Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
даже
нескольких попов - грех невелик. Но продавать во второй раз жену своего
шефа - это уже тянет на предательство в особо крупных размерах. Деньги
деньгами, а ну как все это выплывет?
В общем, осмотрительность и предусмотрительность должны быть
максимальными. В прошлом частный детектив, Перехиль помнил, что планы
разрабатываются исходя из наиболее вероятной гипотезы, а меры
безопасности - из наиболее неблагоприятной. А что может быть
неблагоприятнее, чем когда у всех сплошь козыри да тузы, а у тебя ни
одной взятки и на руках только мелочь? Нужно собирать и копить
информацию: это что-то вроде страховки, позволяющей выжить. С этой
мыслью Перехиль повернулся к дону Ибраиму, ожидавшему в тени: на лице
выражение крайней серьезности, под усами дымящаяся сигара, под мышкой
трость, большие пальцы засунуты за проймы жилета. Перехиль был доволен
экс-лжеадвокатом и его коллегами; он ощутил даже некоторый прилив
оптимизма - такой, что сунул руку в карман, чтобы компенсировать дону
Ибраиму расходы на купленную в ресторане сигару. Однако вовремя
сдержался. Незачем баловать этот народ. А кроме того, дон Ибраим
наверняка соврал, что купил ее именно сейчас.
- Неплохая работа, - сказал Перехиль.
Дон Ибраим ничего не ответил на похвалу, ограничившись тем, что
пососал свою сигару и взглянул поочередно на Красотку Пуньялес и на
Удальца, как бы давая шефу понять, что им по справедливости полагается
часть заслуженной им славы.
- Я хочу, чтобы вы продолжали в том же духе, - снова заговорил
подручный Пенчо Гавиры. - Чтобы я знал об этом длинном все - даже когда
он ходит в сортир.
- А что насчет дамы?
Насчет дамы все обстояло куда серьезнее. Перехиль нервно покусал
нижнюю губу.
- Никаких глупостей, - наконец ответил он, - Единственное, что меня
интересует, - это что за дела у нее с этим попом или с тем, старым. Об
этом я хочу знать все до мельчайших подробностей.
- А кроме?
- Что "кроме"?
- Ну... не знаю... гм... кроме того, что вы сказали.
Дон Ибраим неловко отвел глаза. Он ежедневно читал "АБЦ", но время от
времени заглядывал также и в "Ку+С", который Красотка покупала вместе с
"Ола", "Семана" и "Диес минутос", хотя, по мнению экс-лжеадвоката,
"Ку+С" грешил излишним пристрастием к сенсациям и заметно, на фоне
остальных, хромал в смысле вкуса. Так, например, фотографии сеньоры
Брунер и этого тореро были совершенно неуместны. В конце концов, она
принадлежала к знатной семье, да к тому же была замужней дамой.
- Только попы, - повторил Перехиль. - Вы занимаетесь только попами.
И, вдруг вспомнив о том, что находилось у него в сумке, извлек из нее
фотокамеру "Канон" с объективом "зум" 80-200 мм. Он только что купил ее
в магазине подержанных товаров и надеялся, что этот расход, пробивший
очередную брешь в его и без того дышавших на ладан финансах, в конце
концов оправдает себя.
- Вы хоть умеете снимать?
Дон Ибраим сделал обиженную мину.
- А как же! - Он ткнул себя в грудь рукой с зажатой в ней тростью. -
Я сам в молодости, еще в Гаване, был фотографом. - И, мгновение подумав,
прибавил:
- Этим я зарабатывал, чтобы иметь возможность учиться.
В неярком свете фонарей на объемистом животе экс-лжеадвоката блеснула
золотая цепочка с часами Хемингуэя.
- Учиться?
- Да.
- На адвоката, я полагаю.
Обо всем этом газеты писали еще несколько лет назад, что обоим было
отлично известно (как, впрочем, и всей Севилье). Тем не менее дон Ибраим
сглотнул слюну и с самым серьезным видом встретил взгляд своего
собеседника.
- Да, разумеется. - И, выдержав исполненную достоинства паузу, храбро
добавил:
- Других профессий у меня нет.
Не говоря больше ни слова, Перехиль передал ему сумку. В конце
концов, подумал он, каждый выкручивается как может. Вся наша жизнь - это
одно грандиозное кораблекрушение, и, если сам не выплывешь, вытаскивать
тебя никто не будет.
- Мне нужны снимки, - внушительно произнес он. - Всякий раз, как этот
поп будет встречаться с сеньорой - где бы это ни произошло, - вы должны
все зафиксировать. Только осторожно, ясно? Чтобы они ничего не заметили.
Вот тут две пленки - высокочувствительных, на случай, если там будет не
слишком светло. Не вздумайте снимать со вспышкой.
Они подошли к фонарю, и дон Ибраим внимательно осмотрел содержимое
сумки.
- Нам бы это и в голову не пришло, - заметил он. - Тут ведь никакой
вспышки.
Перехиль, подняв на него глаза от сигареты, которую как раз собирался
зажечь, пожал плечами:
- А ты уж и размечтался! Самая дешевая вспышка, чтобы ты знал, стоит
пять тысяч дуро.
***
Нынешние владельцы "Ла Альбааки" занимали второй этаж старинного
особняка, а три зала первого этажа были отведены под ресторан. Хотя все
столики были заняты, метрдотель - Макарена называла его Диего - оставил
для них места в лучшем зале, возле большого камина, под окном-витражом в
свинцовом переплете, выходившим на площадь Санта-Крус. Их появление
привлекло внимание всех присутствующих: первой вошла Макарена, высокая,
красивая, в черном костюме с короткой юбкой, открывавшей длинные
стройные ноги, а за ней - Лоренсо Куарт, тоже высокий, худой, и тоже
весь в черном. "Ла Альбаака" была одним из мест, куда определенная
категория жителей Севильи водила своих гостей из других краев, поэтому
такое зрелище, как дочь герцогини дель Нуэво Экстремо в сопровождении
священника, не оставило равнодушным никого. Идя по залу, Макарена
обменялась приветствиями с двумя-тремя знакомыми, а люди, сидевшие за
соседними столиками, так и пожирали глазами вновь прибывших. Головы
наклонялись друг к другу, губы многозначительно шептали что-то,
драгоценности поблескивали, дробя на своих гранях огоньки свеч. Завтра,
подумал Куарт, об этом ужине будет знать вся Севилья.
- Я не была в Риме со своего свадебного путешествия, - рассказывала
тем временем Макарена, по-видимому нимало не смущенная подобным
вниманием, - Папа дал нам специальную аудиенцию. Я была вся в черном, в
мантилье и с гребнем. Как и подобает настоящей испанке... Почему вы на
меня так смотрите?
Куарт медленно дожевал последний кусочек гусиной печени и положил нож
и вилку на тарелку - слегка наискосок, слева направо. Поверх пламени
свечи глаза Макарены следили за каждым его движением.
- Вы не похожи на замужнюю женщину. Она рассмеялась, и огонек свечи
заиграл в ее глазах медовыми переливами.
- Вы полагаете, что мой образ жизни не приличествует замужней даме?
Куарт положил локоть на стол.
- Не мне судить о подобных вещах, - ответил он уклончиво.
- Но вы явились со стоячим воротничком, хотя обещали прийти в
галстуке.
Они прямо, спокойно, не отводя взгляда, посмотрели друг на друга.
Золотистый ореол, стоявший вокруг свечи, мешал Куарту видеть нижнюю
часть лица женщины, но по искринкам в глазах он понял, что она
улыбается.
- Что касается моей жизни, - заговорила Макарена Брунер, - то я не
делаю из нее никакой тайны. Я покинула дом своего мужа. У меня есть друг
- тореадор. А до него был другой... - Пауза, последовавшая за этими
словами, была идеально рассчитана, и волей-неволей Куарт вынужден был
отдать должное выдержке и самообладанию своей собеседницы. - Вас это не
шокирует?
Куарт, положив указательный палец на рукоятку покоящегося на тарелке
ножа, мягко повторил, что его работа состоит не в том, чтобы приходить в
состояние шока от таких вещей, и что о них следовало бы говорить скорее
с отцом Ферро, который является исповедником Макарены Брунер. Ведь и
среди служителей Церкви существует специализация.
- А чем занимаетесь лично вы?.. Охотой за скальпами, как говорит
архиепископ?
Протянув руку, она отодвинула в сторону подсвечник, стоявший в самом
центре стола. Теперь Куарт мог видеть ее рот - крупный, изящного
рисунка: верхняя губа сердечком, белые зубы поблескивают так же, как
бусы из слоновой кости на смуглой шее. На Макарене был черный жакет, под
ним - легкая шелковая блузка с большим вырезом. Юбка очень короткая,
отделанная по низу кружевом, черные чулки, черные же туфли на низком
каблуке. Точеные ноги, слишком длинные и слишком красивые, чтобы не
поколебать душевный покой любого священника - даже Куарта, хотя он в
этом плане обладал лучшей закалкой, чем большинство его коллег, которых
он знал лично. Впрочем, это обстоятельство тоже ничего не гарантировало.
- Мы говорили о вас, - напомнил он, мысленно не без улыбки отмечая,
что некий любопытный инстинкт заставляет его уходить от этой темы; так
прежде, стреляясь, дуэлянты становились боком к противнику, чтобы
уклониться от пули.
Теперь глаза Макарены Брунер блеснули иронической усмешкой.
- Обо мне? А что еще может показаться вам интересным?.. Мой рост -
метр семьдесят четыре, возраст - тридцать пять лет, хотя я на них не
выгляжу; окончила университет, принадлежу к общине Пресвятой Девы дель
Росис, во время Севильской ярмарки не одеваюсь, как танцовщица фламенко,
а предпочитаю костюм с короткой юбкой и кордовскую шляпу... - Она
помолчала, словно припоминая, и взглянула на золотой браслет на левом
запястье, на котором не было часов. - Когда я выходила замуж, моя мать
уступила мне титул герцогини де Асаара, которым я не пользуюсь, а после
ее смерти я унаследую еще три с лишним десятка титулов, двенадцать из
которых являются титулами грандов Испании, дворец "Каса дель Постиго" с
мебелью и картинами и некоторые средства - ровно столько, чтобы иметь
возможность жить, соблюдая необходимый декор. Мне приходится заниматься
сохранением того, что еще осталось, и приводить в порядок семейные
архивы. Б настоящее время я работаю над книгой о герцогах дель Нуэво
Экстреме в эпоху Австрийского дома ... Об остальном рассказывать, думаю,
нет смысла. - Она взяла свой бокал и поднесла его к губам. - Вы можете
сами полистать любой журнал.
- Похоже, для вас это не имеет особого значения. Она отпила маленький
глоток и, не отнимая бокала от губ, долгим взглядом посмотрела на
Куарта:
- Верно. Не имеет. Хотите, я пооткровенничаю с вами?
Куарт покачал седой головой.
- Не знаю, - искренне ответил он, ощущая какое-то выжидательное
спокойствие и странную, даже забавную ясность мысли - возможно, от вина,
к которому, впрочем, он едва прикоснулся, - На самом деле я не знаю,
почему вы пригласили меня на этот ужин.
Макарена Брунер отпила еще глоток - медленно, в раздумье.
- Мне приходит в голову несколько причин, - заговорила она наконец,
ставя бокал на стол. - Например, вы крайне учтивы - не то что некоторые
священники с их сальными манерами... Ваша учтивость - это своеобразный
способ держать людей на расстоянии. - Она быстрым оценивающим взглядом
окинула нижнюю часть его лица - может быть, рот, подумал Куарт, - затем
перевела глаза на его руки, лежавшие теперь на столе, по бокам тарелки,
которую подошедший официант как раз собирался убрать. - Кроме того, вы
немногословны: вы не ошарашиваете людей болтовней, как ярмарочный
зазывала. В этом вы похожи на дона Приамо... - Официант с тарелками уже
отошел, и она улыбнулась Куарту. - Потом, волосы у вас с ранней проседью
и подстрижены коротко, как у солдата. Как у одного из моих любимых
персонажей - сэра Мархолта, отважного и невозмутимого рыцаря из "Деяний
короля Артура и его благородных рыцарей" Джона Стейнбека. Я еще
девчонкой прочла эту книгу и просто влюбилась в Мархолта... Хватит или
вам нужны еще другие причины?.. Ну, еще вот что: как говорит Грис, вы
священник, который умеет со вкусом носить одежду. Самый интересный из
всех священников, которых мне доводилось видеть, если хотите знать... -
Еще один долгий взгляд - на пять секунд дольше, чем ему следовало быть,
чтобы не вызвать ощущения неловкости. - Вы хотите это знать?
- Учитывая, кто я такой, - вряд ли. Макарена Брунер медленно кивнула,
по достоинству оценив этот спокойный ответ.
- А еще, - продолжала она, - вы напоминаете мне капеллана, который
был у нас в монастырской школе. Всякий раз, как он должен был служить
мессу, это ощущалось уже за несколько дней, потому что все матушки и
сестры теряли покой и сон. В конце концов он сбежал с одной из них -
толстушкой, которая преподавала нам химию. Разве вы не знаете, что
монашки иногда влюбляются в священников?.. Так случилось и с Грис. Она
была директрисой университетского колледжа в Санта-Барбаре - это в
Калифорнии. И в один прекрасный день с ужасом обнаружила, что влюблена в
епископа своей епархии. Он должен был посетить ее колледж, и она
бросилась к зеркалу, чтобы выщипать себе брови, и чуть было не начала
подкрашивать глаза... Как вам эта история? Она в упор смотрела на
Куарта, ожидая его реакции, однако тот оставался невозмутимым. Макарена
Брунер удивилась бы, узнав, сколько историй о любви и ненависти
священников и монахинь на карандаше у Института внешних дел. Он
ограничился тем, что слегка пожал плечами, словно ожидая продолжения.
Если она собиралась своим рассказом шокировать его, то ее удар не попал
в цель. Прицел был слишком неточен.
- И как же она решила проблему?
Макарена сделала жест сжатой кистью руки, отчего золотой браслет,
соскальзывая ближе к локтю, ярко сверкнул в пламени свечей. Из-за
соседних столиков добрая дюжина глаз не отрывала от нее взгляда.
- Она разбила зеркало - вот так, кулаком, и при этом порезала себе
вену. Потом пошла к своей настоятельнице и попросила на некоторое время
освободить ее от обета, чтобы иметь возможность поразмышлять. Это было
несколько лет назад.
К ней приблизился метрдотель, невозмутимый, как будто не слышал ни
единого слова. Он выразил надежду, что у уважаемых гостей все в порядке,
и поинтересовался, не желает ли сеньора чего-нибудь еще. Она заказывала
только салат; Куарт также не захотел ни других блюд, ни десерта, которым
фирма, повергнутая в отчаяние отсутствием аппетита у сеньоры герцогини и
преподобного отца, вознамерилась бесплатно угостить их. В ожидании кофе
они решили допить свое вино.
- Вы давно знакомы с сестрой Марсала?
- Как забавно вы ее назвали... Сестра Марсала. Я никогда не
воспринимала ее в таком ключе.
Ее бокал был почти пуст. Куарт, взяв бутылку со стоявшего рядом
маленького столика, наполнил его. Свой бокал он едва пригубил.
- Грис старше меня, - продолжала она, - но мы подружились уже давно -
здесь, в Севилье. Она часто приезжала со своими учениками-американцами:
летние курсы для иностранцев, изобразительное искусство... Мы
познакомились, когда они проходили практику - реставрировали летнюю
столовую в моем доме. Это я свела ее с отцом Ферро и добилась, чтобы ее
включили в проект, когда отношения с архиепископом были еще вполне
теплыми.
- Почему вас так интересует эта церковь?
Она взглянула на него так, словно ей в жизни не приходилось слышать
более идиотского вопроса. Эту церковь построила ее семья. В ней
покоились ее предки.
- А вот для вашего мужа, похоже, это не имеет особого значения.
- Конечно, не имеет. У Пенчо голова занята совсем другими вещами.
В свете свечи вино с берегов Дуэро блеснуло алыми переливами, когда
она поднесла бокал к губам. На этот раз глоток был долгим, и Куарт счел
необходимым тоже отпить из своего бокала.
- А это правда, - спросил он, промакивая губы уголком салфетки, - что
вы больше не живете вместе, хотя брак формально не расторгнут?
Судя по ее взгляду, в этот вечер она никак не ожидала вопросов,
карающихся ее семейной жизни, да еще двух подряд. Медовые глаза
заискрились усмешкой.
- Да, правда, - помолчав, ответила она. - Мы не живем вместе. Однако
никто из нас не потребовал развода - вообще ничего. Возможно, он
надеется вернуть меня; ради этого он и женился на мне под всеобщие
аплодисменты. Наш брак был его светским посвящением.
Обведя глазами людей за соседними столиками, Куарт немного наклонился
к ней:
- Простите, я не совсем понял. Под чьи аплодисменты?
- Вы не знакомы с моим крестным? Дон Октавио Мачука был другом моего
отца и очень привязан к нам с герцогиней. Он говорит, что я ему как
дочь, которой у него никогда не было. Поэтому, чтобы обеспечить мое
будущее, он устроил мой брак с самым блестящим молодым талантом банка
"Картухано". Который вскоре, когда дон Октавио отойдет от дел, заменит
его в президентском кресле.
- Так вы вышли замуж ради этого? Чтобы обеспечить свое будущее?
Вопрос был задан, что называется, в лоб. Волна волос соскользнула с
плеч Макарены Брунер, закрыв пол-лица, и она отвела их рукой, пристально
всматриваясь в Куарта, словно пытаясь определить, чем вызван его интерес
к этой теме.
- Как вам сказать... Пенчо - привлекательный мужчина. Кроме того, у
него, как говорится, отличная голова. И еще одно достоинство: смелость.
Он один из немногих известных мне мужчин, способных действительно
поставить на карту все ради своей мечты или своего честолюбия. А у моего
мужа - или бывшего мужа, называйте как хотите - мечты и честолюбие слиты
воедино. - Она слабо улыбнулась. - Думаю, я была влюблена в него, когда
выходила замуж.
- И что же произошло?
Она взглянула на него с тем же выражением, как будто стараясь понять,
до какой степени его вопросы продиктованы личным интересом.
- Да, в общем-то, ничего. - Тон был ровный, нейтральный. - Я играла
свою роль, он свою. Но он совершил ошибку. Вернее, несколько ошибок. И
одна из них та, что он не оставил в покое нашу церковь.
- Нашу?
- Мою. Церковь отца Ферро. Церковь тех людей, что каждый день
приходят слушать мессу. Церковь герцогини.
Теперь настал черед Куарта улыбнуться:
- Вы что - всегда называете свою мать герцогиней?
- В разговоре с третьими лицами - да, - тоже улыбнулась она, и в этой
улыбке была нежность, которой Куарт еще не замечал у своей собеседницы.
- Ей это нравится. А еще она любит герань, Моцарта, священников старой
закалки и кока-колу. Нечто не совсем обычное - правда? - для
семидесятилетней женщины, которая раз в неделю спит в своем жемчужном
ожерелье и до сих пор упорно называет шофера механиком... Вы еще не
знакомы с ней? Если хотите, приходите к нам завтра на чашку кофе. Дон
Приамо навещает нас каждый день, ближе к вечеру, чтобы помолиться
вместе.
- Сомневаюсь, чтобы отцу Ферро было приятно мое общество. Он мне не
симпатизирует.
- Это я беру на себя. Я или мать: у них с доном Приамо полное
взаимопонимание. Может, это как раз удобный случай, чтобы вы с ним
поговорили как мужчина с мужчиной... Можно употреблять такое выражение,
когда речь идет о священниках?
Куарт бесстрастно выдержал ее взгляд:
- Что касается вашего мужа...
- Вы все время задаете вопросы. Полагаю, ради этого вы и согласились
прийти.
Это было произнесено тоном иронического сожаления. Она по-прежнему
смотрела на руки Куарта, как во время их первой встречи в вестибюле
гости-вицы, и он, испытывая неловкость от этого настойчивого взгляда,
уже пару раз убирал их, но в конце концов решил оставить на столе.
- Что вы хотите знать о Пенчо? - снова заговорила она. - Что он
ошибался, считая, что купил меня? Что эта церковь явилась одной из
причин, по которым я объявила ему войну? Что иногда он умеет вести себя
как законченный сукин сын?..
Она проговорила все это абсолютно спокойно, как бы констатируя факт