, садиться в огонь задницей не стоит. Переезжай с одного места на другое, делай что хочешь, но только чтобы они не смогли тебя заполучить. Ребята говорят, что легче всего затеряться в Европе. Париж - точка номер один. Даже если придется зарегистрироваться в посольстве, то оттуда не станут тебя выкуривать. Беседа у походного костра, подумал Уэсли. Старые битвы и полные любви воспоминания о доме. - Я был в Европе, - сказал он. - И довольно хорошо говорю по-французски. - Я бы на твоем месте слишком долго не медлил, Уэсли. Свой восемнадцатый день рождения, приятель, встречай в веселом Париже, - сказал Хили и заказал еще два пива. Гроб, который он сопровождал в Индианаполис, и в церкви, и на кладбище был накрыт национальным флагом. Мистер Крейлер принял этот флаг и за обедом сказал, что повесит его в комнате Макса, в которой теперь жил Уэсли. Когда они вернулись, дом был погружен в темноту - и за это спасибо. Если бы мать не легла, то, учуяв исходящий от сына запах пива, опять бы зарыдала и устроила скандал. Они тихо поднялись наверх и только начали раздеваться, как сначала раздался тихий стук, а потом дверь отворилась и вошла Дорис. Она была босиком и в ночной сорочке, сквозь которую просвечивало тело. Осторожно закрывая за собой дверь, она улыбнулась и приложила палец к губам: - Я слышала, мальчики, как вы поднялись, и подумала, что хорошо бы немного посидеть вместе, чтобы, так сказать, получше познакомиться, - сказала она. - Ни у кого из вас нет случайно сигаретки? - Говорила она жеманно и вместе с тем застенчиво, словно в школе привыкла сюсюкать и до сих пор не разучилась. Уэсли старался на нее не смотреть, но все же заметил, что у нее обвислые груди и толстый, низко посаженный зад. Если бы я так выглядел, подумал он, я бы в таком одеянии нигде не ходил, разве что в кромешной темноте. Но Хили заулыбался, и в его глазах появился какой-то новый блеск. Он уже снял рубашку и теперь стоял обнаженный до пояса. У него тоже сложение не ахти какое, отметил про себя Уэсли. - Пожалуйста, моя дорогая, - сказал Хили, изображая виргинского джентльмена. - У меня в кармане целая пачка. - Он прошел через комнату, где на спинке стула висела его рубашка, вынул сигареты и спички, затем начал снимать рубашку со стула. - Для Дорис вам одеваться не надо, - сказала Дорис. Она передернула худыми плечиками и томно улыбнулась Хили. - Я замужем и знаю, как выглядят мужчины. Значит, она _об этом_ думала, решил Уэсли, когда днем подмигнула Хили. Хили галантно поднес Дорис спичку. Он предложил закурить и Уэсли. Уэсли сигареты не нравились, но он все же решил закурить - только потому, что находился в доме мистера Крейлера. - Боже мой, - сказала Дорис, затягиваясь и выпуская дым кольцами. - Я снова в царстве живых. Бедный Макс. Он ничего особенного собой не представлял, и, чтобы испытать свой единственный миг славы, ему надо было появиться здесь мертвым. Да-а, епископу пришлось потрудиться, чтобы изобразить Макса героем. - Она сочувственно покачала головой, а затем в упор посмотрела на Уэсли. - А ты на самом деле такой плохой, как они о тебе говорят? - Чистый дьявол, - сказал Уэсли. - Могу себе представить. С такой внешностью. Говорят, ты гроза замужних женщин. - Что? - Просто хочу тебе посоветовать, потому что ты, по-моему, славный парень: скажи-ка некой миссис У., чтобы она сама вынимала по утрам письма из почтового ящика, а не ждала, когда это сделает ее муж. - О чем это ты? - спросил Уэсли, хотя догадаться было нетрудно. Местные сплетники, должно быть, давно уже заметили велосипед с ящиком для продуктов перед домом миссис Уэрфем и сообщили об этом его матери. - Пока вы ходили гулять по городу, ты был предметом семейного обсуждения, - сказала Дорис. - Во-первых, говорили о том, насколько ты отличаешься от Макса, причем не в лучшую сторону, могу тебе доложить. - Еще бы, - отозвался Уэсли. - Что касается твоего отца, то у твоей матери для него тоже не нашлось добрых слов, - продолжала Дорис. - Он, очевидно, был настоящим чудовищем, если хотя бы половина того, что она говорила, правда. А ты идешь по его стопам, сказала она, и во Франции был даже арестован за то, что по пьяной лавочке чуть не убил человека. - Ого! - сказал Хили. - Неплохо, приятель. - Дальше, - продолжала Дорис, - что ты, как и твой папочка, самый настоящий сексуальный маньяк. Взять хотя бы эту отвратительную миссис Уэрфем, которая годится тебе в матери, и один господь бог знает, в скольких домах ты еще бываешь и скольких хозяек обеспечиваешь не только продуктами. - Она захихикала, и ее обвислые груди запрыгали под прозрачной ночной рубашкой. - А знаете, меня осенила блестящая мысль, - сказал Уэсли. Он чувствовал, что задыхается в этой комнатенке, полной табачного дыма, в обществе кокетничающей полуголой злобной девки и ухмыляющегося солдата. - Вам двоим, наверно, есть о чем поговорить друг с другом... - Молодец, Уэсли, - заметил Хили. - Мне спать не хочется, - сказал Уэсли, - и я с удовольствием подышу воздухом, а что-нибудь через час вернусь. - Он их предупредил. Ему не хотелось застать их в постели, когда он вернется. - А я выкурю еще одну сигарету, - сказала Дорис. - Мне что-то не хочется спать. - Как и мне, - отозвался Хили. Уэсли начал тушить свою сигарету, как вдруг дверь распахнулась. На пороге с каменным выражением лица стояла его мать. В наступившей тишине Тереза посмотрела сначала на него, потом на Хили, затем ее взгляд задержался на Дорис. Дорис хихикнула. - Уэсли, - сказала мать, - я не отвечаю за поведение мистера Хили или дочери мистера Крейлера - она замужняя женщина. Однако за твое поведение я несу ответственность. - Она говорила свистящим шепотом. - Я не хочу будить мистера Крейлера, так что я очень вас прошу: говорите и ведите себя тихо. А тебя, Уэсли, я попрошу спуститься со мной вниз. Такой официальный тон был еще хуже, чем истерика. Он пошел за ней по темной лестнице вниз, в гостиную. Флаг, накрывавший утром гроб, лежал на столе. Она повернулась к нему, лицо ее исказилось. - Позволь мне кое-что тебе сказать, Уэсли, - проговорила она все тем же свистящим шепотом. - Ничего более мерзкого я не видела за всю свою жизнь. Кто позвал туда эту проститутку - ты? Кто собирался спать с ней первый - ты или этот солдат? - От ярости она забыла все свои благочестивые эвфемизмы. - И это в ту самую ночь, когда сын ее отца и ее брат, отдавший жизнь за родину, только что предан земле... Расскажи я мистеру Крейлеру, что творится в его доме, он тебя выпорет. - Я ничего не собираюсь объяснять, мама, - сказал Уэсли. - А мистеру Крейлеру можешь передать, что, если он посмеет до меня дотронуться, я его убью. Она отпрянула, словно он ее ударил. - Я не ослышалась? Ты сказал "убью", правильно? - Правильно. - У тебя всегда была душа убийцы. Мне надо было оставить тебя гнить во французской тюрьме. Там твое настоящее место. - Не передергивай, - осадил ее Уэсли. - К тому, чтобы вытащить меня из тюрьмы, ты не имела никакого отношения. Это сделал мой Дядя. - Пусть твой дядя и берет на себя ответственность за все последствия. - Она подалась всем телом вперед, лицо ее было искажено. - Я сделала все, что от меня зависело, и потерпела неудачу. С этой секунды чтоб ноги твоей в этом доме не было. Никогда. - Прекрасно. Как раз вовремя. - И я предупреждаю тебя, что мой адвокат приложит все силы к тому, чтобы ты не получил ни единого цента из грязных денег твоего отца. При твоем прошлом совсем нетрудно будет убедить судью в том, что нет никакого смысла отдавать целое состояние в руки законченного убийцы. Прочь, убирайся отсюда, иди к своим проституткам и бандитам. Твой отец может тобой гордиться. - Подавись ты этими деньгами! - И это последнее слово, которое ты говоришь матери? - спросила она театрально. - Да. Мое последнее слово. Он вышел, а она продолжала стоять посреди гостиной, тяжело дыша, словно у нее вот-вот начнется сердечный приступ. Не постучав, он вошел в свою комнату. Дорис уже не было. Хили полулежал на высоко взбитых подушках. Он курил, по-прежнему без рубашки, но в брюках. - Черт побери, - сказал он, - твоя мамаша ворвалась сюда в самый неподходящий момент. - Да-а, - буркнул Уэсли, швыряя вещи в небольшую сумку. Хили с любопытством наблюдал за ним. - Куда это ты собрался, приятель? - Куда глаза глядят. Прочь отсюда, - ответил Уэсли. Он заглянул в бумажник, чтобы убедиться, что список, к которому он постепенно добавлял все новые фамилии с тех пор, как вышел из тюрьмы, на месте. Он никогда не расставался с бумажником, чтобы мать не могла его обнаружить. - Прямо ночью? - Сию минуту. - Да-а, я тебя понимаю. За завтраком здесь утром будет весело. - Он засмеялся. - В следующий раз, когда меня пошлют сопровождать гроб, я потребую полные биографические данные на всех членов семьи. Если будешь в Александрии, разыщи меня. - Разыщу, - сказал Уэсли. Он огляделся, проверяя, не забыл ли что-нибудь важное. Вроде ничего не забыл. - Будь здоров, Хили. - Будь здоров, приятель. - Хили стряхнул пепел сигареты на пол. - Не забудь, что я тебе говорил насчет Парижа. - Не забуду. - Застегнув молнию на старой куртке, чтобы не замерзнуть на улице, он молча вышел из комнаты, спустился по темной лестнице и закрыл за собой дверь дома. Подгоняемый ветром, он шел с сумкой через плечо по темной улице и вспоминал слова отца о том, что одним из лучших дней его жизни был тот день, когда он понял, что перестал ненавидеть мать. Но это наступило не сразу, сказал тогда отец. И у меня это наступит не сразу, подумал Уэсли. А через день он был уже в Чикаго. В ту ночь он сидел в закусочной на окраине Индианаполиса, когда там появился шофер грузовика, сказавший девушке за стойкой, что едет в Чикаго. Можно начать и с Чикаго, подумал Уэсли, и спросил шофера, не возьмет ли он его с собой. Шофер ответил, что будет рад компании, и, если не считать того, что Уэсли пришлось выслушать рассказ водителя о том, как он мучается со своей семнадцатилетней дочерью, оставшейся дома в Нью-Джерси, Уэсли получил от поездки удовольствие. Водитель высадил его недалеко от Ригли-филд, и, заглянув в свой список, Уэсли увидел адрес Уильяма Эббота. Начну отсюда, подумал он, и направился по этому адресу. Был уже почти полдень, однако Эббот все еще разгуливал в пижаме и потрепанном купальном халате. Его жалкая однокомнатная квартирка была завалена бутылками, пластмассовыми стаканчиками из-под кофе; возле пишущей машинки валялись газеты и скомканные листы бумаги. Уильям Эббот, делавший вид, что знает о Томасе Джордахе больше, чем знал на самом деле, не произвел на Уэсли благоприятного впечатления, и он постарался как можно скорее уйти. Следующие два дня он пытался найти какую-нибудь работу в супермаркетах, но им никто не требовался, да к тому же его всюду просили предъявить профсоюзную карточку. Деньги у Уэсли были на исходе, и он решил, что Чикаго не для него. Он позвонил за счет абонента дяде в Бриджгемптон предупредить, что едет к нему, потому что больше ехать было некуда. Рудольф говорил с ним по телефону как-то странно, натянуто, словно боялся, что их подслушивают. - В чем дело? - спросил Уэсли. - Если вы не хотите, чтобы я приезжал, я не приеду. - Не в этом суть. - Рудольф был явно обеспокоен. - Два дня назад сюда звонила твоя мать, интересовалась, нет ли тебя здесь. У нее ордер на твой арест. - _Что-о?_ - На твой арест, - повторил Рудольф. - Она думает, что я тебя где-то прячу. - На арест? За что? - Она говорит, что, уходя из дома, ты украл полтораста долларов из кувшина, что стоит над плитой на кухне и где она держит деньги на хозяйство. Грозится тебя проучить. А ты действительно взял эти деньги? - Уж лучше бы я их взял, - с горечью отозвался Уэсли. Проклятый Хили, подумал он. Научился в армии пользоваться случаем. Или нет, наверно, эта дешевка Дорис. - Я так или иначе все это улажу, - успокоительным тоном сказал Рудольф. - Но сейчас лучше тебе, пожалуй, не приезжать сюда. Тебе нужны деньги? Дай мне знать, где ты находишься, и я тебе переведу по почте. - Да нет, ничего, - смутился Уэсли. - Если я буду в Нью-Йорке, я вам позвоню. - И не успел Рудольф что-либо сказать, как он повесил трубку. Вот этого кувшина в Индианаполисе мне только и не хватало, подумал он. И тогда он решил отправиться в Нью-Йорк. В Нью-Йорке кроме Рудольфа у него еще были знакомые. Он припомнил славную девушку из журнала "Тайм", которая сказала ему, что, если ему понадобится помощь, он может обратиться к ней. И никому не придет в голову искать его в журнале "Тайм". На следующее утро он был уже в пути. 2 После телефонного звонка из Чикаго он не разговаривал с дядей около двух месяцев. Приехав в Нью-Йорк, он сразу же направился в редакцию к Элис Ларкин. После дней, проведенных в дороге, выглядел он, наверное, ужасно, потому что, когда он вошел к ней в тот закуток, она ахнула, словно кто-то вылил на нее ведро холодной воды. Несколько дней он почти ничего не ел, спал в кабинах грузовиков, был небрит, воротник его рубашки обтрепался, а брюки были в масляных пятнах после того, как он помогал одному шоферу под Питтсбургом менять колесо на огромном трайлере; в кармане у него оставалось сорок пять центов. Оправившись от изумления, мисс Ларкин явно обрадовалась ему и сразу же потащила его в кафетерий, хотя он даже не успел сказать, зачем он к ней пришел. Поев и почувствовав себя вновь человеком, он рассказал ей почти обо всем. Он старался делать вид, что все происшедшее с ним не имеет столь уж большого значения, шутил над своими злоключениями: ему не хотелось, чтобы эта милая девушка считала его великовозрастным младенцем. Разговаривать с ней было легко: глаза ее за стеклами очков смотрели внимательно. Она не прерывала его, только время от времени вздыхала или качала головой в знак сочувствия или возмущения. - И что ты намерен делать? - спросила она, когда он закончил свой рассказ. - Я ведь говорил вам еще в прошлый раз, когда здесь был, - сказал он, - что мне уже давно хочется разыскать людей, которые знали моего отца, и понять, каким он им казался, ну, я имею в виду - разным людям в разные периоды его жизни. Я-то знал его меньше трех лет. - Он сейчас говорил очень серьезно, не стараясь казаться ни ироничным, ни взрослым. - И поэтому у меня в голове как бы пустота в том месте, которое он должен был бы занимать... вот я и хочу по мере возможности заполнить эту пустоту. Наверное, это все очень глупо звучит... - Нет, - возразила она, - вовсе не глупо. - Я говорил вам, что у меня есть список людей... - Он вынул из кармана бумажник и положил на стол мятый, протершийся на сгибах листок бумаги с фамилиями. - Журнал, наверное, может отыскать любого, кто им нужен, - сказал он, - вот я и подумал, что если это вас не слишком затруднит, то, может быть, в свободное время... - Мы совсем не так всесильны, как тебе... - Она замолчала, заметив растерянность на его лице. - Я хочу сказать, не так все хорошо знаем, как ты думаешь, но разыскивать людей мы умеем. - Она заглянула в его список. - На это потребуется время, и не могу ручаться, что я их всех найду, однако... - Она посмотрела на него с любопытством. - А ты остаешься в Нью-Йорке? - Собираюсь. - Где? Он заерзал на стуле. - Я пока еще нигде не остановился. Я, как приехал, пришел прямо сюда. - Уэсли, - спросила мисс Ларкин, - ты можешь мне честно сказать, сколько у тебя денег? - А какая вам разница? - насторожился он. - Ты похож на огородное пугало, - ответила она. - А ел ты так, словно целую неделю у тебя и крошки во рту не было. Так сколько у тебя денег? - Сорок пять центов, - растерянно улыбнулся он. - Наследник состояния Джордаха. Конечно, - поспешно добавил он, - я всегда могу позвонить дяде, и он мне поможет, просто сейчас мне не хочется к нему обращаться. - Ты не будешь против, если я возьму этот список? - спросила мисс Ларкин. - Тебе, разумеется, придется сказать мне, кто эти люди и где приблизительно их можно найти... - Пожалуйста. - На это может уйти не одна неделя. - Я не тороплюсь. - И все это время ты собираешься жить на сорок пять центов? - сердито спросила она, точно он был в чем-то виноват. - Что-нибудь подвернется, - ответил он неопределенно. - Не одно, так другое. - А ты не обидишься, если я скажу, что кое-что уже подвернулось? - Неизвестно почему она покраснела. - Что именно? - Я, - сказала она неожиданно громко. - Подвернулась я. А теперь слушай внимательно. У меня две комнаты с маленькой кухней. Есть вполне удобный диван, на котором ты можешь спать. Готовлю я не очень хорошо, но с голоду ты не умрешь... - Я не могу на это пойти. - Это почему же? - Не могу - и все. - Он снова растерянно улыбнулся. - У тебя есть какая-нибудь другая одежда? - Есть чистая рубашка, пара носков и кое-какое белье. Я оставил их внизу у вахтера. Она строго кивнула. - Есть чистая рубашка, - повторила она. - Насколько я могу судить, эти люди в твоем списке разбросаны по всей стране... - Правильно. Мой отец не сидел на месте. - И ты намерен разъезжать по всем Соединенным Штатам, заходить в дома этих людей и задавать им самые интимные вопросы, имея за душой лишь одну чистую рубашку? - Я об этом особенно не раздумывал, - сказал он, защищаясь. - Считай себя счастливым, если тебе в таком виде удастся пройти хотя бы мимо собаки, - сказала она. - Не могу понять, как тебя сюда-то пропустили. - Последние несколько дней я не смотрел на себя в зеркало, - признался он. - Я тебе сейчас скажу, что я собираюсь с тобой делать, - заявила она с уверенностью, которой вовсе не испытывала. - Ты остановишься у меня, и я одолжу тебе денег, чтобы ты купил себе приличную одежду и... - Я не могу вам это позволить. - Безусловно можешь, - сказала она твердо. - Ты слышал, я сказала "одолжу"? - Одному богу известно, когда я получу свои деньги и вообще получу ли. - Я могу подождать. Он глубоко вздохнул. Она видела, какое облегчение он почувствовал. - Не понимаю, почему вы ко мне так относитесь. Вы ведь меня почти не знаете... - Знаю достаточно, чтобы так к тебе относиться. - Она тоже вздохнула. - Я хочу быть честной с тобой и потому открою тебе один секрет. Я поступаю так вовсе не из соображений благотворительности. У м

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору