Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Крошка Доррит -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  -
на дворе. - Я крепче тебя, мой милый Фредерик, - возразил глава семейства с состраданием, в котором слышался укор, - и могу путешествовать в любой час, не опасаясь - кха - за свое здоровье. - Конечно, конечно, - поспешил ответить Фредерик, смутно догадываясь, что он сказал что-то невпопад. - Конечно, Уильям. - Благодарю, Эми, - заметил мистер Доррит дочери, помогавшей ему раскутаться. - Я справлюсь и сам. Не хочу - кха - утруждать тебя, Эми. - Можно мне получить ломтик хлеба и стакан вина, или это - кха - потребует чересчур больших хлопот? - Дорогой отец, через пять минут ужин будет на столе. - Благодарю, дитя мое, - отвечал мистер Доррит обиженным тоном, - боюсь, я - кха - слишком много доставляю хлопот. Кхм. Миссис Дженерал здорова? - Миссис Дженерал жаловалась на усталость и головную боль, дорогой мой; когда мы отказались от мысли дождаться вас сегодня, она ушла спать. Быть может, мистеру Дорриту понравилось, что его предполагаемое запоздание так расстроило миссис Дженерал. Во всяком случае, лоб у него разгладился, и он сказал с явным удовольствием: - Весьма прискорбно слышать, что миссис Дженерал нездорова. Во время этого короткого разговора дочь присматривалась к нему с особенным вниманием, словно он казался ей постаревшим или вообще как-то изменившимся. Он это, должно быть, заметил и рассердился, судя по тому, что, избавившись от своей дорожной одежды и подойдя к камину, он сказал ворчливым тоном: - Что ты меня так разглядываешь, Эми? Что вызывает у тебя такой - кха - преувеличенный интерес к моей особе? - Простите, отец, я нечаянно. Мне просто приятно видеть вас снова, вот и все. - Не говори "вот и все", потому что - кха - это отнюдь не все. Тебе - кхм - тебе кажется, - продолжал мистер Доррит с обличающей многозначительностью, - что я нездоров. - Мне кажется, что вы немного устали, голубчик мой. - Вот и ошибаешься, - сказал мистер Доррит. - Кха. Ничуть я не устал. Кха-кхм. Я сейчас бодрей, чем был до поездки. Чувствуя его раздражение, она не стала спорить, только тихонько прижалась к его плечу. Он вдруг свесил голову и задремал, но через минуту встрепенулся. - Фредерик, - сказал он, обращаясь к брату, стоявшему по другую его сторону, - советую тебе немедленно лечь в постель. - Нет, Уильям, я посижу с тобой, пока ты будешь ужинать. - Фредерик, - возразил он, - я прошу тебя лечь в постель. Я настаиваю на том, чтобы ты сейчас же лег в постель. Тебе - кхм - давно уже пора быть в постели. Ты такой слабый. - Ну, ну, ну! - сказал старик, готовый на все, лишь бы сделать брату приятное. - Ты прав, Уильям. Я в самом деле слаб. - Мой милый Фредерик, - произнес мистер Доррит с неподражаемым чувством превосходства над дряхлым и немощным братом, - в этом не приходится сомневаться. Мне крайне грустно видеть, как ты ослабел. Кха. Это для меня большое огорчение. Кхм. Я нахожу, что у тебя совсем больной вид. Такой образ жизни не по тебе. Нужно больше думать о своем здоровье, больше думать о своем здоровье. - Так мне пойти лечь? - спросил Фредерик. - Сделай милость, Фредерик, - сказал мистер Доррит. - Ты меня этим крайне обяжешь. Покойной ночи, брат. Надеюсь, сон подкрепит тебя. Мне решительно не нравится твой вид. Покойной ночи, мой милый. - Отпустив брата с этим сердечным напутствием, он снова задремал, прежде чем тот успел дойти до порога; и если бы не дочь, ткнулся бы прямо в огонь головой. - Твой дядя стал совсем плох, Эми, - сказал он, сразу же очнувшись. - Бормочет что-то - кха - так, что нельзя разобрать, а порой - кхм - и вовсе заговаривается. Я его - кха-кхм - еще таким не видел. Не болел ли он тут без меня? - Нет, отец. - Он очень - кха - переменился, верно, Эми? - Я как-то не замечала, отец. - Очень одряхлел, - сказал мистер Доррит. - Очень одряхлел. Мой бедный добрый Фредерик, видно, что его силы падают с каждым днем. Кха. Даже если вспомнить, каким я его оставил, он - кхм - заметно одряхлел. Ужин, накрытый здесь же, на маленьком столике, у которого он давеча увидел Эми за вышиваньем, отвлек его мысли от брата. Она села рядом, по старому, давно уже забытому обыкновению. За столом никто не прислуживал, и она сама подавала ему еду, наливала вино в стакан, как всегда делала это в Маршалси. Впервые после перемены в их судьбе ей выпала такая возможность. Она избегала смотреть на него, чтобы не вызвать новой вспышки гнева; дважды в течение ужина она замечала, как он вдруг вскидывал на нее глаза и тотчас же оглядывался по сторонам, будто спешил убедиться, что это не та комната, в которой они коротали долгие тюремные вечера, и оба раза он ощупывал рукой голову, словно искал свою старую черную ермолку - хотя сей заслуженный головной убор так и не увидел свободы и, безжалостно брошенный в стенах Маршалси, до сих пор совершал прогулки по двору на чьей-то голове. Ел он мало, но за столом сидел долго, и не раз снова заводил разговор о печальном состоянии брата. Сокрушаясь и сетуя, он, однако, был довольно беспощаден в подборе выражений. Приходится сознаться, говорил он, что бедный Фредерик - кха-кхм - выжил из ума. Да, иначе не скажешь: именно выжил из ума. Несчастный! Страшно даже подумать, каково было Эми выносить его общество - слушать бессвязное и бессмысленное бормотанье бедняги, да, бессвязное и бессмысленное бормотанье; она бы, верно, пропала с тоски, если бы не спасительное присутствие в доме миссис Дженерал. Весьма прискорбно, повторил он с прежним удовольствием, что эта - кха - достойнейшая особа захворала. Все, что он говорил и делал в тот вечер, вплоть до самых незначительных мелочей, Крошка Доррит любовно сохранила бы в памяти, даже если б не появилось у нее впоследствии причины запомнить этот вечер на всю жизнь. Она не могла забыть, как он упорно гнал от нее, а может быть, и от себя, навязчивую мысль о прошлом, стараясь заслонить эту мысль рассказами о богатстве и пышности общества, окружавшего его в Лондоне, о высоком положении, которое теперь прочно занял он и его семья. Но в его речах, во всей его повадке - это тоже запомнилось ей на всю жизнь - сквозили два противоречивых стремления, уживавшихся рядом; он словно хотел доказать, что она ему вовсе не нужна, что он отлично обходится без нее; и в то же время чуть ли не упрекал ее в том, что она мало беспокоилась о нем, пока он был в отсутствии. Толкуя об истинно королевском блеске приемов мистера Мердла и о всеобщем поклонении перед этим новоявленным монархом, естественно было вспомнить про его супругу. И если ход мыслей мистера Доррита в этот вечер не всегда отличался последовательностью, то в данном случае ничего удивительного не было в том, что он без всякого перехода осведомился, здорова ли миссис Мердл. - Она здорова и на будущей неделе уезжает. - В Англию? - спросил мистер Доррит. - Не сразу. Она собирается пробыть в путешествии несколько недель. - Большая потеря для Рима, - заметил мистер Доррит, - и большое - кха - приобретение для Лондона. В особенности для Фанни, и - кхм - вообще для - кха - высшего света. Крошка Доррит не слишком уверенно присоединилась к этому мнению, думая о той борьбе, которая теперь начнется. - Миссис Мердл дает большой прощальный бал, которому будет предшествовать званый обед. Она очень беспокоилась, успеете ли вы вернуться, отец. Мы оба приглашены к обеду. - Миссис Мердл весьма - кха - любезна. А когда это? - Послезавтра. - Завтра с утра извести ее, что я - кхм - благодарю за честь и непременно буду. - Можно, я провожу вас в вашу комнату, дорогой? - Нет! - сердито отрезал он, оглянувшись - ибо уже шел к выходу, забыв проститься. - Это совершенно ни к чему, Эми! Мне не нужны провожатые. Я твой отец, а не твой дряхлый дядя! - Тут его неожиданно вспыхнувшее раздражение столь же неожиданно улеглось, и он промолвил: - Ты меня не поцеловала, Эми. Покойной ночи, мой ангел! Дай срок, мы и тебе - кха - и тебе подыщем хорошего мужа. - С этими словами он вышел из комнаты и еще более медленным тяжелым шагом направился к себе. Поторопившись отпустить камердинера, он занялся своими парижскими покупками: открыл футляры, долго любовался игрой драгоценных камней, наконец убрал все и запер на ключ. Потом он забылся в кресле, чередуя дремоту с возведением новых пристроек и башенок в замке, и когда, наконец, лег в постель, над пустынной Кампаньей уже брезжило утро. Когда он проснулся, ему доложили, что миссис Дженерал шлет поклон и желает знать, хорошо ли он отдохнул после утомительного путешествия. Он в свою очередь послал поклон миссис Дженерал и велел передать, что совершенно отдохнул и чувствует себя как нельзя лучше. Однако всю первую половину дня он оставался у себя, а когда, наконец, вышел, разодетый и расфранченный, чтобы ехать на прогулку с дочерью и с миссис Дженерал, вид его решительно не соответствовал его утверждениям. Гостей в этот день не предвиделось и обедали в семейном кругу. Мистер Доррит с соблюдением всяческих церемоний повел миссис Дженерал к столу и усадил по правую руку от себя; Крошка Доррит, следовавшая за ними под руку с дядей, не могла не заметить изысканности его туалета и подчеркнутого внимания, которое он оказывал миссис Дженерал. Отменное качество лака, употребляемого этой во всех отношениях достойнейшей особой, не позволяло ни одной жилке дрогнуть в ее лице. Но Крошке Доррит почудилось, будто искра затаенного торжества на миг растопила ледяную неподвижность ее взгляда. Хотя семейная трапеза проходила, так сказать, под знаком Плюща и Пудинга, мистер Доррит несколько раз заснул за столом. Эти приступы сонного забытья были так же внезапны, как и накануне, и так же кратковременны и глубоки. Когда он первый раз впал в дремоту, миссис Дженерал почти удивилась; но в дальнейшем она при каждом таком приступе начинала перебирать свои словесные четки: папа, пчела, пломба, плющ и пудинг, - и приладилась делать это так медленно, что добиралась до конца как раз к пробуждению мистера Доррита. Последний был крайне озабочен болезненной сонливостью Фредерика (существовавшей, кстати сказать, лишь в его воображении) и после обеда, когда тот удалился, стал извиняться за беднягу перед миссис Дженерал. - Почтеннейший человек и преданнейший брат, - говорил он, - но - кха-кхм - совсем одряхлел за последнее время. Угасает на глазах, как ни грустно это сознавать. - Мистер Фредерик слаб здоровьем и несколько рассеян, сэр, - возразила миссис Дженерал, - однако будем надеяться, что до худшего еще далеко. Но мистеру Дорриту не так легко было отказаться от Этой темы. - Угасает на глазах, сударыня. Превратился в руину. В развалину. Дряхлеет день от дня. Кхм. Мой бедный добрый Фредерик! - Надеюсь, миссис Спарклер здорова и счастлива? - осведомилась миссис Дженерал, благопристойно вздохнув и на том покончив с Фредериком. - Сударыня, - отвечал мистер Доррит, - она окружена всем, что - кха - услаждает чувства и - кхм - возвышает душу. К тому же с нею любящий - кхм - супруг. Миссис Дженерал немного смутилась и слегка шевельнула перчаткой, как бы отстраняя это слово, которое неизвестно куда могло завести. - Фанни, - продолжал мистер Доррит, - Фанни, миссис Дженерал, обладает многими похвальными качествами. Кха. Она честолюбива - кхм - настойчива, сознает свое - кха - положение, стремится быть на высоте этого положения - кха-кхм - хороша собой, грациозна и полна врожденного благородства. - Без сомнения, - сказала миссис Дженерал (чуть суше, чем следовало бы). - Но наряду с этими качествами, сударыня, - продолжал мистер Доррит, - в ней - кха - обнаружился один недостаток, который меня весьма - кхм - огорчил, и даже - кха - вызвал мой гнев; правда, сейчас это уже несущественно, во всяком случае, для - кхм - для других. - О чем это вы говорите, мистер Доррит? - спросила миссис Дженерал, и ее перчатки снова пришли в некоторое волнение. - Я, право, теряюсь... - Не говорите так, сударыня, - прервал ее мистер Доррит. - ...теряюсь в догадках, - замирающим голосом докончила миссис Дженерал. Тут мистер Доррит задремал было снова, но через минуту вздрогнул и широко раскрыл глаза. - Я говорю, дорогая миссис Дженерал, о том - кха - строптивом недовольстве - кхм - я бы даже сказал - кха - ревности, которую подчас вызывало у Фанни мое глубокое чувство - кхм - уважения к достоинствам - кха - дамы, с которой я имею честь сейчас беседовать. - Мистер Доррит, - возразила миссис Дженерал, - всегда несказанно любезен, несказанно великодушен. Если мне минутами и казалось, что мисс Доррит не по душе благосклонное мнение, которое сложилось у мистера Доррита о моих скромных заслугах, само это мнение, бесспорно преувеличенное, было для меня утешением и наградой. - Мнение о ваших заслугах, миссис Дженерал? - спросил мистер Доррит. - О моих скромных заслугах, - с грациозным и в то же время выразительным наклоном головы повторила она. - Только о заслугах, миссис Дженерал? - снова спросил мистер Доррит. - Я полагаю, - отвечала миссис Дженерал столь же выразительно, - только о заслугах. К чему же еще, - спросила миссис Дженерал, в легком недоумении разведя перчатками, - могла бы я отнести... - К себе - кха - лично, сударыня - кха-кхм. К себе лично, к своим совершенствам, - был ответ. - Мистер Доррит извинит меня, - сказала миссис Дженерал, - если я позволю себе заметить, что ни время, ни место не кажутся мне подходящими для начатого им разговора. Мистер Доррит простит меня, если я напомню, что мисс Доррит находится в соседней комнате и отлично видна мне в отворенную дверь. Мистер Доррит не взыщет, если я признаюсь, что чувствую себя несколько взволнованной, обнаружив, что слабости, которые казались мне похороненными навсегда, могут оживать вновь и вновь овладевать моей душой. Мистер Доррит разрешит мне удалиться. - Кхм. Может быть, мы возобновим наш - кха - интересный разговор в другой раз, - сказал мистер Доррит, - если это, как я надеюсь, не будет - кхм - неприятно для миссис Дженерал. - Мистер Доррит, - сказала миссис Дженерал и, приседая, потупила взоры, - всегда вправе рассчитывать на мое уважение и готовность к услугам. Миссис Дженерал величаво выплыла из комнаты, без малейших признаков того волнения, которое непременно проявила бы на ее месте женщина не столь выдающаяся. Мистер Доррит, исполнявший свою партию в этом дуэте с величественной и слегка умиленной снисходительностью - как многие исполняют свои благочестивые обязанности в церкви - был, казалось, весьма доволен и собою и миссис Дженерал. Упомянутая дама вышла к чаю припомаженная и припудренная и в несколько приподнятом настроении, о чем свидетельствовали ее ласково покровительственный тон с мисс Доррит и нежное внимание к мистеру Дорриту - в той мере, в какой это не противоречило самым строгим требованиям приличий. Под конец вечера, когда она встала, чтобы проститься, мистер Доррит взял ее за руку, словно собирался пройтись с нею в менуэте по Пьяцца дель Пополо при свете луны, и весьма торжественно проводил до дверей, где поднес ее пальчики к губам. Пальчики были довольно костлявые, а кроме того, поцелуй вышел с парфюмерным привкусом, но мистер Доррит этого не заметил. Намекнув всем своим поведением на грядущие знаменательные события, он милостиво благословил дочь на прощанье и отправился спать. На следующее утро он не спустился к завтраку, а посланный им камердинер передал, что мистер Доррит свидетельствует свое почтение миссис Дженерал и просит ее отправиться с мисс Доррит на прогулку без него. Но вот настало время ехать к миссис Мердл, Эми давно уже была готова, а его все не было. Наконец он появился, разряженный в пух и в прах, но как будто сразу состарившийся и одряхлевший. Однако дочь не решалась даже спросить его о здоровье, предвидя новую вспышку гнева; она только молча поцеловала его морщинистую щеку и с тяжелым сердцем уселась рядом с ним в экипаж. Ехать было недалеко, но уже с полпути он занялся своим замком и строил вовсю, пока они не прибыли на место. Миссис Мердл оказала ему самый почетный прием; Бюст был в отличном виде и сиял самодовольством; обед был самый изысканный, общество самое отменное. Состояло оно главным образом из англичан, если не считать неизбежного французского графа и неизбежного итальянского маркиза - живой мебели почти единого образца, без которой не обходится ни одна гостиная в известных светских кругах. Стол был длинный, обед еще длиннее. Крошка Доррит, загороженная парой внушительных черных бакенбард и не менее внушительным белым галстуком, совсем потеряла отца из виду, как вдруг лакей подал ей записку и шепнул, что миссис Мердл просит безотлагательно прочитать ее. В записке было нацарапано карандашом: "Подойдите, пожалуйста, к мистеру Дорриту. Он, кажется, не совсем здоров". Пока она торопливо пробиралась к нему за спиной гостей, он вдруг встал и громко позвал, обращаясь к ее опустевшему месту в другом конце стола: - Эми, Эми, дитя мое! Эта странная выходка, в сочетании с его неестественно напряженным голосом и неестественно напряженным выражением лица, так удивила всех, что за столом мгновенно установилась тишина. - Эми, дитя мое, - повторил он, - Сходи, дружочек, взгляни, не Боб ли нынче дежурит у ворот. Она была уже рядом, уже прикасалась к его руке, но ему все чудилось, что она сидит там, на прежнем месте, и, подавшись вперед, он звал ее через весь стол. - Эми, Эми! Мне что-то неможется. Кха. Сам не знаю, что это такое со мной. Я очень хотел бы поговорить с Бобом. Кха. Ведь из всех тюремных сторожей он нам самый большой друг, и мне и тебе. Поищи Боба в караульне и скажи, что я прошу его прийти. За столом начался переполох, гости один за другим повставали со своих мест. - Отец, дорогой, я не там, куда вы смотрите; я здесь, подле вас. - А, ты здесь, Эми. Тем лучше. Кха. Тем лучше. Кхм. Позови Боба. А если он уже сменился и ушел домой, скажи миссис Бэнгем, пусть сходит за ним. Она мягко пыталась увести его; но он упирался и не шел. - Какая ты, право, - с досадой сказал он, - знаешь ведь, что мне не взойти на эту крутую лестницу без Боба. Кха. Позови Боба. Кхм. Пусть придет Боб - лучший из всех тюремных сторожей, - пусть придет Боб! Он обвел присутствующих блуждающим взглядом и словно только сейчас заметив их, обратился к ним с речью. - Леди и джентльмены, мой - кха - долг приветствовать вас в стенах Маршалси. Добро пожаловать в Маршалси! Здесь, быть может, несколько - кха - тесновато - тесновато - территория для прогулок невелика; но как вы сами убедитесь, леди и джентльмены, с течением времени она - кхм - будет казаться вам больше и больше - больше и больше - а воздух, если все принять во внимание, просто превосходный. Здесь веют ветры с Сэррейских холмов. Кха. С Сэррейских холмов, Вот это наш Клуб. Кхм. На его содержание сами - кха - пансионеры вносят небольшие суммы по подписке. За это к их услугам горячая вода - общая кухня - и разные мелкие хозяйственные удобства. Завсегдатаи этого - кхм - заведения любезно называют меня - кха - Отцом Маршалси. Посетители с воли обычно считают св

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору