Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Майлз Розалин. Я, Елизавета 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
подобный упрек? Я злилась на него и еще больше на себя. - Ничем! Прикажите музыкантам, пусть играют! Пусть все танцуют! Он покачал головой, все еще недоумевая. - Конечно, Ваше Величество... - Оглянулся на Екатерину - она ластилась к графу Гертфорду еще нежнее, чем за минуту до того к Робину. Лицо его потемнело. - На вашу пословицу, мадам, я отвечу другой! Chi ama, crede - кто любит, верит! - Chi ama... - Я взорвалась: - Это ложь! Chi ama, tene! Кто любит, страшится! Всегда! Всегда, всегда! - И, к своей ярости, разразилась слезами. Он стремительно шагнул вперед и схватил меня за руку. - Освободите зал! - крикнул он лорду-гофмейстеру. - Ее Величество удаляется! Стража ринулась вперед и расчистила мне путь сквозь толпу. - Идемте, миледи! Подняв голову, кивая и улыбаясь по сторонам, словно все в порядке, Робин быстро провел меня через толпу в смежную комнату. - Подайте Ее Величеству вина, смочите салфетку в розовой воде и оставьте нас, - приказал он служителям. В мгновение ока приказ был исполнен. Мы остались одни. Он подошел, нежно поднес к моим губам тяжелый серебряный кубок: - Вот, мадам.., глоток канарского.., это придаст вам сил... Я отпила. Его рука у меня на лбу была прохладна, нежна, тверда. В мозгу пульсировала боль. Он встал рядом на колени, заботливо приложил к вискам только что смоченную салфетку. - А теперь. Ваше Величество.., моя сладчайшая госпожа.., царица женщин.., скажите, что вас печалит. Неужто мой разговор с леди Екатериной? Вам нечего страшиться! Полноте, вы затмеваете ее, как звезда - головешку! Скажите же, чем я вызвал вашу ревность? Меня затрясло, слезы хлынули градом. Я понимала, как жалко выгляжу, но я должна была сказать: - В слове "чем" - три буквы, и одна из них "эм"! Его лицо исказила невыразимая мука. - О, миледи.., леди Елизавета! Не плачьте из-за этого! Не плачьте из-за нее.., или из-за меня! Как объяснить ему, что я плачу не из-за нее, но из-за нас двоих? - Робин.., прости меня.., что с Эми? Что с твоей женой? И вновь его черты исказила нестерпимая боль. - Мадам, вы не можете не видеть - не догадываться, - как мало она для меня значит! - Он затряс головой яростно, почти иронично. - Но она по-прежнему моя жена, да, моя дорогая " женушка! Его горечь была как на ладони. Мне захотелось сделать ему больно. - Но вы женились на ней! Он почти оскалился. - В семнадцать лет? Что мальчишка в эти годы понимает, кроме зова плоти? А когда я набросился на нее, как каннибал, и пресытился до отвала, что осталось потом? Телесные браки начинаются с радости, а кончаются горем. Пророческие слова Сесила, сказанные на Робиновой свадьбе, через десятилетие глухо отозвались в моих ушах. Бедная Эми. Ах, бедная Эми! Сафо словно знала ее историю, описав ее удел: "Лань, что со львом спозналась, от любви погибнет". Жалость переполняла меня. - Неужели совсем ничего не осталось? Он зло рассмеялся: - Для меня - сыворотка из-под прокисшей страсти. Для нее - нечто худшее, муж, который ей теперь отвратителен. Его холодные слова леденили мне кровь; однако я так же хладнокровно им радовалась. Теперь он мой! Не скажи он этого, я бы не могла его любить - любить человека, чье сердце затребовано, отдано в залог и сохраняется за прежней владелицей, - нет, это не для меня, не для Елизаветы, королевы Елизаветы! Последнее прикосновение к ране, потом я, словно лекарь, попытаюсь ее исцелить. Я коснулась его руки: - Господь не дал вашей супруге?.. Робин тяжело вздохнул: - Будь у нас ребенок, она, возможно, сохранила бы в нем память о нашей любви. Но тогда ничего не вышло из нашей первой любовной игры, из моего короткого медового месяца с ее телом. А теперь... Он осекся и затравленно уставился в стену. Мне нужно было знать. - А теперь? - понукала я Робина. Он посмотрел мне прямо в лицо. Глаза его были пронизаны болью. - Теперь я к ней не прикасаюсь, - сказал он отрешенно. - А ведь она, бедняжка, по-прежнему меня любит. Для нее было б лучше, чтоб я убил ее тело, чем вот так убивать живую душу! - Робин! Робин! Он яростно рассмеялся: - О нет, леди, не жалейте меня! Это она - страдалица. Ее мучает тяжкий недуг - разъедает одну из ее грудей, врач говорит, это от горя и тоски. - Он взглянул мне прямо в глаза. - И еще врач говорит, она долго не протянет. Я замерла. Что он говорит? Погодите выходить замуж, я скоро буду свободен. Я склонила голову, сердцем и душой отдалась змеиному зову, вековечной песне сирен. *** Отдалась - и не отдалась. Ибо я сделала, что сделала, - и выбор принадлежал мне. Негоже порицать Робина за то, на что меня толкнуло собственное сердце - и никто иной. Если в нашем саду и таился змей, то вовсе не Робин, - нет, он был моим Адамом, я - его Евой, мы резвились, как дети в первом Божьем саду, безгрешные, подобно нашим прародителям, - по крайней мере, до поры... И я предпочла забыть о ее существовании. А заговори я о ней, что бы я могла сказать? "Робин, как ваша жена?" А он бы отвечал: "Спасибо, мэм, благополучно умирает, мой слуга Форестер не спускает с нее глаз, у нее все есть..."? Все, кроме того, к кому она стремится, кого любит, сейчас, когда ей труднее всего... *** Однако все видели, что я люблю Робина, и порицали его. Арундел бушевал, Пикеринг досадовал, император Габсбург (Сесил и не подумал щадить меня, так прямиком и выложил) впал в священный римский ужас при мысли, что мог связать себя или кого-то из своих сыновей со столь легкомысленной женщиной! Однако я не желала с этим мириться. "Скажите Его Превосходительству, - защищалась я, - что на меня смотрят тысячи глаз! Что скорее верблюд пройдет сквозь игольное ушко, чем я позволю себе хоть один грешный миг с лордом Робертом!" - Как скажете, мадам. Сесил был сама искренность и доверие. Однако его глаза, пустые, как монеты, которые кладут на веки мертвецам, говорили: "Вы блефуете" - ив высшей степени учтиво добавляли: "Вы, мадам, лжете". Потому что, сказать по правде, я грешила каждую секунду, проведенную с ним, и все остальное время - тоже. Уже быть с ним рядом - значило грешить, думать о нем - тем паче. Прозрачные волоски на тыльной стороне кисти, разворот его шеи, нежные и смуглые мочки ушей, завиток кудрей за ними - все это и каждая черточка в отдельности будоражили кровь, заставляли меня краснеть, бросали в жар. И он, уверена, ощущал нечто подобное. Временами в моей комнате, когда сгущались синие сумерки, но свечи еще не вносили, лютня вздыхала в углу и детский голос пажа пел о муках, которые ему только предстоит испытать, мой лорд вдруг вскакивал и с поклоном отходил от меня, требовал вина или карт, разрушал обнявший нас заколдованный круг и впускал в него холодный внешний мир. Однако в следующий миг он глядел на меня или я на него, и мы снова пропадали, тонули в бездонном колодце любви. *** Однако разговаривали мы мало, еще меньше - делали. Нам довольно было просто быть, жить, грезить. Лето доживало свои последние дни, словно беременная крестьянка, и разрешилось обильным урожаем; на Михайлов день церковь в Ричмонде ломилась от осенних плодов: ядреных коричнево-желтых тыкв, моркови, репы, яблок, чернослива и гладких желтых горлянок. При дворе мои повара превосходили себя, спеша подать на стол последние щедрые дары природы, покуда Персефона , спускаясь в подземный мир, не унесла с собой лето до следующего года, - мы ели ежевику и лесные орехи, последние сливы, ломти спелой айвы и мушмулы со сладким английским сыром. Пришла зима, жизнь вокруг нас замерла. Но на иных деревьях зрели иные плоды, и даже в мой рай, в мой уютный шалашик среди ветвей, проникали слухи о них. Я уже не присутствовала на каждом заседании совета, как в первые тревожные дни, - я вполне полагалась на своих лордов и знала, что Сесил расскажет мне все самое важное. Тем более что я так или иначе узнавала обо всем - мне приходилось подписывать все указы, акты, билли и прокламации. Однажды морозным декабрьским днем я прогуливалась во дворе, глядя, как Робин, тоже забросивший государственные обязанности, стреляет из лука по мишени. В аудиенц-залу я вернулась лишь после окончания совета. Здесь меня ждал Сесил. Здороваясь, он опустился на одно колено и расправил длинное бархатное одеяние. Я была весела, как никогда: мысленно я еще видела, как Робин посылает в цель стрелу за стрелой. - Что сегодня подписывать? - Я плюхнулась за стол, потянулась к связке перьев. Мне не терпелось вернуться к Робину. - Начнем. - Как пожелает Ваше Величество. Я тщательно приготовилась к работе - я всегда гордилась своим большим цветистым росчерком ЕЛИЗАВЕТА R и никогда не выводила его в спешке. Сесил клал передо мной документ за документом, я подписывала, писцы уносили готовую бумагу на соседний столик и присыпали песком жирные черные чернила. - Приказ об отправке солдат в Шотландию? - Я нахмурилась. - Ваше Величество, вы, наверно, помните: совет рекомендовал укрепить приграничные области. Королева-регентша ценой огромных трудов сохраняла в Шотландии мир. А теперь из Женевского рассадника вернулся проповедник Нокс и ежедневно разжигает народ против Римской Церкви и французского засилья. Назревает мятеж, и мы должны позаботиться, чтобы он не перекинулся в Англию. - Нокс? Это тот смутьян, который писал против меня, против "чудовищного правления женщин"? - Он самый, мадам. - Тогда согласна - берите солдат, сколько хотите! Я подписала. Под приказом об отправке солдат оказался документ, какого я прежде не видела. "Ордер на арест", - медленно прочитала я. Обычно меня не беспокоили подобными пустяками. "...арест матери Даун из Брентфорда и Хью Берли из Тотнеса..." Кто эти люди? - Дорогой секретарь, как попал сюда этот документ? - Что? Что это, мадам? - Он заглянул мне через плечо. Я вытаращилась. Сесил не знает, что в его бумагах? Я скорее поверю, что он забыл собственное имя! Глаза его были чисты и невинны, спокойны, словно равнинное озеро, без всякого подвоха на дне. Однако, взглянув на ордер, я поняла - он меня дурачит. "...за непотребное и подстрекательское поведение вышесказанных Даун и Берли, утверждавших, что королева - бесчестная женщина и в своей невоздержанной жизни ничуть не лучше приходской шлюхи, что лорд Роберт спит с королевой, покрывает ее, словно овцу..." - Весьма злоязычная парочка. - Я обрела дар речи. Сесил, глядя прямо перед собой, только кивнул. Я нащупала перо и мстительно подписала ордер: - Проследите, чтоб их примерно наказали за эти гнусные измышления. - Будет исполнено. Ваше Величество. Мне не следовало показывать своей ярости из-за подобных сплетен. Однако эти болтуны, эти гусеницы, подгрызающие мое имя и репутацию, подгрызающие Робина, жалили меня, как гадюки. Он должен об этом знать. Когда я сказала, он вспыхнул, прикусил губу, черный от гнева. - Покрывает? Они смели сказать "покрывает"? Я кивнула, не в силах и слова вымолвить от стыда. Он встретил мой взгляд, глаза его метали молнии, и я прочла в них гневную мысль: "Если б они только знали!" Потому что между нами ничего не было, ничего плотского. Ничего такого - любовь столь глубокая, что ее не выразить в словах, и день ото дня глубже, так что не выразить уже и в слезах. Однако это была любовь, и вздохи, и песни, и приношения, и дары, и взгляды, и общность пристрастий, становившаяся все больше с каждым днем. И, как с моим вторым лордом, Сеймуром, порой - поцелуй украдкой в нише или в оконном проеме, вдалеке от свиты, или в нашем излюбленном месте, в полях, где, как дети природы, мы могли следовать ее велениям. Мы ездили верхом каждый день. С первой теплой поры, когда наши кони пробирались по грудь в таволге и двукисточнике, через летние, оставленные под паром, до осенней пахоты поля, мы редко пропускали хоть день - разве что хлестал ливень или земля промерзала настолько, что мы боялись покалечить коней. Но даже и в такие дни Робин звал меня в крытый манеж, где лучшие из его скакунов покажут свой "полет", а он - свою власть над ними и, не скрою, свою власть надо мной. Он был лучший наездник, какого когда-либо знала Англия, вам это известно? Ни до, ни после не видела я подобного. Это был кентавр в седле, он сливался с лошадью воедино - чувствовал каждое ее движение и, клянусь, читал ее мысли. И с каждым днем мое чувство к нему росло, его статное тело наездника, мужественное, загорелое, как у цыгана, лицо, ослепительная белозубая улыбка завораживали меня так, что я уже не могла подумать ни о чем другом. Из Шотландии доносили, что французы стягивают силы, укрепляют враждебные гарнизоны у самых наших границ. Я выслушивала, приходила в ярость, пугалась - Мария! Теперь она царит над двумя королевствами, нависает над моей страной, словно зловещая великанша, одной ногой в Кале, другой - в Карлайле! - пугалась и забывала. Потом пришла весть, что шотландские лорды, изнемогшие под французским игом, под королевой-регентшей, под кардиналами и папой, подняли мятеж, желая очистить страну от Римской церкви, утвердить новую веру. И что Мария де Гиз, вдовствующая шотландская королева, регентша своей дочери, изнемогла от долгой борьбы, от всеобщего развала, от бесконечных усилий отстоять у протестантов дочерний трон, опустила руки, голову, сложила с себя корону и умерла. Оставив все Марии? Или мятежным лордам? Папистам или протестантам, кому достанется Шотландия? Королева или ковенантеры , кто возьмет верх? Глава 8 - Лорды! Шотландские лорды восстали против католического французского правления! Прекрасные новости для нас, лучше быть не может! - ликовал Сесил. - Мы должны поддержать их, мадам, людьми и деньгами! Весь совет согласился. - Представьте только, ваша милость, - гремел Сассекс, мысленно хватаясь за меч, - разом изгнать с нашего острова французов, королеву и папу! Я скривилась: - Что? Поддержать горстку мятежников против помазанной королевы? - Из памяти еще не изгладилось девятидневное правление Джейн, предательская попытка сбросить нашу династию! Я тряхнула головой, глядя на Сесила и немногочисленных лордов. - Я не стану помогать тем, кто поднял оружие на законную власть. Никто не знает, когда этот же мятеж обратится против меня. - Миледи, об этом не может быть и речи! - Мадам, народ вас любит и чтит! Конечно, они наперебой бросились убеждать: мне-де ничто не грозит. Но я не верила. Я сидела па троне каких-то двенадцать месяцев и держалась только на верности народа. Если ее утратить... То была тема ночных кошмаров, тех самых кошмаров, что отравили сестре Марии последние недели царствования - когда она напялила на себя дурацкую ржавую кирасу и держала под подушкой старый меч - и при этом все ночи не смыкала глаз! Теперь, когда поднялись шотландцы, я тоже познала страх за свой трон, даже за свою жизнь. Один взгляд на Робина - и я забуду страх, забуду все в упоении любви... И все же я едва верила своему счастью, нашей любви, нашей радости. И я не смела говорить о них, так как все вокруг - у каждого имелась своя причина - ополчились на Робина. Зависть лордов еще можно было стерпеть; куда хуже молчаливая обструкция верного Сесила. Обиднее всего, что тот прежде симпатизировал Робину, в отличие от Норфолка, презиравшего в нем "выскочку" и похвалявшегося перед Робином древностью своего рода, своей голубой кровью. Однако Сесил вознамерился отдать меня за Габсбурга и таким образом упрочить европейский мир - именно Робина он считал камнем преткновения. И у Робина были враги в числе самых близких ко мне людей. Если Парри охотно помогала его ухаживаниям: "Такой лорд, мадам, такой джентльмен!" (он покорил ее сердце тем первым сердцем из золота), то моя маленькая Кэт теперь показала коготки и редко упускала случай царапнуть. - Леди Екатерина вчера жаловалась, - начинала она исподволь, словно это просто сплетни, - ваша милость, мол, не придает значения ее положению наследницы, не снисходит к ее желанию стать женой и матерью, согласно велениям природы. - Ее положение, тьфу! По мне так притязания старшей кузины и древнее, и обоснованнее - хотя из меня дикими лошадьми не вытянешь, чтоб я признала наследницей Марию Шотландскую, - но Екатерина Грей? - Передай ей, что мне наплевать и на нее и на ее "положение"! А ведь я знала, что у Кэт на уме! Она думала разговорами о Екатерининой свадьбе, Екатерининых детях навести меня на мысль о собственном замужестве, а на деле только настроила против этой глупой девчонки! И за что только Кэт невзлюбила Робина, когда другие женщины боготворили землю, по которой он ступает, - Кэт, обожавшая насквозь лживого лорда Сеймура, - я так и не поняла. Но она вновь и вновь пыталась отдалить меня от него. - Этот северный лорд, он еще недавно прибыл ко двору, ваша милость знает, о ком я, - Споффорт или как его там... - Да, знаю. - Так вот! - Глаза ее горели притворным негодованием, одновременно приглядывая, как служанка ставит передо мной тарелку с рыбой и смоквами - мой постный ужин. - Говорят, он заточил свою жену в деревне и не намерен представлять ко двору, а сам заводит любовные шашни с другой - как его после этого назвать? - И наконец ее прорвало: - О, не водите компанию с лордом Робертом, мадам! Подумайте о своей репутации! И всегда, везде пристальные взгляды, пытающие, вопрошающие, раздевающие, норовящие проникнуть под платье, скабрезные взгляды, оценивающие каждое мое движение, порывающиеся ощупать - сберегла ли я тот треугольничек плоти, ту священную преграду, то бесценное женское сокровище, мою девственную плеву, или Робин похитил ее у меня вместе с добрым именем. Иногда от этих взглядов удавалось ускакать на бешеном галопе, гоня коней через подлесок и мшанник, через ручей, брод и топь по ухабам, где, того и гляди, сломаешь шею себе или лошади. Иные ирландские и немецкие скакуны вполне оправдывали свое название и дарили нам часы веселого забытья. Однако на ухабах им, мощным и тяжелым, было далеко до наших низкорослых, но уверенных английских лошадок, и, скача на них, мы постоянно рисковали вылететь, из седла. Одного немецкого жеребца, гнедого исполина цвета мятой шелковицы с иссиня-черными горестными глазами, я невзлюбила с первого взгляда. - Берегись этого жеребца, Робин! - убеждала я, когда тот садился в седло. - Если я что-то понимаю в лошадях, у него подлый характер. - Миледи! - вскричал Робин, притворяясь оскорбленным. - Кто из ваших слуг искуснее в обращении с опасными, породистыми, норовистыми созданиями, не желающими покоряться мужской руке? Я рассмеялась его дерзости. - Ни один мужчина не держит удила мягче, ни один лучше вас не держится в седле! И все же своенравный жеребчик сбросит вас раньше, чем вы думаете! Я оказалась права. Меньше чем через час, скача позади него, я увидела, как мощный скакун запнулся, оступился и опустил голову, как раз когда Робин привстал на стременах и наклонился, посылая его вперед. Все сошлось будто нарочно! Он упал меж огромных, сверкающих передних копыт, перекатился кубарем, как щенок, и угодил под разящие задние. Я пер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору