Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Майлз Розалин. Я, Елизавета 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
амого Норфолка, а заодно и Генри Кэри, барона Хансдона. Теперь, когда мы собрались открыто воевать во Франции, а не просто втихаря посылать золото адмиралу Колиньи, предводителю гугенотов, или принцу Конде, их вождю в Орлеане, предстояло поставить во главе шеститысячного войска кого-то из моих лордов. - Ваше Величество, пошлите во Францию меня! - на коленях умолял он. - Робин, я не могу прожить без вас и часу! Неужто вы полагаете, что я стану рисковать вашей жизнью на войне? Вспомните вашего брата Генри, - слезно увещевала я, - которого разорвало ядром при Сен-Квентине! Не требуйте этого от меня. И думать не смейте! Однако, чтобы смягчить горечь отказа и сделать приятное Робину, я придумала лучшую замену. - Робин, что вы думаете о новом назначении - о командующем войсками во Франции? Он нахмурился: - Не могу сказать, госпожа.., пока не узнаю, кто он! - О, вы его знаете! Почти как себя! Его имя - попытайтесь-ка угадать - начинается на "А" и созвучно цветку.., цветку Тюдоров... цветку Англии... Догадка озарила его лицо. - Амброз! Брат Амброз! Ах, мадам, как вы возвеличили нашу семью! И я сделала его старшего брата Амброза графом Уорвиком, вернула утраченный титул и разделила между ними двумя наследственные земли, отошедшие короне после казни отца при Марии. Когда они оба преклонили колена в безмолвной благодарности, под признательными взорами своей сестры и ее дорогого супруга, Генри Сидни, того самого Сидни, на руках у которого скончался мой брат, я от радости не могла даже плакать. *** С каждым днем ко мне возвращались силы. Чтобы доказать свое выздоровление, я посетила заседание совета. На мне было жемчужно-белое атласное платье; хотя кожа моя и не обрела былую гладкость, именно белое лучше всего скрадывало красноту. И если немец считался кудесником в медицине, то во всем, что касается притираний и белил, истинной кудесницей была моя Парри, и выглядела я вполне прилично. От своих лордов я ожидала сердечных поздравлений, ждала, что после пережитых страхов они окружат меня любовью и преданностью. Куда там! Со своей исключительной деликатностью Сесил нарисовал печальную альтернативу, с которой они столкнулись, когда почитали меня при смерти: назвал двух кандидатов на мой трон и корону. Нет, не Марию, ее они исключили сразу - порадовалась я или рассердилась, узнав, что они отвергли старшую ветвь Тюдоров? Они посчитали, что им придется выбирать между Екатериной Грей и лордом Хантингдоном. - Хантингдоном? - Достойный пэр, который исполняет свой долг, не более. - Хантингдоном?! - В нем течет кровь Плантагенетов, мадам. - Это в нем-то? Жалкая капля - всего лишь титул, и тот более чем двухсотлетней давности. Потомок младшего сына третьего Эдуарда в седьмом колене! - бушевала я. - Нет, уж если до этого дойдет, пусть меня сменит кто-то из вас, человек, отмеченный собственными заслугами, личным мужеством! И прежде всего один! Они знали, что я говорю о Робине. Брови Норфолка поползли к бархатной шапочке, лицо исказилось злобой. Робин холодно смотрел на него поверх стола, под столом оба теребили рукоятки мечей. - Кто-то из нас?.. Сесил выдержал паузу, достаточную, чтобы в ней прозвучала угроза, и у меня заныло сердце. Господи, я и позабыла, как ненавидели они Робина, когда я впервые приблизила его к себе. Теперь я вернула ему свою благосклонность, даже назвала наследником, в своем, как они полагали, предсмертном бормотании - новая попытка заговорить о нем как о преемнике заставит всю старую аристократию взяться за оружие, разрушит мир в стране, вызовет гражданскую войну. И то же ждет любого из лордов, кто захочет стать primus inter pares, первым среди равных, возвыситься над другими. Но уж коли не Робин, то уж и не этот скучный граф с семикратно разбавленной кровью Плантагенетов в жилах! - Нет, не Хантингдон, - проговорила я, обиженная за Робина, оскорбленная за себя, - и не Екатерина! Длинное постное лицо Норфолка скривилось в подобии усмешки. - Тогда выходите замуж. Ваше Величество! И подарите нам своего собственного наследника! *** Наследование, наследование! Мария вновь наседала. "Огорченные отменой нашей с Вами, дражайшая сестрица, встречи в Йорке, - писала она изящным наклонным почерком (к своей досаде, я обнаружила, что пишет она почти не хуже моего), - мы тем не менее надеемся из Ваших собственных уст услышать признание наших прав". Иначе, добавляла она почти незавуалированную угрозу, ей придется поискать мужа, который эти права отстоит. - Мужа! - сказала я Робину насмешливо. - Да весь свет знает, что ее хваленый брак с доном Карлосом, который принес бы ей войска для вторжения на нашу землю, как не двигался с места, так и не двигается! Робин нахмурился: - А что, если бы вы, мадам, убедили ее выйти за человека, которого сами выберете, - не за нашего врага, а за того, кто скорее укрепит ее право наследования? Я взглянула на него. Меня осенила мысль, такая простая, такая прекрасная... - Да, Робин! ...дать Марии в мужья человека, на которого я смогу положиться.., достаточно волевого, чтобы держать ее в узде.., со временем посадить на английский престол его сына.., наша любовь была уже такова... Я, сверкая глазами, взяла его за руку: - Робин.., а что, если я сделаю вас королем Шотландским? Глава 13 Женить Робина на Марии? Неужели я это всерьез? Она так и не поверила. - Английская королева предлагает мне своего конюшего?! - визжала она в лицо моему послу Рандольфу. - Он - член совета, вельможа и ближайший сподвижник королевы, - непреклонно отвечал сэр Томас, - человек, которого Ее Величество всей душой желали бы видеть рядом с Вашим Величеством на шотландском - или английском - престоле. Лакомая наживка для алчной Марии! Она отправила ко мне собственного посла, сэра Джеймса Мелвилла, по лютой зиме, по снегу, прощупать мои намерения. Я встретила его в Уайтхолле притворно-светской улыбкой, под стать его собственной. Я им покажу - и ему, и ей! "Сюда, сэр Джеймс!" По крайней мере, мой новый придворный кавалер, высокий и пригожий Хаттон, на голову возвышался над коротышкой-шотландцем! Мы покажем этим беспокойным соседям их настоящее место! Я провела его через королевские покои в опочивальню. - Смотрите, сэр! Рядом с моей парадной постелью, убранной пышным алым шелковым балдахином, стоял изящный наборной работы кабинет в рост человека. На нем были выложены буквы ER под моим гербом, увитым розами Тюдоров и дубовыми листьями, инкрустированными слоновой костью, черным деревом и перламутром. Я распахнула дверцы на хитрых латунных петлях. За ними были другие дверцы, дальше ящички, в них Другие ящички, и так далее, и так далее. - Смотрите! - кричала я, воодушевляясь, распахивая дверцы и выдвигая ящички. Я вытащила дивную нить белоснежного жемчуга, золотое деревце с изумрудными листиками, пригоршню алмазов, рубин с перепелиное яйцо - отец держал его у изголовья - и еще, еще... - Все это достанется вашей хозяйке.., со временем! Незачем было добавлять: "Если она сделает по-моему!" Однако зоркого Мелвилла не ослепили побрякушки, пусть самые великолепные. Словно аист, он видел рыбку за милю. - А это что, мадам? - Это? - Я деланно рассмеялась. - Так, ничего! Но прежде чем я успела его остановить. Мелвилл запустил руку в ящик и расхохотался. - "Портрет моего лорда"? - прочел он в притворном изумлении. - Кто же ваш лорд, госпожа? Отнекиваться было бесполезно. Собрав все свое высокомерие, я взяла у него завернутый в бумагу пакетик и вынула оправленную в золото миниатюру. Мелвилл даже не удосужился разыграть удивление: - Да, мадам, лорд Роберт - настоящий красавец, Ваше Величество не зря удостоили его своей близости. Близости? Духовной или телесной - на что он намекает? Как ловко он насмехается - оскорбляет, будто и не оскорбляя! - Лорд Роберт - мой лорд в той же мере, что и все остальные мои лорды - не более чем ближайший друг и брат! - И моя королева не станет отнимать у Вашего Величества, - проворковал он, глядя притворно-чистыми, словно вода над галькой, глазами, - человека, которого вы называете братом и ближайшим другом. Она добивается лишь того, что причитается ей по праву. Ах эти скользкие шотландцы! Мой лорд - вот что ей причитается! - Так она отвергает лорда Роберта? Мелвилл вкрадчиво улыбнулся: - Отнюдь, мадам. Как сестра вашей милости и ближайшая наследница, моя королева не хотела бы огорчать вас своим браком! Но что один мужчина для прекрасной королевы, которую должны осаждать тысячи? Зеркало, зеркало на стене... Я не устояла перед искушением. - Насколько красива ваша королева? Как я? Он деликатно кашлянул в ладошку. - Она... - помолчал он, - прекраснейшая королева Шотландии, как вы - прекраснейшая королева Англии. Хмм. - Она так же бела лицом? - Чуть смуглее, мадам, но все равно очень привлекательна. - Но кто из нас красивее? Сэр Джеймс привычным жестом отбросил со лба серебристую прядь. - Сам Парис, - легко отвечал он, - вынесший знаменитый суд трем богиням, встреть он вас и мою хозяйку, не знал бы, какой из королев вручить золотое яблоко. Хмм! - Какого она роста? Выше меня? - О да, мадам. Наконец-то я заставила его признать за ней недостаток! - Значит, она чересчур рослая - ведь я не слишком высока и не слишком низка! - Тем легче вам подобрать мужа себе по росту. Я покачала головой: - Я не чувствую склонности к супружеству. Будь моя воля, я бы осталась как есть - королевой-девственницей. Но если ваша королева, которая могла бы стать моей любезной наследницей, вздумает угрожать мне мужем-иноземцем, придется и мне подумать о браке! Он рассмеялся неожиданно звучным, сочным смехом: - О нет, мадам, что бы ни делала моя королева, вы о замужестве не помышляете! Вы слишком горды, чтобы покоряться; вы считаете, что в браке станете всего лишь английской королевой, тогда как сейчас вы и королева и король! Я сверкнула глазами. Он поспешил загладить впечатление: - Но не тревожьтесь, миледи, моя королева и не думает вам угрожать! Она понимает, чем будет вам обязана, когда вы назовете ее своей наследницей! *** Что ж, в этом было свое утешение. Сэр Джеймс обещал, что Мария не выйдет замуж, без моего согласия, если я открыто признаю ее наследницей английского престола. Неплохо - если истинным наследником станет сын Робина! Мы с Марией, почитай, ровесницы. Наверняка я ее переживу, и речь идет о следующем поколении. Но чтобы она вышла за дона Карлоса, чтобы сын испанца метил на английский престол - нет, это немыслимо! А если она пойдет за Робина... *** Поначалу у него глаза полезли на лоб. - Мадам, вы шутите! - ошарашенно заявил он. Я взяла его за руку, принялась разглядывать длинные, бледные в зимнем свете пальцы. - Вы говорите, будто любите меня, а сами отказываете мне в таком пустяке? Он сглотнул. - Пустяке? Мадам... - Робин... - Я приложила палец к его губам. - Я не могу позволить, чтобы королева Шотландская вышла за врага Англии. Но отдать ей моего лучшего друга? Я отвернулась. Он расхохотался: - Я вас раскусил! Моя мудрая госпожа все рассчитала! Покуда мы уютно сидим в Уайтхолле, греемся у огня и смотрим на снег за окном, вы бросаете меня под ноги этой охотнице за мужьями, чтобы отсрочить ее брак с кем-то другим и заставить ее, словно собачонку, бежать за вами в надежде заполучить ваше официальное признание, сделаться вашей признанной наследницей! - Он перевернул мою руку ладонью вверх, поднес к губам. - Поздравляю вас, миледи! - Все совсем не так! - выговорила я. - Ну разумеется, не так! - Он улыбнулся во весь рот, словно щука, завидевшая пескаря. - Вы предлагаете меня и таким образом распугиваете других искателей; король, скажем. Испанский поостережется переходить дорогу английской королеве, которой вздумалось посадить на престол своего бесценного фаворита! Его рука в моей была тепла. Я играла его длинными пальцами, сгибала их, разгибала, гладила каждый в отдельности. - Вы так полагаете? Значит, вы видите, что я думаю, забочусь о вас. - О, миледи... - Он погрустнел, стиснул мою руку, прижал к губам. - Поверьте, ваши намерения мне ясны. Вы испытываете мою любовь, словно в тисках - заворачиваете винт, пока не выдавите все чувство до капли. Скажи я "нет" - вы объявите меня недостойным рыцарем, отказавшим даме в ее просьбе, когда ему надлежит быть - как там девиз вашего батюшки? - "COEUR LOYAL" - верным до смерти, пусть это будет смерть моего сердца.. Ответь я радостным согласием: "Да, мадам, сделайте меня королем Шотландским" - где тогда будет моя любовь, мое постоянство? Да я покрою себя вечным позором! Теперь настал мой черед смеяться. Гладя его лицо, я пыталась вызвать на нем улыбку. - Вы проникли в мои намерения глубже, чем они простираются! Я всего лишь хотела поделиться вашим приятным обществом с моей шотландской сестрой! Он пристально взглянул мне в глаза. - Предупреждаю, мадам: я напишу шотландской королеве, что вы используете меня в качестве подсадной утки, - не думайте, будто любовь к вам превратила меня в ручную змею! Он во мне сомневается? Сейчас я уломаю его поцелуями, начну с ногтя на мизинце. Внезапно он схватил меня за руки - он то мял их грубо, то нежно целовал, ласкал ладонь, локоть, плечо... Во мне закипала страсть. - Это лишь показывает, каким хорошим мужем вы будете для любой женщины, - простонала я, вырываясь. "Тогда почему не вам, госпожа?" - явственно спрашивали его глаза. Однако вслух он сказал: - Это новая пытка? Испытание моей верности? Игра? Я отвернулась. Я не ответила, потому что не знала. *** Отказаться от своего замысла? Пока я думала о своем плане - и о Робине, и о Марии, двух противоположных полюсах моей вселенной, - сэр Джеймс Мелвилл и мой Рандольф беспрестанно разъезжали между двумя столицами. К Мелвиллу присоединился другой любимый Мариин посол - Мэтленд Летингтон, с моей стороны в игру вступил Сесил, с ее - граф Морей, побочный единокровный брат Марии и доверенный приближенный. Ибо Шотландии с Англией предстояло уладить не один этот вопрос. В постоянных приграничных стычках шотландцы сумели прибрать к рукам земли многих наших северных графов. Теперь, когда шотландские лэрды замирились со своей королевой и она отослала французов в Париж - пусть там воюют между собой, - пришла пора поговорить о возврате захваченного. А чтобы сделать Марию сговорчивей в вопросах брака, не мешало нажать на нее с другой стороны. Я послала в Эдинбург графа Леннокса (он потерял земли по обе стороны границы) - требовать их возвращения. Не успел он уехать, а меня уже затрясло. Я послала за Сесилом и выложила ему свои сомнения: - Леннокс ненадежен! Он одной ногой в Англии, другой - в Шотландии; Бог весть куда ему вздумается прыгнуть. Сесилу самому тогда было тяжко: долгожданный ребенок, о котором он молился восемнадцать лет супружества, его первенец Роберт появился на свет горбуном, жалким скрюченным карликом, и вообще, похоже, был не жилец. Мой секретарь кисло улыбнулся: - Простите, мадам, но его жена, графиня, еще ненадежнее. Мне пришлось простить, хотя он дурно отозвался о моей кровной родственнице. Леди Маргарита была моим недругом со времен Марии. Тогда я ненавидела ее, а как папистка она ничуть не подобрела с моим восшествием на престол. Она страдала тем же недугом, что и кузина Екатерина Грей, - примесью тюдоровской крови, достаточной, чтобы вообразить о себе невесть что, но недостаточной, чтобы трезво смотреть на вещи. Дочь старшей сестры моего отца, вышедшей замуж за шотландца, и, следовательно, чужеземка, рожденная вне Англии, католичка - женщина! - она была еще моим отцом решительно исключена из списка наследников. Его сквернейшество Папа Римский и тот с большим основанием мечтал бы об английском престоле! Но мадам Маргарита владела этим бесценным сокровищем, живым и здоровым сыном, этим святым Граалем, мальчиком с кровью Тюдоров в жилах, пусть жидкой, пусть разбавленной, но все же Тюдоров, а с отцовской стороны - прямым потомком шотландского короля Якова II. Она всегда похвалялась своим сыном, кричала: "Его зовут Генрих!" - еще до того, как он испустил свой первый крик, в родовых судорогах. - А сейчас, - мрачно сказал Сесил, - мне доносят, что она думает женить своего сына на вдовствующей королеве Марии - и сделать его королем. - Что?! Нет, нет, это чепуха! Он еще мальчишка, у него молоко на губах не обсохло! - Я вспомнила двор при Марии и его - ребенком рядом со своей несносной мамашей. Ведь это было совсем недавно! Сесил покачал головой: - Мадам, ему девятнадцать. Девятнадцать? На год меньше, чем Марии! И кто он такой, чтобы свататься к бывшей королеве Франции, до сих пор не утратившей надежду воцариться в Испании! Даже его имя - "лорд" Дарнли, не настоящий титул, как и у Робина. Нет, его бояться нечего. И все же... Сесил редко ошибается. Безопаснее будет осадить молодчика. Вот оно! Одним махом возвысить Робина, сделать его достойным женихом для королевы и убрать с дороги сосунка Дарнли! Вот он случай вознести моего лорда - потому что он мой, и всегда будет моим! - увенчать его достойным титулом. *** "За ваши доблестные заслуги жалуем вас бароном Денби и графом Лестером..." Ни один церемониал в жизни я не готовила с таким, тщанием. Во-первых, титул - он всегда давался младшему сыну короля, так же как второй сын всегда был герцогом Йоркским. Во-вторых, поместья - древний Кенилворт в Уорвикгиире, с большим замком, одним из красивейших в Англии, все прежние владения его отца, по соседству с землями брата Амброза в Уорвике; должности, откупа, ренты - я пичкала его богатствами и почестями, покуда он, подобно метеору, не ворвался в ряды знатнейших и не стал завидной партией даже и для королевы. Чтобы подчеркнуть его высокое положение, я приказала: пусть после торжественной службы в Вестминстерском аббатстве в Присутственный покой Сент-Джеймского дворца, где предстоит свершиться церемонии, его сопровождают мой кузен Хансдон, лорд-адмирал Клинтон, граф Сассекс и граф Хантингдон; пусть все видят, что первые пэры страны, даже Хантингдон, которого иные прочат в наследники престола, склоняются перед Робином, признают его главенство. А чтобы урок усвоился, чтобы подчеркнуть контраст между моим лордом и жалкими подражателями, пусть пажом на церемонии будет Дарнли, пусть несет впереди Робина золотой меч - я сочла (и не ошиблась), что рядом с мужчиной он покажется школьником-переростком, бледной пародией на английского лорда, желторотым птенцом. Оставляю вас догадываться, как великолепен был Робин, когда стоял передо мной на коленях, а Сесил читал жалованную грамоту, - Робин, одетый с головы до пят в парчу из Святой Земли, в затканном золотом камзоле, белых чулках, белых башмаках с золотыми каблуками, в белой с золотом кожаной перевязи, с позолоченными перьями белой цапли на белой шелковой шапочке, в оплечье из трех нитей белого жемчуга, переме

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору