Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Боевик
      Касслер Клайв. Дирк Питт 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -
олос Харпера. Питт сжал руками штурвал и кивнул Джиордино. - Эл, считывай мне показания измерителей высоты и скорости воздуха. - С удовольствием, - сказал Джиордино без малейших признаков беспокойства. Он всецело полагался на Питта. Питт нажал кнопку передатчика своего радио. - Выполняю пикирование, - сказал он тоном патологоанатома, объявляющего о начале вскрытия трупа. Затем он крепко сжал руками штурвал и передвинул его вперед, гадая, что он скажет, когда встретит дьявола. Самолет опустил нос вниз, и его двигатели завизжали, когда он устремился к огромному синему морю, заполнявшему теперь все ветровое стекло кабины. Глава 58 Цубои положил в сторону телефонную трубку и страдальчески взглянул через стол на Корори Есису. - Наш истребитель передал, что самолет Хидеки совершил маневр, чтобы уйти от погони. У них нет времени заставить его вернуться на остров Сосеки до его встречи с американским военным кораблем. Командующий полетом запрашивает наше подтверждение приказа сбить самолет. Есису отвечал, сначала немного подумав. Мысленно он уже смирился со смертью Сумы. Он затянулся сигаретой и кивнул. - Если нет другого выхода, Хидеки должен умереть, чтобы спасти то, что мы все с таким трудом строили многие годы. Цубои заглянул в глаза старого дракона и не увидел в них ничего, кроме суровой решимости. Тогда он заговорил в трубку: - Приказ на уничтожение подтвержден. Когда Цубои положил трубку, Есису пожал плечами. - Хидеки лишь один из длинной череды тех, кто пожертвовал своей жизнью ради нашей новой империи. - Это так, но американское правительство не будет счастливо потерять двух своих законодателей в том же инциденте. - На президента окажут давление наши лоббисты и друзья в том же правительстве, чтобы он сказал мало и не сделал ничего, - сказал Есису с трезвой уверенностью. - Возмущение будет сосредоточено на Хидеки. Мы останемся в тени, не задетые штормом. - И очень осторожно возьмем на себя управление его корпорациями. Есису медленно кивнул. - Это закон нашего братства. Цубои посмотрел на старика с еще большим, чем ранее, уважением. Он понял, как Есису удалось выжить, когда несчетное число других авторитетов уголовного мира и "золотых драконов" сгинули за эти годы. Он знал, что Есису умел мастерски манипулировать другими людьми, и, кто бы не становился у него на пути, как бы ни были сильны его враги, он ни разу не потерпел поражения. Он был, как теперь, наконец, понял Цубои, самым могущественным человеком в мире, не занимавшим никакой официальной должности. - Мировые средства массовой информации подобны жадному дракону, накидывающемуся на любой скандал, - продолжал Есису. - Но ему быстро надоедает его вкус, и он переходит к другому скандалу. Американцы быстро забывают. Смерть двух из их бесчисленных политиков быстро сотрется из их памяти. - Хидеки вел себя, как дурак! - резко выпалил Цубои. - Он начал думать, что он Бог. И, как большинство людей, когда они становятся слишком могущественными и самовлюбленными, он допустил тяжкие ошибки. Похищение американских законодателей на их собственной земле было просто идиотским поступком. Есису не стал отвечать немедленно, но посмотрел через стол на Цубои. Затем быстро произнес: - Ты мне как внук, Ичиро, а Хидеки был как сын, которого у меня никогда не было. Вина лежит на мне. Если бы я крепче держал его в руках, это несчастье не случилось бы. - Ничего не изменилось, - пожал плечами Цубои. - Попытка американских шпионов сорвать Проект "Кайтен" была предотвращена. Мы столь же могущественны, как и прежде. - И все же нам будет очень не хватать Хидеки. Мы обязаны ему многим. - Я бы ожидал не меньшего, если бы мы поменялись с ним местами. Я уверен, что ты без колебаний бросился бы на меч, если бы это было необходимо, - сказал Есису со снисходительной улыбкой. Цубои был слишком самоуверенным, чтобы даже принимать во внимание возможность неудачи. Он принадлежал к новому поколению и никогда не имел ни малейшего намерения отойти в сторону, воткнув нож себе в живот. - Наша финансовая и промышленная империя будет расширяться и далее, без Хидеки, - сказал он без сожаления. - Мы должны укрепить свои сердца и двигаться вперед. Есису заметил честолюбивое выражение в глазах Цубои. Молодому финансовому кудеснику не терпелось вступить в права наследника всего оставленного Сумой. - Я поручаю тебе, Ичиро, организовать подходящую церемонию в честь нашего друга, когда мы будем чествовать его дух у Ясукуни, - сказал Есису, упомянув Суму так, будто он уже несколько дней был мертв. Цубои отмахнулся от этих слов взмахом руки. Он вскочил на ноги и наклонился над столом. - Теперь, Корори, когда Проект "Кайтен" полностью готов к действию, мы должны улучить момент, чтобы подорвать экономическую независимость Европы и Америки. Есису кивнул головой, и седые волосы упали ему на лоб. - Я согласен, что смерть Хидеки не должна привести к отсрочке наших планов. Ты должен немедленно вернуться в Вашингтон и продиктовать наши требования президенту относительно расширения наших финансовых предприятий в Америке. - А если он отвергнет наши требования? - Я многие годы изучал этого человека. Он реалист. Он поймет, что мы бросаем канат его умирающей стране. Он знает о нашем Проекте "Кайтен" и что он способен сотворить. Отбрось опасения, Президент Соединенных Штатов пойдет на сделку, как и Конгресс. Какой у них остался выбор? - Двадцать две сотни, - бубнил Джиордино, произнося вслух высоту в метрах и скорость набегающего воздушного потока в узлах. - Скорость пять-двадцать. Океан быстро приближался, белые буруны стали больше. Они проносились через клочья облаков. Скорость почти не ощущалась, только слышался рев турбин, которые Питт держал включенными на полную мощность. Определить на глаз высоту над водой было почти невозможно. Питт поручил это дело Джиордино, который в свою очередь доверился приборам, которые должны были предупредить его, когда пора выходить из пике. - Где они? - спросил Питт в микрофон. - Это Рей Симпсон, Дирк, - донесся голос офицера, который инструктировал их насчет "Ибисов". - Я буду направлять тебя на посадку. - Где они? - повторил Питт. - В тридцати километрах и быстро приближаются. - Меня это не удивляет, - сказал Питт. - Они могут делать более чем на тысячу узлов больше, чем этот автобус. - Пятнадцать сотен, - зачитывал Джиордино. - Скорость пять-двадцать. - Жаль, что я не удосужился пролистать руководство для пилота, - пробормотал Питт себе под нос. - Двенадцать сотен метров. Скорость шесть-пятьдесят. Похоже, неплохо получается. - Откуда ты знаешь? - Я подумал, что уместно сказать так, - пожал плечами Джиордино. В ту же секунду сигнал тревоги раздался в кабине. Они загнали самолет за пределы его безопасной расчетной скорости в неизведанные режимы полета. - Одна тысяча метров. Скорость семь-сорок. Крылышки, не подведите нас теперь. Цель оказалась в пределах визуального диапазона, и пилот ведущего японского истребителя поместил красную точку, появившуюся на экране телевизионного монитора его системы наведения ракет, на пикирующий самолет с поворотными турбинами. Оптический компьютер выдал серию управляющих запуском команд и пустил ракету. - Ракета "воздух-воздух" в полете, - предупредил их Симпсон зловещим голосом. - Предупреди, когда она будет в километре от меня, - быстро приказал Питт. - Шестьсот метров, - напомнил Джиордино Питту. - Скорость восемьсот. Теперь пора. Питт не стал тратить дыхание на ответ, а потянул штурвал на себя. Самолет среагировал, словно это был планер, схваченный гигантской рукой. Постепенно, идеально ровной дугой, он перешел к горизонтальному полету на опасно низкой высоте, меньше чем в семидесяти метрах над водой. - Ракета приближается, расстояние три километра, - сказал Симпсон, его голос был невыразительным и отчужденным. - Эл, приготовься повернуть турбины на максимальный угол, - неуверенно сказал Питт. Почти в ту же секунду, казалось, Симпсон выкрикнул: - Один километр. - Давай! Джиордино молниеносным движением перебросил рычаги установки наклона двигателей из горизонтального положения в вертикальное. Самолет, казалось, подпрыгнул, из горизонтального полета отклонившись почти на девяносто градусов вверх. Его тряхнуло, и всех бросило вперед неожиданным изменением импульса и направленной вверх тягой двигателей, все еще включенных на максимальную мощность. Ракета скользнула ниже, разминувшись с брюхом самолета меньше чем на два метра. И затем она исчезла, промелькнув прочь и в конце концов упав в море. - Прекрасная работа, - похвалил Питта Симпсон. - Вы подходите к зоне досягаемости нашего "Вулкана". Старайтесь оставаться на малой высоте, чтобы у нас было свободное поле огня над вами. - Нам потребуется некоторое время, чтобы перевести снова этот автобус в горизонтальный полет к вашей палубе, - сказал Питт Симпсону, и разочарование проявилось в углубившихся морщинах на его лице. - Я потерял скорость. Джиордино вернул турбины в горизонтальное положение, пока Питт удерживал самолет, стараясь перевести его в горизонтальный полет с минимальной потерей высоты. Он выровнялся и направился прямо к маячившему впереди кораблю в каких-то двадцати метрах над водой. Питту он казался неподвижным бумажным корабликом на пластмассовом море, выглядывающим из-за гребней волн. - Истребители приближаются, но нет никаких признаков запуска ракет, - раздался тревожный голос Симпсона. - Они медлят до последней секунды, чтобы успеть среагировать на твой следующий маневр. Ты бы лучше садился на палубу, и побыстрее. - Я иду сейчас на уровне гребней волн, - ответил Питт. - И они тоже. Один над другим, так что ты не можешь снова прыгать, как летающее блюдце. - Должно быть, они читают наши мысли, - спокойно заметил Джиордино. - Поскольку у вас нет скрамблера для шифрования голоса, они слушают каждое ваше слово, - предупредил их Симпсон. - Мог бы и раньше нам об этом сказать. Питт смотрел через ветровое стекло на "Ральф Р. Беннетт". У него было такое чувство, что стоит ему протянуть руку, и он коснется огромной антенной решетки. - Следующее действие спектакля за вами, "Беннетт". Мы исчерпали наш набор сюрпризов. - Ворота в крепость открыты, - неожиданно раздался голос Харпера. - Поверните на пять градусов к корме и не забудьте нырнуть, когда появится почта. - Ракета пущена, - сказал Симпсон. - Слышу, - ответил Питт, - но мне некуда деваться. Питт и Джиордино инстинктивно сгруппировались в ожидании удара и взрыва. Они были так же беспомощны, как возвращающиеся в голубятню голуби, на которых напал коршун. Внезапно их спасители выплеснули шквал огня, пронесшийся прямо перед носом их самолета и прогремевший у них над головами и далее к хвосту. "Морской вулкан" "Беннетта" проснулся. Семь стволов современной пушки Гатлинга вращались вокруг общей оси и делали 4200 выстрелов в минуту, выбрасывая такой плотный поток огня, что траекторию снарядов можно было увидеть невооруженным глазом. Струя рассекала небо, пока не встретила подлетающую ракету, взорвавшуюся грибообразным облачком пламени меньше чем в двухстах метрах за хвостом ускользающего самолета с поворотными двигателями. Затем она направилась к ведущему истребителю, поймала его и срезала напрочь одно крыло, как зубы ломтик жареного картофеля. Истребитель "Ворон" концерна "Мицубиси" несколько раз перевернулся в воздухе и рухнул в воду со страшным всплеском. Второй истребитель ушел в крутой вираж, едва увернувшись от потока снарядов, безжалостно приближавшихся к выхлопной струе его двигателей, и поспешил лечь на обратный курс в направлении Японии. Лишь тогда "Морской вулкан" замолчал, и его последний снаряд описал дугу в синеве и упал в море, превратив гребни волн в белую пену. - Сажайте вашу машину, мистер Питт. - Огромное облегчение ясно слышалось в голосе Харпера. - Ветер с правого борта, скорость семь узлов. - Спасибо, капитан, - сказал Питт. - И спасибо вашей команде. Это была отличная стрельба. - Все дело в том, чтобы знать, как нужно любить вашу электронику. - Начинаю окончательное приближение. - Жаль, что у нас нет духового оркестра и подходящей к такому случаю комиссии для встречи высоких гостей. - Звезды и полосы, развевающиеся на ветру, вполне сгодятся. Через четыре минуты Питт посадил самолет с поворотными двигателями на вертолетной площадке "Беннетта". Лишь после этого он глубоко вздохнул, утонул в своем кресле и расслабился, пока Джиордино заглушал двигатели. Впервые за несколько недель он чувствовал себя в безопасном и надежном месте. В его ближайшем будущем больше не маячили опасности и неожиданности. Его роль в операциях группы МОГ была завершена. Он думал только о том, как вернуться домой, а затем, может быть, отправиться понырять в теплых водах Пуэрто-Рико или Гаити, если удастся, то вместе с Лорен. Питт рассмеялся бы от абсолютной невозможности в это поверить, если бы сейчас кто-нибудь вошел в кабину и предсказал, что не пройдет и нескольких недель, как адмирал Сэндекер будет произносить эвлогию на его поминальной службе. Часть IV ДЫХАНИЕ МАТЕРИ 20 декабря 1993 года Вашингтон, округ Колумбия Глава 59 - Они выбрались оттуда! - ликующе объявил Джордан, резким движением бросив телефонную трубку в кризисном штабе Агентства национальной безопасности, расположенном глубоко под Белым домом. - Нам только что сообщили, что наша группа МОГ покинула остров Сосеки. Дейл Николс подозрительно посмотрел на Джордана. - Это точно? Джордан кивнул с видом полной уверенности. - Информация надежная. Их атаковали истребители японских сил самообороны, но они ускользнули от преследования. Президент подошел к своему креслу. - Где они сейчас? - Благополучно приземлились на борт "Ральфа Р. Беннетта", разведовательного корабля ВМФ, дежурившего в ста километрах от острова. - Потери есть? - Никаких. - Слава Богу за это. - Но это еще не все, далеко не все, - сказал Джордан, заведенный, как часовая пружина. - Они доставили с собой на борт нашего корабля члена Конгресса Смит, сенатора Диаса и Хидеки Суму. Президент и все прочие смотрели на него с безмолвным удивлением. Наконец Николс произнес: - Как это им удалось? - Подробности пока очень отрывочны, но коммодор Харпер, капитан "Беннетта", сказал, что Дирк Питт и Эл Джиордино захватили самолет, который должен был доставить Смит и Диаса в Эдо-Сити. Они как-то ухитрились схватить Суму и его секретаршу и взлететь в поднявшейся суматохе. - Сума, - восхищенно произнес директор ЦРУ Мартин Броган. - Ну, это нам подарочек прямо с неба. Удивление и радость в глазах президента сменились задумчивостью. - Это придает ситуации совершенно новый аспект. - В этих обстоятельствах, господин президент, - сказал министр обороны Джесси Симмонс, - я советую отменить ядерный удар по центру "Дракон". Президент взглянул на большие часы, ведущие обратный счет времени до ядерной атаки на стене кризисного штаба. На них было десять минут до запуска. - Ради Бога, конечно, да, отзовите приказ. Симмонс просто кивнул генералу Клейтону Меткалфу, председателю Объединенного комитета начальников штабов, который тут же схватил телефонную трубку и начал отдавать распоряжения. Через полминуты Меткалф кивнул. - Они остановлены на стартовых площадках. Государственный секретарь Дуглас Оутс просто сиял от радости. - Еле успели, господин президент. Я был против ядерного удара с самого начала. - Центр "Дракон" и Проект "Кайтен" никуда не делись, - напомнил президент Оутсу. - Они все еще представляют грозную опасность. Кризис просто перешел из острой стадии к временной передышке. - Верно, - продолжал настаивать Оутс, - но теперь, когда Сума в наших руках, мы, можно сказать, держим змею за голову. - Не могу дождаться, что наши специалисты по допросам сумеют вытянуть из него, - радостно заметил Броган. Оутс покачал головой, решительно не соглашаясь с этим. - Сума - это не мелкая рыбешка в пруду. Он один из богатейших и влиятельнейших людей в мире. Не следует ожидать, что можно применять к нему жесткую тактику без самых тяжких последствий. - Как он с нами, так и мы с ним. - В голосе Джордана звучало удовлетворение. - Я не вижу причин проявлять милосердие к человеку, похитившему двух членов Конгресса и собиравшемуся взорвать атомные бомбы на американской земле. - Я согласен с тобой, Рой, - сказал Броган, кисло улыбнувшись Оутсу. - Этот парень настолько растленный, насколько это только возможно. Я готов поспорить на обед со всеми здесь присутствующими, что японское правительство промолчит и не предъявит никаких протестов. Оутс был непоколебим. - Не в наших национальных интересах действовать, подобно варварам. - Хорошие парни финишируют последними, - сказал Джесси Симмонс. - Если бы мы проводили твердую линию, как русские, у нас не было бы заложников в Ливане. - Джесси прав, - согласился Николс. - Мы были бы последними идиотами, если бы отпустили его, чтобы он мог вернуться в Японию и возобновить свою частную войну против нас. Броган сказал: - Премьер-министр Дзансиро и его кабинет не посмеют поднять шум, иначе вся эта грязная история просочится в мировую печать и обрушится на них как тонна кирпичей. Нет, ты не прав, Дуг, следующий шаг в устранении этой страшной угрозы нашему народу должен состоять в том, чтобы выкручивать Суме руку до тех пор, пока он не выдаст точные места нахождения заминированных машин. Президент обвел глазами стол с выражением усталости и терпения. - Мистер Сума не является другом нашей страны. Он полностью в твоем распоряжении, Мартин. Заставь его петь, как канарейка. Нам нужно добраться до этих бомб и обезвредить их чертовски быстро. - Как скоро сможет флот эвакуировать Суму с "Беннетта"? повернулся Броган к Симмонсу. - У нас нет авианосцев в этой части океана, - ответил министр обороны, - так что придется подождать, когда корабль окажется в пределах радиуса действия вертолетов от острова Уэйк, ближайшей точки, откуда мы можем забрать его самолетом. - Чем скорее Сума окажется в Вашингтоне, тем скорее мы сможем вытянуть из него эти данные, - заявил Броган. Президент кивнул. - Мне также будет интересно узнать, что увидели член Конгресса Смит и сенатор Диас. Дон Керн вошел в комнату и тихо зашептал что-то на ухо Джордану, кивавшему, пока он слушал, и затем посмотревшему на президента. - Похоже, что наши друзья из НУМА решили для нас еще одну проблему. Коммодор Харпер сообщил, что самолет с поворотными турбинами, который Питт и Джиордино захватили для полета с острова Сосеки, был заправлен на борту "Беннетта". Они в воздухе и летят сейчас к острову Уэйк, пока мы тут разговариваем. Внимание президента переключилось на Меткалфа. - Генерал, я поручаю вам организовать доставку Сумы и наших законодателей в столицу военным транспортом настолько быстро, насколько это в человеческих силах. - Я прикажу Генералу Дьюку Маккею, командующему базой

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору