Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Майлз Розалин. Я, Елизавета 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
испанцев. А мне пришлось простить. "Роб, - писала я в слезах, пресмыкаясь не хуже его, - летнее полнолуние помутило мой разум, я не владела собой. В мечтах я продолжаю беседовать с тобой и шлю печальное "прости" моим всевидящим очам, что бдят ради меня. Да хранит тебя Господь от всякого зла, да спасает от всех врагов. Прими миллион благодарностей за труды и заботы. Всегда та же, ER". *** Да поможет мне Бог... Но у меня оставался Рели! Не назло ли Робину (я знала, как он будет досадовать, когда летучая молва достигнет Европы) пожаловала я Рели богатую винную монополию, подарила городской дом, произвела в рыцари? Мой новый сэр Уолтер рыдал у моих ног и клялся, что откроет для меня новые земли и назовет их "Виргиния" - земля девственницы. Дурацкая юношеская похвальба, но и она меня утешала. Я отчаянно нуждалась и в юности, и в утешении - старость и даже худшее внезапно постигли почти всех, кто был мне близок. Из Франции сообщили, что мой Лягушонок, моя последняя любовь, герцог Анжуйский, скончался от удара, и я его оплакала. Даже Хаттон выглядел на сорок, а Робин, Господи помилуй, ведь он мой ровесник, моих лет - ему тоже полета! - которых при мне и шепотом назвать не смели, но которые рифмовались со всем, что угнетало меня в это тяжкое время: "казна пуста" и "на уме суета". Полета! Ненавижу! И хватит об этом! *** - Парри, убери эту жуткую штуку, она живая, глянь, трясется, как кабаний зад! Яростно обмахиваясь, я глядела в зеркало. Заботливые руки копались в рыжих кудрях - там поддернут, тут расправят. - Мадам, перрюке - самое роскошное, что носят леди во Франции... - Чтоб тебе, Парри!.. Не перечь, называй вещи своими именами, эта штука - парик! Мне, по-твоему, нужен парик? А если и так, немудрено, после всех пережитых скорбей, таких, что и долготерпеливый Иов принялся бы рвать на себе волосы! Но ведь этот зуд кое-где под волосами, конечно, пройдет с весной? - Просто улучшенные накладки из волос, мадам, мы ими пользовались и раньше, чтоб немножко подправить природу.., как только девушка закончит с притираниями и нанесет румяна... - Слишком много! Слишком много всего - нависшая копна рыжих завитушек, кармин и кошениль на щеках, под ними белый свинец и бура поверх персиковой пудры, шеллак и гуммиарабик... - но главное, слишком много надо скрывать, слишком много морщин, слишком много прожитых лет! *** Мне недоставало Робина, я жаждала его возвращения, ибо в зеркалах его глаз я не видела своих лет. И месяца не прошло, как мне грубо напомнили, как меня ненавидят, как враги мои, исполненные злобы и зависти, выжидают и строят бесконечные козни. Однажды, когда я одевалась для присутствия, из прихожей донесся странный шум, а затем гневные крики моих лордов. - Проклятие, как ее от такого защитить? - сердито и громко возмущался Оксфорд. - Ее Величество не может всякий раз выходить на люди в кирасе! Что она, Боадицея, что ли, королева-воительница? Голос Уолсингема звучал не меньшей страстью: - Придется стать! Отшвырнув фрейлин, я бросилась к дверям: - Что стряслось? Ко мне повернулись десять, пятнадцать бледных лиц - горстка моих лордов, стражники... - Как это вы не можете меня защитить? Молчание. Хаттон заговорил первый: - Ваше Величество слишком уязвимы для нападения. Неусыпный надзор... - Неусыпный надзор? Что, опять Вудсток, домашний арест при Марии? Я не выдержу. - Лучше умереть, чем жить - в тюрьме! Оксфорд напрягся: - Но, мадам, если мы не сумеем вас защитить? - Бог защитит! Но о чем речь? Зачем тут стража? - Ваше Величество помнит доктора Вильяма Парри, члена парламента?.. - Нет.., да.., что с ним? Берли стиснул руки и шагнул вперед: - Его задержали в личном саду вашей милости, он бродил с кинжалом и пистолью, клялся прострелить ваше сердце и посадить вашу голову на шест. Я задохнулась от ужаса: - Он, верно, безумен! Уолсингем горько рассмеялся и покачал головой: - Последние годы он много разъезжал по Европе, миледи. Безумен он или нет, но его подкупили. - Подкупили? Кто? Уолсингем пожал плечами: - Франция - Испания - люди шотландской королевы - папские агенты... - Его черные глаза сузились и заблестели. - Все они заодно, католики и предатели. Все ищут вашей смерти! Надо смотреть строже, надо сузить все дыры, через которые лезут эти крысы! Вот так его и поймали. *** Трокмортон. Боже! При этом имени слезы наворачиваются на глаза. Помните Николаса, сэра Николаса Трокмортона, кто одним из первых оказал мне поддержку, еще при сестре Марии, кто был моим послом во Франции, потом в Шотландии, когда Мария еще сидела на троне и только-только влюбилась в Дарили? Когда он умер, я поклялась быть матерью его сиротке, которую он назвал в мою честь, юной Бесс - она незадолго до этого прибыла к моему двору. И подумать! - его ближайший родственник, сын его брата, поднял на меня руку, участвует в покушении на мою жизнь? Взяли его очень просто. Из Рима пришла новая Папская булла с требованием меня убить: "Как есть сия греховная женщина в Англии причина погибели многих миллионов душ, тот, кто избавит от нее мир, сослужит Богу верную службу и исполнит волю священной памяти Святого Отца Пия V..." Священной? Святого? - Все заговоры идут из Рима, - божился Уолсингем, - через Францию и Испанию. Надо просто следить за двумя их оплотами в нашей стране - следить и ждать. И voila! Трокмортона заметили, когда он покидал французское посольство, и схватили дома, когда он пытался сжечь свои предательские бумаги. Уолсингем лично наблюдал за пыткой в присутствии Парламентского комитета, чтобы все было законно и гласно. Предатель клялся выдержать тысячу смертей, но не сказать и слова. Но сказал все - под конец. Мрачную историю они услышали. Тут были не мелкие проходимцы вроде Ридольфи, а большой заговор. Возглавляли его герцоги Гизы, Мариина французская родня, поистине родственные души! Они никогда не переставали заботиться о ней, не прекращали усилий вернуть ее сына, маленького Якова, в римскую веру. По плану один из них должен был высадиться на южном берегу, другой вторгнуться через Шотландию, третья колонна из пяти тысяч наемников двинулась бы через Ирландию, а тем временем католики восстали бы по всей Англии. Меня ждало острие кинжала, Марию - мой трон. - Зачинщик - не кто иной, как ваш враг Мендоса. - Уолсингем примчался мне доложить. - Вот как он соблюдает посольский нейтралитет! Я в гневе стиснула зубы, к ярости добавилась боль. - Отошлите его немедленно, вышвырните его вон! Только сначала обыщите его бумаги, узнайте, кто за это платил! - Мадам, мы уже знаем это из уст Трокмортона! - возразил Уолсингем. - Кто, как не Папа и не король Испанский? Так предатель продал меня двум моим заклятым врагам - и все за Марию Шотландскую, старую римскую потаскуху! Слышали его жалобные причитания, когда его снимали с дыбы? "Я предал ту, что мне дороже всего в мире!" - рыдал он. Он любил ее! Она была ему дороже меня, его королевы, законной монархини, матери страны! За свое предательство он умер медленной мучительной смертью. Как ни сжималось мое сердце, я пальцем не пошевелила, чтобы его спасти. *** Но не все желали мне смерти. Когда в этом месяце двор перебирался на зиму из Гемптона в Уайтхолл, народ заполнил грязные, раскисшие дороги. Я не могла сдержать слез при виде этих честных и верных английских лиц. - Благослови вас Бог, добрые люди! - Вас любят, мадам, - высказался ехавший рядом французский посол. Я ехидно рассмеялась: - По крайней мере некоторые, как видите! Но как ни сжималось мое сердце от их любви или от ненависти Трокмортона, еще сильнее оно сжималось от злобы к Марии, я ненавидела ее всю, до самых ее накрашенных бровей. Ибо кому же писал Трокмортон, когда его взяли, как не его "почитаемой владычице королеве Марии II, истинной и законной католической королеве Англии"? - Вот, мадам! - ликовал Уолсингем. - Теперь мы ее поймаем! Нет, сказали судейские. Верно, она писала ему. Ее вычурные французские фразочки помогли ей снова упорхнуть из наших сетей. И опять Уолсингему осталось только божиться: - Она себя выдаст. Ждать, мадам, - только ждать. Глава 7 Ждать. Кох я это вынесу? Но ведь и она ждала. Можно было бы догадаться, что в этой игре выдержка изменит ей раньше. *** Когда он явился, великий предатель, она была уже готовенькая, даже перестоялась. Конечно, он в нее влюбился, как все мужчины. - Господи Иисусе! - бушевала я перед смущенно поджавшим губы Уолсингемом. - Что, у всех сынов Адама совесть в штанах, а разум - в мужеских признаках, как у ослов? - Мадам, он полюбил ее чистой любовью еще в детстве, когда служил пажом в доме лорда Шрусбери, где она содержалась! - упрекнул меня этот пуританин. Значит, как и несчастливец Норфолк, предыдущая ее жертва, как Трокмортон, ни разу ее не видавший, он не обменялся с ней и единым взглядом, что бывает между мужчиной и женщиной. Тешился мальчишеской мечтой о прекрасной юной пленнице-королеве. И он, и другие - пошли бы они на смерть, случись им увидеть ее наяву, крючконосую, горбатую матрону с двумя подбородками, погрязшую в римском пустосвятстве, поглупевшую, расплывшуюся от скуки, от жалости к себе? - Не то что Ваше Прекраснейшее Величество! - По крайней мере. Рели был при мне. А вот ведь умела обвести мужчину вокруг пальца: словно, фразочка - и он уже видит себя в десять раз больше и важнее в зеркале лживых взглядов. Как она улестила этого последнего! Он писал, она отвечала, и то был ответ на Уолсингемовы молитвы. Мой мавр не мог ни смеяться, ни даже рыдать от счастья, только благодарил своего беспощадного Бога. Тих, как никогда, вошел он в мои покои: - Мадам, кровью Христовой клянусь, она попалась. Дрожащей рукой я схватила пергамент. "Боже, дай сил прочесть, я должна это видеть!" День был ясный, но черточки букв расползались черными пауками. Проклятие угасающему зрению, что превращает полдень в сумерки! Я открыла окно, впустила солнце. Ужели она наконец-то выдала себя в письме? Я отчаянно щурилась, разбирая слова. "...Весьма довольна, - писала она. - И когда все будет готово, пусть шесть джентльменов приступают к делу..." Дрожа, я обернулась к Уолсингему: - Шесть джентльменов? - Готовые, с ее согласия, отнять у вас жизнь. *** Доколе, Господи, доколе? Тишина сгущалась, пока не отразилась, как гром, от заставленных книгами стен. Ни один из сидящих вокруг стола мрачных старцев не шелохнулся. Наконец самый старый и самый мрачный отложил документ, тряхнул головой и сказал: - Она в ваших руках, мадам, сомнений быть не может. Я обернулась. За рядами париков и черных мантий, за окошком Темпля в сияющем небе неслись наперегонки белые, словно кроличьи хвостики, облачка. В такой вот день, в иное лето, мы с Робином тоже неслись бы верхом наперегонки. Но он - далеко, а я сижу взаперти, как Мария, - ей удалось этого добиться. И думаю, как ее убить. За спиной у меня Уолсингем с облегчением выдохнул. Законники сперва тихо перешептывались, потом смолкли. Лорд-канцлер снова заговорил, тыча пальцем в бесстыдное "Мария R". г - regina, королева. - Мы все согласны. Подписывая вам смертный приговор, она подписала свой. *** С чего начался заговор Бабингтона? Он возглавлял шестерку так называемых джентльменов, тех, кто должен был меня убить. Среди них был священник, подлый отец Балла?, и за всем чувствовалась рука старого дона Мендосы, испанского посла, который и за морями не оставил кровавых грез и планов моей погибели. Эти шестеро должны отравить меня, застрелить в поездке или на прогулке в саду, заколоть в присутствии, прикончить во время молитвы. И я умру, и врата Англии распахнутся перед Испанией. Уже назван тот ужас, который будет расти и шириться, доколе тень его не накроет всю нашу страну. "Чтоб довершить ваше освобождение, король пошлет Армаду, - восторженно писал Марии Бабингтон, - не галионы, но плавучие крепости!" Она одобрила и вторжение, и мою смерть - по любым законам это измена. Господи Иисусе! Я смеялась и плакала над этим письмом. - Когда это было? - сквозь слезы спрашивала я у Берли. - Верно, лет двадцать прошло с тех пор, как меня убеждали одобрить подобные же покушения на мою сестру? - Да уж почти тридцать, мадам. Боже, какой он старый, как по-стариковски опирается на горбуна-сына, юного Роберта. - Но я их всех прогнала, и Уайетта, и Кортни, всех! Ничего не одобрила, главное, ничего не подписала. Хаттон подался вперед: - Госпожа, она подписалась под вашей смертью. Я оглядела законников и ближайших моих советников. На каменных лицах был четко выписан приговор: "...И за это достойна смерти". *** - Никаких новостей о шестерке? - Пока нет, мадам. Мы встретили Уолсингема в парке. Лицо его помертвело от усталости. За ним шел Дэвисон, доверенный секретарь, столь же изможденный и решительный, - когда они спят? Однако поклон Уолсингема был по-прежнему изящен и гибок. - Его последнее письмо у нас, но в нем не названы имена. Однако, если они берутся меня убить, значит, они тут, рядом, вокруг меня, в нескольких шагах... Кто они? Позади нас медленно катила волны река, здесь, в Ричмонде, широкая и ленивая, в тусклом свете августовского заката похожая на расплавленный свинец. Среди зелени, сколько хватал глаз, виднелись пестрые кучки придворных кавалеров и дам, горожан, прохожих, слуг. Подальше справа одинокая фигура приостановилась, ожидая, пока мы подойдем. Я взглянула в ту сторону - незнакомца как ветром сдуло. Я вцепилась в Хаттона. - Скажите, кто-нибудь знает этого человека? Все уставились ему вслед, но ответил лишь юный Сесил: - Это ирландский джентльмен, недавно прибыл ко двору. Зовут, кажется, Барнуэлл. Ирландец - и католик? Дэвисон исчез раньше, чем Уолсингем кивком приказал: "Следи за ним!" В приступе мучительного ужаса я оглядела кучку своих приближенных; Берли и Хаттон, осанистые в длинных мантиях, бедный недомерок - молодой Роберт Сесил, Уолсингем, вооруженный лишь связками бумаг, а за моей спиной - одни женщины, Парри и Радклифф, Анна Уорвик и Елена Нортгемптон. - Хорошо же меня защищают! - вскричала я с дрожью в голосе. - Ни одного мужчины с мечом поблизости! Где Рели? Где Робин? Но все мы знали, что пуля убийцы, яд и кинжальное острие проникают сквозь ограду из мечей. И в этой тоске мне предстояло прожить немалый срок, срок, нужный Уолсингему, чтобы распутать следы, ведущие вспять, к Марии. *** - Ее место в Тауэре! - объявил Берли. - Нет! - Я снова разрыдалась. Как мне забыть собственное заключение в этом страшном месте, вид эшафота, запах крови от досок, посыпанных толстым слоем соломы? - Тогда где. Ваше Величество? - В каком-нибудь пустом поместье - подальше от Лондона! Берли задумался: - Подойдет ли дом молодого графа Эссекса, что сейчас с лордом Лестером в Нидерландах? - Пусть будет так. Мой юный лорд, конечно, протестовал, слал возмущенные письма из-под Зютфена, который осаждали тогда английские войска, - но в те далекие дни я могла с ним управиться... А тем временем Уолсингем схватил Бабингтона, отца Баллара и, да, действительно, ирландского дворянина Барнуэлла (тот оказался одним из них) и остальную "шестерку" - она выросла до двенадцати, нет, двадцати и более человек. Все были казнены за измену, но прежде они словесно или письменно обвинили Марию. Ее судили в Фотерингее. Я проследила, чтобы все было на высоте. Однажды свежим октябрьским утром Берли тяжело взгромоздился на смирную лошадку и в сопровождении Уолсингема тронулся по Большой Северной дороге. Тридцать четыре дворянина заседали в комиссии, в том числе даже старые паписты вроде Шрусбери. Уолсингем оставил мне в помощь верного Дэвисона, и первое, что я ему поручила, - написать Берли и Уолсингему, как мне недостает моего Духа и моего Мавра, а затем написать Робину, что его мне не хватает еще больше. Однако ответ из Нидерландов поверг меня в печаль, более горькую, чем даже горесть разлуки. "Поплачьте со мною. Ваше Величество, сестра моя понесла тяжелую утрату, лишилась единственного сына..." *** Погиб Сидни, молодой Филипп Сидни, бедный неудачник! А его бедная женушка, некрасивая дочь Уолсингема, бездетна - нет у нее даже сыночка от его плоти, опоры вдовства... Погиб геройски... Бумага скользнула из рук на пол, в глазах потемнело, но в голове по-прежнему звучало рыдающее: "...в битве под Зютфеном. В сражении с войсками испанского короля был смертельно ранен в верхнюю часть бедра. Сам, горя в лихорадке, он, когда ему принесли воды, чтобы облегчить муки, велел отдать воду лежащему рядом простому солдату, видя, что тот нуждается в ней больше". - Ваше Величество, гонец из Фотерингея... О, мадам, извините мое вторжение.., позвать ваших женщин? - Нет, нет, Дэвисон, минутку, я приду в себя. Сообщите новости, я возьму себя в руки. Моргая от возмущения, Дэвисон протянул мне депешу: - Лорд Берли пишет, что королева Шотландская не отвечает на обвинения. Она-де не может быть виновной или невиновной, она самовластная королева, чужая на этой земле, и подсудна только Богу! - А-ах! Я взвыла и вырвала у него пергамент: - Вздумала с нами в игры играть! Перо мне! Дрожа от ярости, я села за стол, дернула к себе подсвечник, плеснула на руку горячим воском. Перо плевалось чернилами, как змеиным ядом, выплескивая на пергамент мой гнев. "Вы всячески злоумышляли против меня и моего королевства. Измены сии будут доказаны, а ныне обнародованы. Я желаю, чтобы Вы отвечали дворянам и пэрам моего королевства, как мне самой. Будьте честны и откровенны и тем скорее обретете мое благоволение. Елизавета, королева". - Ха! Вот! Почти задыхаясь, я швырнула пергамент в непокрытую голову Дэвисона. - Прикажите доставить ее на скамью подсудимых, - прохрипела я, - даже если придется волочь верблюдами! Присмотрите за этим! - Будет исполнено. Ваше Величество! - Он поклонился и бросился вон. *** Само собой, поток протестов хлынул со всего света - посольства Франции, Испании, Священной Римской Империи завалили нас гневными упреками. Спокойней всех оказалась Шотландия - двадцатилетний король Яков узрел наконец возможность и вправду стать королем, даже больше - моим наследником. Чисто по-обязанности, отнюдь не как сын, молил он сохранить Марии жизнь. Многие возмутились, а по мне, мой крестник, каким бы он ни был, хоть не лицемерил. Всем я отвечала одинаково: "Это должно свершиться..." *** И это свершилось, торжественно, как и подобает; открытый суд предъявил ей обвинение: "По делу сэра Энтони Бабингтона - более того, как вы есть глава и пагубнейший источник всех замыслов против нашей законной государыни королевы Елизаветы, вы ныне обвиняетесь в гнуснейшем предательстве, будучи по рождению шотландкой, по воспитанию - француженкой, а по вере - истинным порождением Испании, а потому - дщерью раздора и сестрой б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору