Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
т слушания! -- и
женщины взглянули на него с обожанием.
-- Категорически утверждаю, -- рассердился я, -- что видение -
единственное условие понимания.
Пока я вспоминал свое прибытие в Америку, Займ успел понравиться дамам,
которые разглядывали его глазами полными надежды, что ради них он пойдет на
меня войной. Расчет был верный: сексуальная робость обрекает мужчин на
смелые поступки.
-- Quod gratis asseritur, gratis negatur! -- извлек из себя Займ и,
разволновавшись, погладил лысину. -- Что утверждается голословно, голословно
же и отрицается!
Эта фраза ввергла в восторг не только Габриелу и Джессику, но и
крохотную старушку с больной печенью, ту самую, которая сидела передо мной и
вместе со всеми велела мне пристегнуться ремнем, чтобы в случае крушения я
не выскочил из кресла и не задавил ее своей тяжестью. Обернувшись к Займу,
старушка воскликнула:
-- Quod gratis asseritur! Чудесно! Мужчинам так идет латынь!
Между исчезнувшими бровями на ее запудренном лице гнездилась бородавка.
Нижнюю половину лица мне рассмотреть не удалось по причине, доставившей
дополнительную радость: ее закрывал тугой шелковый мешочек, в котором
теснилась правая грудь стюардессы, облокотившейся на кресло. Старушка
взглянула на меня:
-- А вы утверждаете чушь! И к тому же gratis, голословно!
-- Нет, мадам! -- обиделся я. -- За мною, видите ли, стоят лучшие
народы мира! Все они говорят одну и ту же фразу, когда говорят, будто им
что-то стало ясно. Они говорят: "Я вижу!" -- и обвел присутствующих смелым
взглядом. -- Видение есть понимание, мадам! Я и сам только что сказал:
"Видите ли?" То есть - "Понимаете ли?".
Произнесенное придало мне уверенность, и я добавил:
-- Quod erat demonstrandum, мадам, хотя manifestum non eget probatione!
Позвольте перевести: что и требовалось доказать, хотя очевидное в
доказательстве не нуждается!
Габриела с Джессикой среагировали одинаково: разогнули стан и
переглянулись. Стоило стюардессе убрать свой корпус из-под носа Займа и
выпрямиться, - он жадно вздохнул и повернулся к Джессике:
-- Мисс Фонда! При всем к вам уважении, и к вам, Габриела, вы неправы,
если сочли, что он убедил вас, -- и кивнул в мою сторону. -- Он утверждает,
будто видение и есть понимание, -- и снова не назвал меня по имени. -- Но
убедил-то он чем? Словами! Как видите, именно слушание необходимо для
понимания, понимаете? И он неправ!
-- Конечно, неправ! -- качнулась красная бородавка в проеме между
креслами. -- Поверьте мне, я журналистка! -- и на синих губах старушки
треснула желтая улыбка.
-- Не верьте! -- закапризничал я. -- Как можно верить журналисткам?!
Или политикам?! А я философ! Верить надо мне, пусть даже у вас и мелькнули
сомнения! Вера не исключает сомнений! Наоборот: сомнение - элемент всякой
веры!
-- Это же демагогия! -- удивился Займ.
-- Я вас не оскорблял! -- буркнул я.
-- Я и не думал... -- вставил Займ.
-- А это видно! -- перебил я его. -- И не перебивайте! Политики и
журналисты осквернили мир, потому что продались толстосумам: народ уже не
способен размышлять, - только верить! "Поверьте этому, поверьте другому!
Новые факты да новые истины!" Истина, видите ли... Черт! Опять - "видите
ли"! Истина не меняется, господа! Извините: "девушки"! Истина остается
всегда и везде истиной, так же, как не меняется нравственность! Меняются -
да! - заблуждения, и меняются из поколения в поколение! Так же, как меняется
во времени не нравственность, - нет! - а формы безнравственности! А слова
мешают пониманию, слова - это наркотик! Так считал даже Киплинг, а Киплинг,
дорогие девушки, то есть - не только девушки, а вообще все: дамы и господа!
Киплинг, дорогие мои, хотя тоже писака, но классик!
Обратив внимание, что даже старушка смотрела на меня уже обожающими
глазами, Займ пошел на мировую:
-- Давайте закругляться! Если я и политик, то политика у меня простая:
людям пристало жить в мире, и даже, знаете, дружить!
От призыва к миру мне стало не по себе, - тем более, что si vis pacem
para bellum, то есть, перевел я в уме, если хочешь мира, - а особенно, если
не хочешь его, - готовься к войне. И все-таки, согласно петхаинской
традиции, я остановил меч над грудью поверженного гладиатора в пенсне и
вскинул глаза на Джессику с Габриелой: ваше слово, девушки; впрочем, не надо
слов, для понимания достаточно жеста - пальцем вниз или пальцем вверх!
Сигнал поступил из забытого источника.
-- Дорогой! -- произнес Мэлвин Стоун и поднялся с кресла. -- Умоляю
вас, не надо мира! Вам есть что сказать!
-- Еще как есть! -- вздохнул я и с радостью замахнулся мечом. --
Профессор, если б вы и были Платоном, а мы стали дружить, то вот что сказал
бы я urbis и orbis, городу и миру: "Amicus Plato sed magis amica veritas!"
Дружба дружбой, но истина дороже!
Займ рассмеялся и стал аплодировать. Женщины - с серьезным видом -
мгновенно к нему присоединились, а Мэлвин Стоун, захлебываясь от восторга,
выкрикнул:
-- Cogito ergo sum!
48. И мыслю, и существую
Не выдержал теперь и я, - прыснул со смеху. Займ затопал ногами и
затрясся в хохоте. Вокруг Стоуна сгрудились пассажиры с задних кресел, не
желавшие упускать своей доли веселья: улыбались той напряженной улыбкой,
когда готовишься грохнуть со смеху по любому поводу. Займ смеялся так
заразительно, что осклабился даже Стоун, недопонимавший причину неожиданного
веселья.
-- А что, Джейн, не так? -- пригнулся он на корточки перед Джессикой.
-- Я сказал неправильно?
-- Правильно, правильно! -- хохотал Займ, отирая кулаком повлажневшие
глаза. -- Cogito ergo sum!
-- Конечно, правильно! -- обрадовался Стоун и тоже начал смеяться,
посчитав, вероятно, что недооценивает собственное остроумие. -- Cogito ergo
sum! Мыслю, значит, существую! Прекрасно сказано! -- похвалил он себя и
рассмеялся смелее. -- И вовремя!
Теперь уже смеялись все. Просто потому, что смеялись все. А смеялись
все потому, что стадный и беспричинный хохот - естественное состояние людей,
догадавшихся, будто путь к счастью лежит через веселье. Габриела хохотала
беззвучно, как бы ныряя в воду, хотя время от времени - чтобы не
захлебнуться - ей приходилось выбрасывать голову из воды и повизгивать, чего
она стеснялась и потому затыкала себе рот мешочком с наушниками. Джессика
смеялась звонко, но неровно, словно барахталась голая в ледяной воде. Когда
ей становилось невмоготу, откидывалась назад и тоже закрывала лицо
целлофановым мешочком. Среди пассажиров, рядом с юношей с кислым
мусульманским лицом, стояла дородная дама очень средних лет. Смеялась
особенно потешно: не двигая раскрашенной головой, вздрагивала корпусом и
взмахивала локтями, как индюшка крыльями. При этом таращила глаза на
"звезду", не веря тому, что так можно выглядеть и без румян, благодаря
которым ее собственное лицо смотрелось как смазанный снимок рождественского
торта.
На ней было тесное зеленое платье с красными пуговицами. Одна из них, у
пуповины, под давлением расстегнулась и пригласила окружающих заглянуть
вовнутрь. Окружающие приняли приглашение, а ее спутник, чернявый юноша с
подвижным носом, забеспокоился и, протянув волосатую руку, услужливо
пуговицу застегнул. Дама сконфузилась и метнула на юношу гневный взгляд. Он
оскорбился, снова потянулся к пуговице и вернул ее в прежнее состояние, -
расстегнул. Сцена произвела на раздраженную счастьем толпу такое же
действие, как если бы плеснули в костер спирт. В салоне поднялся визг, и
пассажиры стали корчиться от хохота, грозившего поджечь уже и задние отсеки.
Мэлвин Стоун заключил, что публика открыла в его латинской шутке новые
взрывные залежи остроумия, и ликовал, как младенец. Не поднимаясь с корточек
и уронив голову на колени "звезды", он затрясся в гомерическом хохоте,
выкрикивая при каждом быстром вздохе одно и то же: "Cogito ergo sum!"
"Умереть можно!" -- восклицала при этом Джессика сквозь заливистый смех
и теребила ему седые волосы. "Запросто!" -- визжала стюардесса, прижимая ко
рту целлофановый мешочек, весь уже измазанный помадой. Займ истерически
стучал кулаками по своим и моим коленям и рычал при этом: "Cogito! Cogito!
Cogito!" Вдохновленный благоволением "звезды", Стоун вскочил на ноги и
запрыгал на месте, как полоумный. Не шее у него вздулись синие перепутанные
шнуры жил. "Умереть же так можно! -- кричал я Займу в ухо и указывал на
стоунову шею в опаске, что один из шнуров вот-вот лопнет. -- Запросто!"
Займу, а потом и мне стало от этого еще смешней, и мы принялись колотить
локтями спинки передних сидений. Стоун не унимался, стонал от хохота и
прыгал выше. Толпа расступилась перед ним и, улюлюкая, била в ладоши. "Не
помирает!" -- крикнул мне в ухо Займ. "И не думает! -- смеялся я. -- Крепкий
мужик!" В просвет между спинками кресел вернулась посиневшая от страха
бородавка: "Остановите этого идиота ради Христа! Он же проломит пол!" "Это
Боинг! -- крикнул ей профессор. -- Не бойтесь!"
В тот же самый миг Боинг тряхнуло. Потом еще раз - сильнее. Потом хуже:
самолет провалился в глубокую яму, как если бы лопнул вдруг один из трех
шнуров, на которых он висел. "Нет!" -- потребовала бородавка, но лопнул и
второй. Пассажиров разбросало по сторонам, стало тихо, и на панелях
вспыхнули красные таблички.
-- По местам! -- вскрикнула Габриела. -- И пристегнуться!
В ожидании ужаса пристегнулся и я. Разлетевшись по местам, все сидели
уже недвижно и безмолвно. Шум и счастье обернулись вдруг тишиной и страхом.
Столь же неожиданным оказалось и помышление о конце: было обидно, что, если
лопнет последний шнур, разобьются вдребезги столько сложнейших аппаратов, -
человеческих тел, в которых, не говоря даже о мозге, каждая мышца обладает
собственной памятью и сноровкой; аппаратов, каждый из которых мудренее любой
летательной машины... Третий шнур уцелел. После мучительной тишины ударил
гонг, и раздался знакомый голос:
-- Это капитан Бертинелли! Ухабы позади, можете расслабиться! Вам
раздадут наушники, чтобы посмотреть фильм, в котором играет великая Фонда,
которая чтит нас личным присутствием и к которой я обращаюсь с такими
словами: "Дорогая Джейн, позвольте грохнуть за вас водку, которой у меня,
успокойтесь, нет! Я шучу!"
Все рассмеялись, потому что Бертинелли шутил, и обернулись на Джессику,
но она смутилась, ибо в качестве самой себя ко вниманию не привыкла.
Вспомнив, однако, что тут она не она, не Джессика, а она, "великая Фонда",
вскинулась, чмокнула себя в ладонь и, улыбнувшись публике, как фотокамере со
вспышкой, сдула поцелуй в сторону пилотской рубки. Поцелуй грациозно
вспорхнул с ладони и помчался по адресу, задевая на лету макушки
зачарованных пассажиров. Займ забил в ладоши, и его поддержали. Не поддержал
только Стоун: все еще тяжело дышал и шелковым платком аквамаринового цвета
отирал себе пот с побледневшего лица.
-- Спасибо! -- обернулась Джессика к Займу, и мне показалось, что после
недавнего стресса "звезда" не успела себя покинуть и вернуться в роль.
Показалось еще, что она то ли не торопилась в эту роль, то ли хотела
одновременно не расставаться и с собою.
-- Мисс Фонда! -- крикнул я Джессике, перегнувшись через Займа. -- Как
вам чувствуется?
-- Вам сами знаете! -- ответила она к его удивлению.
-- Я бы сказал, чувствуется вам иначе, чем Стоуну!
-- Кстати, ему, по-моему, нехорошо, -- сказал Займ.
-- Я имею в виду другое, профессор. Мистер Стоун считает, что он
мыслит, а значит, существует, а Джейн хотела бы выразиться лучше: и cogito,
и sum! И мыслю, и существую!
-- Именно! -- обрадовалась Джессика, и Займ еще раз удивился.
-- А мистеру Стоуну нехорошо, -- отвлек он себя.
-- Сейчас станет лучше! -- обещал я. -- Это от тряски: сперва - сам,
потом самолет. У меня - анекдот! Вспомнил, когда лопнул шнур.
-- Кто лопнул? -- не понял Займ.
-- Послушайте, мистер Стоун! Летит себе трехмоторный самолет, и вдруг
он пошел медленней...
-- Не реактивный? -- удивился Займ. -- Старый анекдот!
-- Подождите, профессор! -- огрызнулась старушка.
Займ обиделся и удалился в туалет.
-- Благодарю вас! -- сказал я старушке и продолжил. -- Пошел самолет
медленно, и пилот объявляет: господа, летим медленней, отказал один из
моторов. Скоро самолет пошел совсем медленно, - и снова: господа, летим
медленней, отказал второй мотор...
-- Почему он говорит все время "господа"? -- пожаловалась бородавка. --
А не "дамы и господа"? Не может такого быть, чтобы сидели одни господа, без
дам! Если, конечно, это не бомбардировщик...
-- Виноват! -- признался я. -- Пилот говорит: "Дамы и господа! Летим
медленно, потому что остался один мотор!"
-- Ужас! -- удовлетворенно вздохнула бородавка.
-- И вот, господа, одна из дам на борту, с бородавкой, как всегда,
жалуется: "Если откажет последний мотор, - мы можем вообще остановиться в
воздухе!"
Кроме старушки и Стоуна все рассмеялись. Джессика хохотала особенно
счастливо, потому что уловила юмор, хотя и спросила - при чем бородавка.
Потом осеклась и сказала:
-- А Стоуну действительно нехорошо.
-- Серьезно? Чего же тогда прыгал, как бешеный?!
-- Ему оперировали сердце: у него вот тут шрам.
-- Откуда вы знаете?
-- Я же сказала, что спала с ним. Дважды.
-- Во-первых, - один раз, а во-вторых, вы это не говорили.
-- Да, сказала один раз, но спала дважды. И я про это сказала.
-- Нет, про это не говорили.
-- Говорила, как же!
-- Я имею в виду - про шрам... Не говорили.
Джессика рассмеялась:
-- Знаете что? У меня такое впечатление, что никто на свете никого не
понимает, и в этом самолете все чокнутые.
-- "Корабль дураков", -- кивнул я. -- Мы про это говорили.
-- Как раз про это мы и не говорили!
-- Помню - что говорили... А может, и нет. Может быть, говорил с
кем-нибудь еще... А может быть, подумал...
49. Сперва следует не родиться, а умереть
-- Дамы и господа! -- треснул вдруг металлический голос.
Дамы и господа - в том числе и я со "звездой" - вскинули головы и
увидели перед гардиной рослого мужика с рыжей шевелюрой и с бородой сатира.
Лицо показалось мне вылепленным из подкрашенного воска, а глаза сидели так
глубоко, что под вислыми бровями их не было видно. Необычно был и одет:
черный сюртук без лацканов, напоминавший одновременно толстовку и хасидский
кафтан, что, во-первых, придавало мужику сразу и старомодный, и авангардный
вид, а во-вторых, не позволяло определить ни его национальность, ни
профессию. Бородач держал у рта мегафон канареечного цвета и ждал "минуты
внимания".
-- Дамы и господа! -- повторил он. -- У меня нет денег, и я хочу
попросить их у вас. Дайте, если можете! Я бы сыграл взамен на флейте, если б
у меня была флейта и я умел на ней играть. Не умею. Да и флейты нету. Могу
зато прочесть стихотворение. Прочесть?
Стояла тишина, подчеркнутая непричастным гулом мотора. Все вокруг
думали, наверное, о том, о чем думал я, - об очевидном: этот человек
общается с людьми редко, - только когда нуждается в деньгах, а основное
время коротает в раю. Говорил, кстати, как говорила бы античная статуя:
чинно. Ясно было и то, что мир ему не нравился, и на месте Господа, он бы
либо никогда его не сотворял, либо, сотворив, не стал бы, как Тот, хлопать в
ладоши. Если бы не мегафон в правой руке, он бы походил на невыспавшегося
библейского пророка, и тогда у него не было бы и шанса на подачку. Впрочем,
поскольку не выглядел он и жертвой, никто не собирался лезть за бумажником,
потому что люди не любят попрошаек, рассчитывающих не на сострадание, а на
справедливость.
-- Читайте же! -- разрешила Джессика после паузы.
Мужик перенес мегафон в левую руку, потому что, видимо, ему нравилось
жестикулировать правой. Ни один из жестов, однако, ничего не объяснил, и к
концу стихотворения никто не понимал как быть: радоваться существованию или
нет. Однажды, оказывается, когда день двигался осторожно, как переваливается
гусеница через острие бритвы, ему показалось, будто человек - единственное
создание, живущее вопреки разуму. Каждый из нас уделяет жизни все свое
время, но настоящая беда в другом: жизнь течет наоборот, и смерть должна
располагаться в начале. Если жить согласно разуму, то сперва следует не
родиться, а умереть. Покончив со смертью и выбравшись из гроба, человек
должен вступать в старость и жить на пенсии, пока не станет достаточно
молодым, чтобы трудиться, за что вместе с подарком от сослуживцев получает в
награду юность: хмельные годы любви и познания. После юности дела идут еще
лучше: наступает детство, когда все вещи в мире являются тем, чем являются,
- игрушками. Потом человек становится меньше и меньше, превращаясь, наконец,
в зародыш и проваливаясь в тепло материнской утробы, где, собственно, только
и пристало задаваться вопросом о том стоит ли жить, но где зародыш об этом
не думает, ибо на протяжении всех девяти месяцев предвкушает самое последнее
и чудесное из превращений: в игривую улыбку на устах и в свет во взгляде
предков.
-- Что это? -- спросила меня Джессика. -- Издевается?
-- Нет, рассуждает о жизни пока гусеница переваливается через бритву. И
хочет за это деньги.
-- Он прав?
-- Жизнь - единственное, о чем можно сказать что угодно.
-- Я не об этом: платить ему или нет?
-- У меня денег на рассуждения нет, -- отрезал я.
-- Я тоже не дам! А что бы сделала Фонда?
-- То же самое, что сделала при взлете, когда штрафовали меня:
заставила бы выложиться соседа справа.
Она обернулась на соседа справа и вскрикнула:
-- Ой! Стоун умирает!
Мэлвин Стоун, действительно, смотрелся плохо: совершенно бледный, он
жадно дышал и икал.
-- Вы прислушайтесь! -- шепнула Джессика в ужасе и схватила меня за
руку. -- Слышите? Хрипит!
-- Это не он, -- сказал я. -- Это его сосед: храпит просто. Но дело не
в этом: Стоун, действительно, плох.
-- Мэлвин! -- окликнула его Джессика.
-- Звать надо Габриелу! -- всполошился я. -- Нажмите кнопку!
Прибежала и блондинка из второго салона, - с утиным носом.
-- Боже мой! Это мистер Стоун! -- бросила Габриела коллеге и распустила
на шее Мэлвина галстук цвета датского шоколада. -- Кто же так прыгает в
таком возрасте!
-- Очень низкий пульс! -- шепнула блондинка с утиным носом.
-- Остановите этого кретина! -- кивнула Джессика на поэта.
-- Ни в коем случае! -- воскликнула Габриела. -- Пусть отвлекает
пассажиров! Нельзя допускать паники!
-- Думайте не о панике, а о Стоуне! -- бросила ей Джессика.
-- Позову сейчас Бертинелли, мисс Фонда!
-- Больному нужен не Бертинелли, а - лекарство! -- сказал я. -- Вот,
возьмите нитроглицерин. Суньте ему под язык!
-- Ни в коем случае! -- ужаснулась Габриела и приложила ладонь к шраму
на лбу Мэлвина. -- Мистер Стоун!
Не слышал. По крайне мере, не отзывался.
-- Нужен врач! -- сказала блондинка. -- Я объявлю.
-- Ни в коем случае! -- возразила Габриела. -- Не надо паники. Поговорю
сперва с капитаном.
-- При чем тут капитан?! -- возмутился я. -- Ему нужен нитроглицерин!
Это спазм! А если нужен врач, он как раз тут есть! Объявите: "Доктор
Краснер!"
-- В каком салоне? -- спросила блондинка.
-- Не знаю, видел при посадке. Хороший врач.
-- По сердцу?
-- Гинеколог, но уже психиатр. Из Ялты. Это город такой.
-- Знаю! -- обрадовалась блондинка. -- Конференция!
-- Конференция? -- опешила Джессика.
-- Да, в сорок пятом: Рузвельт, Черчилль и Сталин! -- засияла
блондинка. -- Я заканчив