Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Шекли Роберт. Детектив Дракониан 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
арбузов, мимо китайских домохозяек в черных шелковых штанах и цветастых халатах с жесткими воротничками, расшитыми малиновым шелком, препирающихся из-за цены корня мандрагоры с жилистыми старичками, чьи лица напоминали морщинистые апельсины, а дети тем временем играли в проходах и жевали полоски вяленого мяса Толстый китаец мел посыпанный опилками пол, а под потолком медленно вращались лопасти больших вентиляторов Теплый, влажный летний воздух был напоен запахами соленых креветок и трепангов. - А вы уверены, что мы пришли туда, куда надо? - осведомился Хоб. Дорри развела руками. - Вход в клуб вот тут позади. Они прошли в глубь лавки, мимо бочек с акульими плавниками и ларей с зеленой капустой, испещренной белыми про жилками, мимо банок с соусом "хойсин" и длинношеих бутылок с соевым соусом, импортированным из Гонконга, к двери с табличкой "Только для работников и членов клуба", выходящей к лестничному пролету В конце пыльного коридора обнаружилась дверь с табличкой, гласившей "Спортивно игровой клуб "Пять очков". За дверью, в центре просторного помещения, находился боксерский ринг, где проводили спарринг двое восточных мальчишек в красных перчатках Хоб попытался вспомнить, были ли среди великих боксеров китайцы, но так и не вспомнил ни единого. Пахло потом и мандариновыми корками В другом конце помещения стояло несколько столов для фэнтэна и маджонга Вокруг столов сидели люди Как Хоб и подозревал, игровой клуб "Пять очков" - всего лишь ширма для старомодного игорного заведения За третьим столом четверо игроков (из которых двое были то ли кавказцами, то ли семитами, то ли смесью того и другого) играли в бридж. Дорри и Хоб подошли к столу игроков в бридж. Те продолжали играть с натужным безразличием. Минут через пять один из них, китаец, поинтересовался: - Мозем мы вам помочи, друзя? Таких длинных ногтей, как у него, Хоб в жизни еще ни разу не видел - только в фильмах Фу Манчу. - Мистер Хорнер здесь? - спросила Дорри, пояснив для Хоба: - Это тот, кого велела мне спросить Аврора. Китаец ткнул большим пальцем в сторону дальнего угла, где Хоб увидел белого мужчину в черных шортах и белой футболке, молотившего грушу. Хоб отнес его к средней весовой категории, хотя и не очень-то разбирался в подобных материях. Рост около пяти футов девяти дюймов, тяжелые покатые плечи и полнеющая талия. Лицо нью-йоркского бандита курносой разновидности. Хоб тут же почуял, что никогда не сумеет свести с боксером крепкую дружбу. Подходя, Дорри с Хобом переглянулись. В момент взаимоозарения, порой случающегося даже при самых плохих отношениях, они безмолвно решили, что будет лучше, если дело уладит Дорри. С плетущимся позади Хобом она направилась к боксеру и произнесла: - Мистер Хорнер? Я Дорри Тайлер из "Макс Розен Ассошэйтс". Это мистер Дракониан, мой коллега. - Рад познакомиться, - без тени радости изрек Хорнер. - Мы пытаемся отыскать мисс Аврору Санчес, - продолжала Дорри. - Ее ждет очень важная работа. Можно без преувеличения сказать, что эта работа сделает ее богатой и знаменитой. Но нам необходимо знать, хочет ли она получить эту работу, и ответ нужен срочно, иначе вместо нее возьмут другую модель. Вы не могли бы нам помочь найти ее? Джек Хорнер поглядел тяжелым взором сперва на Дорри, потом на Хоба. Сосредоточенно нахмурился, сдвинув брови, будто сотворил вывеску "Посторонним вход воспрещен", выписанную волосатой клинописью. - Мне надо в душ и одеться. После - лады, ага, по-моему, смогу помочь. - Видите? - заметила Дорри, когда он отправился в душ. - Когда говоришь с людьми по-хорошему, обязательно своего добьешься. Хобу всегда нравились женщины, не боящиеся сказать "Ага, я же говорила". Как оказалось, Дорри ошибалась. Впрочем, этого и следовало ожидать. Джек Хорнер выглядел ничуть не более одетым, чем во время тренировки. На макушке у него сидела маленькая плоская шляпа на манер той, в которой щеголял Джин Хэкмэн во "Французском связном"; в такой шляпе будешь выглядеть идиотом, даже если ты Сократ и Эйнштейн в одном флаконе. Добавьте сюда вязаный черно-бело-оранжевый жакет, какой может прийтись по вкусу только кулачному бойцу-дальтонику, страдающему вдобавок крайней степенью вульгарности. Впрочем, конечно, Ва Кэнал-стрит подобный наряд выглядит не таким уж и нелепым. - Куда мы идем? - поинтересовалась Дорри, как только все трое вышли из лавки - Вам Аврора нужна? - отозвался Хорнер. - Покажу вам кой-чего. - Что? - Слышьте, я ж покажу, шо, нет? В устах субъекта вроде Хорнера "шо" вовсе не кажется безграмотностью; скорее, это словечко из непостижимого языка племени, питающего к тебе лютую ненависть. Хорнер поспешил с ними до Кэнал на Уайт-стрит. Потом свернул налево за сквером перед Ист-Ривер, вливающейся в залив Нью-Йорк. Этот залив, да и другие ему подобные - будто другая страна, туманный, болотистый мир акватории Нью-Йорка. Наконец они вышли на Уайт-стрит, 125, к ресторану "У Гросетти", и Хорнер остановился. - Вот тут. - Не проронив больше ни слова, он развернулся на пятке и затопал прочь. Эндрю, официант из ресторана, вспомнил, что Аврора была здесь около получаса назад. - Разумеется, я ее помню, - заявил этот высокий, хрупкий юноша с затейливой прической и выпирающим кадыком. - Она заходит сюда разок-другой в неделю, выпить текилы, встретиться с друзьями. - А вы не знаете, куда она пошла? - поинтересовался Хоб. Эндрю погрузился в долгие, напряженные раздумья, сосредоточенно наморщив лоб. В конце концов Хоб освежил ему память одной из двадцаток Макса. - Наверное, отправилась на прием к Дорис Кастильо, - наконец поведал официант. - Такое событие она ни за что не пропустит. - А где это? - Двэн-стрит, сто один. - А номер квартиры? Эндрю лишь плечами пожал. - Как попадете туда, сразу увидите, где та квартира. Официант оказался прав: попасть на прием к Дорис Кастильо оказалось вовсе не трудно. В этой части Трайбека обычно пустынно, не считая рабочих консервной фабрики и их друзей. Зато сейчас автомобили и лимузины стояли вдоль всего квартала. Дорогу указывали рукописные таблички на фасаде здания. Присутствовала и бригада новостей одного из кабельных каналов. До апартаментов Дорис Кастильо Дорри и Хоб поднялись в грузовом лифте вместе с двумя мужчинами в смокингах. Лифт доставил их в комнату размером с небольшое футбольное поле. Собралось около тысячи человек, плюс-минус пара сотен. Повсюду там и сям стояли верстаки, на коих высились скульптуры, пребывающие на разных стадиях изготовления - в диапазоне от проволочных каркасов до завершенных бюстов. Наблюдались вспыхивающие, мерцающие произведения люминесцентного искусства. Не обошлось без шестифутовых картонных карандашей и гигантских картонных пачек "Лаки Страйк". На столе с закусками чего только не было! Хоб тут же налег на бутерброд из черного ржаного хлеба с индюшатиной и авокадо. Отыскав "Негро Модело", Хоб наполнил себе бумажный стаканчик. Пока он был занят, Дорри циркулировала по залу. И вскоре вернулась с рослой, очень привлекательной девушкой, наделенной пышной копной золотисто-рыжих волос и мягкой, заразительной улыбкой. - Хоб, - провозгласила Дорри, - позвольте представить вам Аврору Санчес. Аврора, это Хоб Дракониан. На том поиски и закончились. Глава 24 Аврора Санчес была одета в простое черное вечернее платье элегантного покроя, с открытыми плечами. Длинную - хотя и недостаточно длинную, чтобы удостоиться определения "лебединая" - стройную шею украшала золотая цепочка тончайшего плетения с маленькой нефритовой фигуркой. Хоб мельком заметил золотые сережки-бусинки. Юбка до середины икр - самая модная в этом году длина, тут и гадать нечего. На ногах - черные модельные лодочки на высоком каблуке. В руках - золотая ажурная сумочка. Ни одного перстня. Вблизи девушка выглядела куда симпатичнее, чем на фото из представительского портфеля. В ее чертах читалась искренность и чувство юмора, чего Хоб никак не ожидал. Если вам по душе золотистый загар, цвет кожи у нее безупречен. Прямая спина. Она оказалась выше, чем Хоб предполагал, - никак не менее пяти футов десяти дюймов, а благодаря изяществу и прямой осанке смотрелось еще выше. - Это насчет работы в Париже? - с ходу поинтересовалась она бархатным голосом, чуточку скрашенным водкой и испанским акцентом. Хоб передал ей слова Макса о работе в Париже и о необходимости прибыть туда утренним рейсом. - Модель года! - воскликнула Дорри. - О, Аврора, это замечательно! Аврора сияла. Девушки принялись обсуждать, какие вещи Аврора должна взять с собой в Париж. Хоб обнаружил, что слушать, как две очаровательные девушки щебечут о своих гардеробах, не так уж неприятно. И все же время дорого. Тут в голову Хобу пришла пустяковая, однако весьма тревожная мысль. - А много ли времени надо вам на сборы? - спросил он у Авроры. - Нам вылетать в семь утра. - Уложусь за полчаса, - ответила та. - Но сперва мне необходимо кое-что прихватить. - Хотите, провожу? - предложил Хоб, не желая упускать из виду особу стоимостью в десять тысяч долларов, если таковая будет доставлена завтра в Париж живой и здоровой. - Разумеется. Буду признательна. - Ладно, - сказала Дорри, - я возвращаюсь в апартаменты. Жду вас обоих там. Келли отвезет нас в Кеннеди. - Мне надо звякнуть кое-кому, - сообщила Аврора. - Сейчас вернусь. Дорри ушла. Хоб пристроился к одному из столов с закусками. Успел совершить набег на черную икру, отведать шведских тефтелек, полакомиться сырными палочками и запить все это бокалом белого вина. На душе у него было необыкновенно хорошо. Десять тысяч гонорара, считай, уже в кармане. Все-таки работа оказалась не такой уж трудной. Минуты через три вернулась Аврора. - Пошли! Глава 25 Миниатюрный автомобиль Авроры - красный "Порше-911", не слишком новый, но еще свежий, ужасно пыльный и ужасно классный - стоял за углом на Западном Бродвее. Они сели в машину, и Аврора повела ее на север, по Шестой авеню, поинтересовавшись: - Вы работаете на Макса? - Я частный детектив, - пояснил Хоб. - Вообще-то вы не очень похожи на частного детектива. - У меня не было времени надеть свой детективский прикид. - Вы давно знакомы с Максом? - Около десяти лет. Познакомились на Ибице. Бывали там? - С родителями лет двенадцать назад. Мы останавливались в доме друзей в Сайта-Гертрудис. И один раз уже сама по себе, года четыре назад. В тот раз я останавливалась на Форментере. Ферментера в счет? На западе Средиземного моря, между Францией и Испанией, расположена четверка Балеарских островов. Майорка - крупный, Ибица - сумасшедший, Менорка - английский, а Форментера, расположенный всего в миле-другой от Ибицы, - остров солнцепоклонников, куда отправляются сумасброды, чтобы скрыться от других сумасбродов. - Еще бы не в счет! Хоб уже собирался спросить, как ей там понравилось и не хочет ли она навестить острову в ближайшее время - скажем, сразу после Парижа, быть может, в компании частного детектива, но тут она осведомилась: - У вас есть пистолет? - Пистолет? В смысле, собственный? - Мне нет дела, собственный он у вас или чужой. Есть у вас с собой пистолет? - Нет. А это важно? - Наверно, нет. - Вы считаете, нам понадобится пистолет? - Не исключено. - Что же навело вас на подобные выводы? - А то, что нас преследуют. Хоб оглянулся. Как раз в тот миг Аврора заметила просвет в потоке машин и бросила автомобиль туда. Никогда не предполагайте, как Хоб, что милашка, сидящая за рулем "Порше", ничего не знает о вождении. У милашек часто есть дружки-хулиганы, обучающие их основам гоночного искусства. Аврора Прогнала коробку скоростей через все передачи - каковых было не так уж много, всего четыре или пять, а может, чуть больше. Развернувшись, она покатила к окраинам, обогнула Фултоновский рыбный рынок, как пилот на спортивном самолете, и снова понеслась к центру по Черч-стрит. "Порше" выл, как баньши , и льнул к дороге, как пиявка. Оглянувшись, Хоб заметил, что машина преследователей тоже проделала этот безумный разворот и мчится по горячему следу. Когда она проехала под фонарем, Хоб увидел, что это белый "Мерседес", сколько там людей, разглядеть не удалось. Расстояние быстро сокращалось. - Черт, - буркнула Аврора, - мне говорили, что этого не будет. Сбросив скорость, она неожиданно свернула за угол Не смотря на ее мастерство, машину занесло По счастью, движение было довольно жидким "Мерседес" вылетел с Ганзеворт-стрит и помчался по Гринвич-авеню, быстро догоняя "Порше" Как всегда, когда попадаешь в затруднительное положение, полиции нигде не было и в помине Аврора снова проделала головокружительный поворот на двух колесах на Восьмую улицу, подрезав бордюр, но водитель "Мерседеса" тоже знал свое дело и не отставал. - Вы хотя бы умеете пользоваться оружием? - спросила Аврора. - Смогу, когда придется. - В бардачке есть пистолет. Возможно, придется. Хоб вытащил пистолет, смахивающий на "люгер", - черный, с длинным тонким стволом Держа его, он ощутил себя не в своей тарелке, тем более что не знал, как эта штука уст роена Даже не догадывался, сколько там предохранителей И пока ломал над этим голову, "Мерседес" с воем понесся рядом Грохот выстрелов потонул в реве двигателей, а в ветровом стекле вдруг появились две аккуратные дырочки. - Эй, - воскликнул Хоб, - во что это вы нас впутали? - Не паникуйте, - бросила Аврора - Смотрите. Она держала "Порше" на низкой передаче - на второй или третьей, кто его знает, - на большой скорости мчась по Бродвею "Мерседес" пытался снова поравняться с ними. - Держитесь - Аврора резко затормозила, вывернув руль, и тут же выжала газ, проделав такой великолепный полицейский разворот, какие бывают только в кино "Порше" заскользил на всех четырех колесах, взревывая и подвывая двигателем, будто истеричный оратор, пытающийся что-то до казать, каким то чудом развернулся ровно на 180 градусов и тут же понесся прочь от центра "Мерседес" занесло, он снова сделал заход, Аврора аккуратно разминулась с ним" и помчалась прочь, пока "Мерседес", стукнувшись о пару стоящих у обочины машин, вынужден был притормозить, чтобы восстановить равновесие Они тут же пересекли площадь Святого Марка, скрывшись из виду, потом рвану та на север по Первой авеню, мимо Бельвю. "Мерседес" не показывался. Проехав на запад по Второй авеню, Аврора остановила автомобиль у бордюра на Шестнадцатой улице, поставила его на ручной тормоз и откинулась на спинку сиденья со вздохом облегчения - Отличная работа, - одобрил Хоб. - Ага, - она невесело улыбнулась - Что есть, то есть Сигаретки у вас не найдется? Конечно, после автогонки без сигареты просто никак Фактически говоря, тогда то Хоб закурил единственный раз с тех с пор, как недавно бросил Од выудил "Дукадо", одну из нескольких оставшихся испанских сигарет. Аврора приняла ее трясущейся рукой, затянулась и, выдохнув дым, сказала: - Послушайте, может, вам не помешает узнать, что у меня возникли проблемы. Глава 26 Круглосуточное кафе Люка "Незабудка" располагалось на Шестнадцатой улице рядом со Второй авеню Весьма яркое за ведение - сплошь неон и цветные огни, зеркала и искусственные цветы Огромный музыкальный автомат "Вурлицер" бубнил сентиментальные шлягеры сороковых годов - владелец Мойша отдавал этим мелодиям предпочтение, потому что слышал их в киббуце в Айн-Кляйн за год до эмиграции в Америку Официантки сошли с того же конвейера, что и другие крашеные блондинки, на губах жирный слой помады, поблескивающий во тьме, розовая униформа скрывает потные, бесформенные тела Аврора заказала кофе и тост с маслом. - Ну так что, - сказал Хоб, - растолкуйте, что, черт возьми, происходит? - Долгая история. Даже не знаю, с чего начать. Даже не знаю, как подать Пако. - Начнем с Макса. Это он меня подставил? - Вы чересчур подозрительны, - возразила Аврора - Уверяю вас, Макс ни о чем не знает. - А кто такой упомянутый вами Пако? Она заколебалась, чуточку выпятив нижнюю губу в очаровательнейшей гримаске года. - Он вроде как замешан. Это ужасно запутанная история. - И к тому же долгая, как вы уже отметили. - Послушайте, - Аврора внезапно взяла деловой тон. - Мне надо кое-что кое у кого забрать и доставить кое-куда. Уклониться от этого нельзя, я просто обязана сделать это. - А до после Парижа это не подождет? - Я должна сделать это сегодня же вечером. - С виду вполне разумно, - поддержал Хоб. - Но становится все более очевидным, что кто-то хочет вам помешать. - Да. - Если вы будете упорствовать, вас могут убить. - Да. - И меня тоже. - Я не боюсь, - отважно усмехнулась она. - А я боюсь. Отважная усмешка угасла, сменившись куда менее очаровательным презрительным выражением. - Вы и вправду трус? - Да, хотя как-то не улавливаю, при чем тут это. Суть в том, что мне-то с какой стати ради вас совать голову в петлю? Моя задача - найти вас и доставить в Париж. Меня никто не предупреждал, что за те же деньги мне придется иметь дело с "Мерседесом", битком набитым снайперами. - Пожалуй, верно, - вздохнула она. - Вы сделали то, на что согласились. - Не совсем. Мне еще предстоит погрузить вас завтра утром на самолет. - А что будет, если вы этого не сделаете? - Тогда я не получу гонорара. - И большой ли гонорар? Хобу пришло в голову сказать, что гонорар не имеет значения. В конце концов, к чему говорить правду, если ложь сослужит куда более хорошую службу? И уже приняв такое решение, он с удивлением услышал собственный голос: - Если десять тысяч - много, то гонорар большой. Она поразмыслила над этим, черкая что-то на салфетке карандашом для бровей. Потом, не поднимая глаз, проронила: - Хоб, мне нужна твоя помощь. Эти слова заставили сердце Хоба заколотиться о ребра, но засушенный карлик в голове, рассматривающий все дела о сантиментах, держал его под контролем. - Чего это ради я буду вам помогать? Да, вы и в самом деле красивы и желанны, но даже если вы собираетесь улечься со мной в постель, в чем я весьма сомневаюсь, мы просто не доживем до такой возможности. - В постель я с вами не лягу. Однако если вы мне поможете, я вам заплачу. - Солидно? - уточнил Хоб. - Да, солидно. - Ладно, а теперь забудем о солидности и поговорим о реальных деньгах. Сколько за помощь в вашей эскападе? Она что-то прикинула в уме. - Но дела-то всего на вечер! - В течение которого меня могут укокошить, - напомнил Хоб. - Как вы отнесетесь к пятистам долларам? - Учитывая обстоятельства, это даже не солидно. - Тысяча? - Тысяча и исчерпывающее объяснение происходящего. - А как насчет двух тысяч без объяснений? - Скажем, две тысячи и объяснение, но вы можете врать, а я сделаю вид, что не замечаю. - Две тысячи долларов! С вашей стороны просто неэтично так взвинчивать цену. - Но ведь платить вы будете не из своего кармана? - Это не имеет ни малейшего отношения к этике вопроса, - чопорно отрезала она. - Боюсь, вы насмотрелись фильмов о частных детективах. Особенно тех, где крутые детективы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору