Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
знаешь, -- говорю, -- отвяжи свой ремень.
Ему и стыдно, но он наглый, гордый. Видно, все еще прячется в лесах,
иначе как объяснить, что взрослый, сильный мужчина украл козла. Понятно,
если бы он угнал лошадь, быка. Это лихость. А тогда козла украсть -- все
равно что сейчас курицу украсть. И он, видно, решил: если я сейчас отдам
козла, Сандро расскажет об этом людям, и люди будут смеяться: козлокрад. А
если не отдам козла, видно, решил он, Сандро постесняется сказать, что на
его глазах увели его козла. Ведь если он расскажет об этом людям, они могут
спросить: "А чего ты не отобрал у него своего козла? Да ты, видно, Сандро,
трусоват!" -- Сандро трусоват! Вот на что он надеялся. И он решил не
отдавать козла, тем более видит, что у меня никакого оружия нет. Палка в
руке.
Дядя Сандро так увлекся своим рассказом, что перестал есть, и косточки
перестали лететь в пасть собаки. И собака, видимо, решив, что ее перестали
замечать, совсем влезла в кухню. Дядя Сандро наконец заметил ее и, вынув из
миски аппетитное, совсем не обглоданное крылышко курицы, бросил собаке.
Собака, поймав на лету добычу, мигом перегрызла ее и проглотила.
-- Теперь пошла! -- гаркнул дядя Сандро.
Собака покорно вышла из кухни и, только всунув голову в приоткрытую
дверь, замерла. Я бы тоже такое крылышко мог поймать ртом, подумал Чик, хотя
до этого он был так увлечен рассказом дяди Сандро, что почти забыл о голоде.
А тетя Катя, как бы стесняясь есть, продолжала поклевывать свою
мамалыгу, окуная ее в ореховую подливу и осторожно подкусывая курятину.
Поклевывать-то она поклевывала, но от ее мамалыги почти ничего не осталось.
Чик и это заметил.
Дядя Сандро разгладил усы и продолжил свой рассказ.
-- Я не отдам тебе козла, -- говорит он, -- я абрек. Право мое за моим
плечом. -- И рукой хлопает по плечу, где у него винтовка.
Ну, думаю, дело плохо.
-- Ты две недели принимал хлеб-соль нашего дома, -- напоминаю ему, --
мы, рискуя свободой, прятали тебя. Ты что, не знаешь закон гор: в доме,
который тебя приютил, иголки тронуть не смей?!
- --То, что я съел у вас,--говорит он нахально,-- давно превратилось в
дерьмо. А ты даже в дом меня не пустил. Я жил в амбаре, где всю ночь шуршали
мыши. Да еще белые. Так что вы ничем не рисковали. Абрек мог заночевать в
любом амбаре. Никакого вашего риска не было.
-- Вот уж, -- говорю, -- никогда не слыхал, чтобы абрек на своих плечах
тащил за собой матрац и постельное белье.
Он понял, что перехитрить меня не смог и сам кругом виноват. И он
разозлился. Снял винтовку с плеча и взял в руки.
-- Прочь с дороги! -- кричит. -- Иначе не только козла недосчитается
сегодня твой отец!
Он ударил козла ремнем и пошел прямо на меня. Что делать? Когда говорит
ружье, палка должна молчать! Я уступил тропу, и он вместе с моим козлом
прошел мимо меня.
Я стою злой, как черт! Но есть Бог, я в Бога поверил с тех пор. Я
вспомнил, что за нами, догоняя нас, идет мой товарищ с ружьем. Ну, думаю,
подойдет мой товарищ, возьму у него ружье и догоню этого занюханного абрека.
Я тогда ходок по горам был изрядный, а у этого еще и козел упирается.
Он пошел назад нашей тропой. Тропа через полкилометра круто спускалась
вниз к реке. Шумная горная река. Через нее был перекинут висячий мост.
Когда я увидел, что абрек с моим козлом исчез там, где тропа спускалась
к реке, я пошел за ним. Думаю, быстрей встречу своего друга. И прямо там,
где тропа круто опускалась вниз, я залег и смотрю вперед. Вижу, абрек с моим
козлом у самой реки, уже подбирается к висячему мосту. А с той стороны реки
приближается мой товарищ с ружьем, он тоже спускается с горы. Он только
начал спускаться к реке, а этот абрек уже внизу. И мы с моим товарищем почти
на одном уровне.
Тогда мне в голову пришло другое решение. Когда мой товарищ на высоте
сравнялся со мной, а та гора, с которой он спускался, была повыше, я вскочил
на ноги и, махая руками, изо всех сил крикнул ему обо всем, что со мной
случилось. И о том, кто идет ему навстречу.
В те времена голос у меня был неимоверный: криком я мог сбросить
всадника с седла. Такой голос у меня был. Но я все учел. Голос мой идет
поверху, а внизу, где козлокрад, шумит река, и он его не слышит. Товарищ мой
увидел меня и все услышал. Рукой показывает: мол, понял тебя. И в самом
деле, все правильно понял. Недалеко от тропы залег в кусты с ружьем.
Я смотрю сверху: кино! Хотя мы тогда, что такое кино, не знали. Вижу,
уже козлокрад близко подошел к тому месту, где залег мой товарищ. Он уже
давно закинул винтовку за плечо, ему бы с моим упрямым козлом справиться. Я
волнуюсь: что будет?! И вдруг козлокрад останавливается возле кустов, где
залег мой товарищ. Оттуда выходит мой товарищ с ружьем, нацеленным на него.
Близко подходит и что-то говорит.
Я, конечно, ничего не слышу, но все вижу. И тут козлокрад тряхнул
плечом, и винтовка его падает на землю.
Правильно, думаю, так его! Товарищ мой рукой показывает ему: мол,
отойди от винтовки. Он отходит на несколько шагов, но, между прочим, козла
продолжает держать за ремень. Ну, думаю, без винтовки ты недолго удержишь
козла. Я понял, что мой товарищ ему ничего обо мне не сказал. Так оно и
оказалось. Козлокрад решил, что какой-то другой абрек отнял у него винтовку.
Товарищ мой подошел и поднял его винтовку. А потом вижу, они оба
уселись под тень бука. Выше, шагов на десять, сидит мой товарищ, положив
рядом с собой оба ружья, а ниже сидит тот абрек, все еще придерживая за
ремень моего козла. Не знает, что смерть свою на своем ремне придерживает.
Я сбежал по тропе. Я так бежал по висячему мосту, что он, раскачавшись,
чуть меня в реку не сбросил... Ша! -- вдруг остановил дядя Сандро сам себя,
-- кажется, кто-то кричит.
Тетя Катя, между прочим, во время рассказа дяди Сандро время от времени
морщилась и подавала Чику тайные знаки, чтобы Чик не верил его рассказу.
Чику это было неприятно, тем более что рассказ дяди Сандро ему нравился.
Сейчас дядя Сандро замолк, прислушиваясь к чему-то. В кухне стало тихо.
-- Эй, Сандро! -- раздался чей-то далекий голос. Дядя Сандро вскочил и
быстро вышел на кухонную веранду. Вслед за ним озабоченно вышла и тетя Катя.
-- Эй, Бахут, это ты? -- закричал дядя Сандро таким мощным голосом, что
Чику показалось вполне правдоподобным, что он голосом может скинуть всадника
с седла. Особенно если всадник в долгой дороге задремал в седле,
-- Я! Я! -- донесся далекий голос. -- Сегодня жду почетных гостей!
Хочу, чтобы ты был тамадой!
-- Притворись больным, притворись больным, -- вдруг быстро и тихо
запричитала тетя Катя, словно Бахут мог ее услышать.
-- Чего я должен притворяться больным, -- назидательно заметил дядя
Сандро, -- что меня, пахать зовут, что ли?
-- Приду! Приду! -- зычно дал согласие дядя Сандро. -- Но кто будет?
Перечисли!
И тут Чику пришла в голову довольно невинная, но соблазнительная мысль.
Пока дядя Сандро и тетя Катя на кухонной веранде, хотя бы заглянуть в миску
с курятиной и насмотреться на нее.
Он быстро встал и подошел к столику. В миске еще много было курятины:
одна ножка, одно мясистое крыло и еще несколько бескостных кусков белого
мяса. Все это выглядело так аппетитно, что Чик не удержался от того, чтобы
хотя бы понюхать кусок курятины. Он взял из миски кусок белого мяса и стал с
наслаждением принюхиваться к нему, как любитель цветов к цветку. Запах был
такой ароматный, что Чик, как бы незаметно для себя, приложил прохладную
курятину к самому носу и снова с наслаждением втянул воздух.
И вдруг он со всей ясностью понял; до чего же будет нехорошо вернуть в
миску кусок курятины, который он уже приложил к своему носу! А дядя Сандро
или тетя Катя потом возьмут и съедят его?! Нет, этот кусок должен быть
уничтожен! И Чик уже не сомневался, каким образом. Он -- была не была! --
макнул этот кусок курятины в ореховую подливу и сразу весь сунул в рот, и с
трудом стал прожевывать.
Это было так невероятно вкусно, а от стыда, что хозяева его застанут за
этим занятием, курятина казалась еще вкусней! Он даже молниеносно решил:
если тетя Катя и дядя Сандро внезапно войдут в кухню, немедленно прикрыть
руками оттопыренные щеки и изображать глухонемого, пока не проглотит все,
что во рту. А потом сказать, что у него внезапно разболелись все зубы.
Но дядя Сандро с видимым удовольствием все еще перекликался с Бахутом,
уточняя личности гостей и время предстоящего пиршества.
-- Скажи, что я больная, что ты не можешь прийти, -- тихим голосом,
словно там ее могли услышать, безнадежно упрашивала тетя Катя своего мужа.
-- Какая ты больная, -- резко оборвал ее дядя Сандро, -- на тебе мешки
можно таскать!
-- Но ты ведь перепьешь,-- грустно напомнила ему тетя Катя.
-- Я могу перепить людей, -- строго заметил ей дядя Сандро, -- потому я
и знаменитый тамада. Но себя перепить даже я не могу, куриная голова.
Пока дядя Сандро переговаривался с женой и перекликался с Бахутом, Чик
прожевал и проглотил тот самый кусок курятины. Он оказался до того вкусным,
что Чик с еще большей силой ощутил голод. Чик подумал, что, раз уж согрешил
один раз, можно согрешить и второй раз. Стыд от этого не удваивается, а,
наоборот, уменьшается в два раза, он делится между двумя кусками курятины.
Значит, соображал Чик, если взять десять кусков курятины, на каждый
останется маленький стыденок. Чик сильно задумался над этим.
Собака, стоявшая в дверях и продолжавшая смотреть в кухню, все видела и
теперь с укором глядела на Чика: мол, раз сам взял, мог бы и мне подкинуть.
Но Чик ей ничего не подкинул, а только выразительно посмотрел ей в глаза,
стараясь внушить; а мне хорошо было смотреть, как тебе кидают вкусные
косточки и ты хрумкаешь ими? То-то же!
Наконец дядя Сандро, уточнив, что пиршество начнется, как только солнце
занырнет за землю, возвратился с тетей Катей на кухню. Так что Чик не успел
проверить свою теорию о том, что с повторением греха стыд уменьшается во
столько раз, сколько раз повторяется грех. Он слишком замешкался, обдумывая
ее.
Дядя Сандро уселся на свое место и стал рукой шарить в миске, выбирая
кусок курятины. Он так долго его выбирал, что у Чика даже екнуло сердце: а
не тот ли кусок ищет дядя Сандро, который он съел?
Дядя Сандро, так и не выбрав курятины, подозрительно покосился на
собаку, а потом взял огурец, ножом разрезал его вдоль и, густо, как
повидлом, намазав одну долю аджикой, откусил, с удовольствием крякнув от
остроты.
-- Так на чем я остановился? -- спросил он у Чика, бодро причмокивая.
Огурец всегда едят бодро, подумал Чик, а помидор задумчиво.
-- Вы перебежали висячий мост! -- радостно воскликнул Чик, чувствуя,
что вопрос о курятине отсечен навсегда.
-- Да, -- продолжил дядя Сандро, хрустя огурцом и постепенно
вдохновляясь, -- я перебежал висячий мост. Козлокрад не видел меня, потому
что он, повернув голову вверх, разговаривал с моим товарищем. И только когда
я уже был в десяти шагах от него, он услышал мои шаги и обернулся. Если бы
ты, Чик, видел его в это мгновенье! По лицу его ясно было, что он начинает
догадываться, что мы как-то сговорились с товарищем, но он никак не мог
понять, каким путем мы сговорились. То, что мой крик проплыл над ним, он не
догадался. Долинный человек. Одним словом, у него было такое лицо -- краше
человека из петли вынимают. Я подошел к моему товарищу и поднял винтовку
козлокрада. Затвор лежал отдельно, как вырванный язык. Я вложил затвор на
место и крикнул козлокраду:
-- Так, значит, хлеб-соль моего дома давно превратился в дерьмо?! А
право твое за твоим плечом?!
Он вскочил на ноги и стал пятиться к реке. Я снял ремень со своего
козла и кинул ему.
-- Теперь, -- говорю, -- если черта скрадешь в аду, этим же ремнем вяжи
его!
И так я шел на него, а он пятился. Я шел на него, а он пятился к реке.
Но слова не сказал и милости не просил. Чего не было, того не было. И уже
над самой рекой, у обрыва, он, знаешь, что крикнул?
-- Что? -- спросил Чик с нетерпением.
-- Ни один человек в мире не догадается, что он сказал! -- воскликнул
дядя Сандро.
-- Что, что он сказал?! -- в нетерпении повторил Чик, думая, что
последние слова абрека раскроют какую-то великую тайну.
В это время он как-то случайно взглянул на тетю Катю и увидел, как она,
брезгливо сморщив лицо, качает головой, стараясь внушить Чику, чтобы он ни
одному слову дяди Сандро не верил. Чик быстро отвел от нее глаза. Ему не
хотелось принимать участие в предательстве рассказа дяди Сандро.
-- "Белые мыши!" -- крикнул он, -- продолжал дядя Сандро, сам
возбуждаясь, -- и я выстрелом сбросил его в реку. Он так пятился, что я мог
бы и не стрелять, он бы сам свалился в реку и утонул. Но я хитрить перед
судьбой не хотел, я сам его сбросил выстрелом. Потом в эту же реку я сбросил
его ремень и винтовку. Винтовку было жалко, но мы боялись, что отец, увидев
чужое оружие, что-нибудь заподозрит. Отец ненавидел такие дела...
-- Но почему же он вспомнил белых мышей?! -- воскликнул Чик. -- Он еще
в амбаре предчувствовал, что от них исходит какая-то опасность?
-- Ерунда все это, Чик, -- сказал дядя Сандро, успокаиваясь, -- он
погиб от своей бессовестности, а не от белых мышей. Я много об этом думал.
-- А может, он не знал, что это ваше стадо? -- спросил Чик, сам не
понимая, чего он ищет: оправдания для абрека или оправдания для выстрела.
-- И это его не спасает, -- сказал дядя Сандро, улыбаясь Чику крепкими
зубами. -- Знаешь, что мой товарищ сказал, когда мы быстро двинулись вперед,
догоняя стадо?
-- Что? -- спросил Чик.
-- Он, думая, что и мой товарищ абрек, сказал ему: мол, тут сейчас
прошел богатый крестьянин со своим огромным стадом. Там всего четверо
мужчин, и только один из них с оружием. Так оно и было. Ружье было только у
Кязыма. И он моему товарищу говорит: мол, перебьем их всех, стадо перегоним
на Северный Кавказ и там продадим. Значит, он откуда-то из-за кустов следил
за стадом и теми, кто его вел. Братьев моих он прекрасно знал, а отца хоть
лично и не знал, но за две недели из-за плетенки амбара он не мог не увидеть
моего отца, вечно покрикивавшего на коз и на людей, и тех, и других он
всегда укорял в лени. Но во всем этом, Чик, все равно был великий Божий
замысел.
-- Как так? -- спросил Чик. Уши у него горели.
-- А вот слушай меня дальше, -- продолжил дядя Сандро с удовольствием.
-- Наконец мы догнали свое стадо. Мой отец! Такого хозяина в Чегеме нет и не
будет. Он только взглянул на нашего чернявого козла и сразу спросил: "Чего
это вы ему шею ремешком стягивали?" Мы не замечали след от ремня, а он одним
глазком взглянул и заметил. "Да заупрямился, -- говорю, -- не хотел идти. Мы
его еле затащили сюда. Оттого так и опоздали". Отец подумал, подумал и
сказал: "Это моя ошибка, мой грех. Когда мы Богу гор оставляли трех коз, я
хотел и этого оставить. Но потом пожалел. Старый он, я привык к нему. Вот он
и не хотел идти, чувствуя, кто его хозяин теперь. Надо его сегодня же
зарезать и съесть в честь Бога гор". Ты видишь теперь, Чик, какой узорчатый
замысел выполнил Бог?
-- Какой? -- спросил Чик, удивляясь, что у Бога бывают узорчатые
замыслы.
-- Бог наказал отца за то, что он пожалел чернявого козла и не оставил
его в лесу, -- дядя Сандро загнул на руке мизинец: первое наказание. -- Но в
конце концов, отец сам догадался принести этого козла ему в жертву. Бог
наказал меня страхом смерти за то, что я, губошлеп, вместо того, чтобы все
время следовать за стадом, соблазнился черникой, -- дядя Сандро загнул на
руке безымянный палец: второе наказание. -- Но самое главное, Бог наказал
этого абрека за то, что он плюнул на наш хлеб-соль, и за то преступление,
из-за которого он прятался у нас. Видно, это было очень подлое преступление,
но мы о нем теперь никогда не узнаем, -- дядя Сандро безжалостно загнул
средний палец: третье наказание.
Чик невольно обратил внимание на то, что сила наказания Бога как бы
соответствовала величине загнутого пальца. Средний палец был самый длинный,
и самое тяжелое наказание пало на абрека.
-- Бог восстановил порядок, -- продолжал дядя Сандро, -- в этот же
вечер мы зарезали чернявого козла. Перед этим отец помолился Богу гор и
попросил его простить свою ошибку. Потом мы долго варили в котле этого козла
и наконец съели свое жертвоприношение.
-- Вкусным оказался? -- полюбопытствовал Чик, представляя, как в
альпийском шалаше едят горячее, дымящееся мясо.
-- Да нет, не особенно, Чик, -- признался дядя Сандро, -- хотя мы были
очень голодными.
-- Это Бог гор сделал его мясо не очень вкусным? -- спросил Чик не без
доли школьной атеистической насмешки. Но дядя Сандро этого не заметил.
-- Бог гор такими мелочами не занимается, -- важно напомнил дядя
Сандро, -- просто козел этот был очень старый.
-- А вы потом, когда ты убил этого абрека, видели его труп в воде? --
спросил Чик.
-- Нет, -- ответил дядя Сандро, -- там было такое течение, что его тут
же унесло.
Чик представил, как буйный горный поток несет труп, иногда больно
стукая его о камни головой, и ему стало жалко труп, который уродуется
бешеным, равнодушным течением.
-- А винтовка, -- спросил Чик, -- она пошла на дно или ее тоже течением
унесло?
-- Конечно, пошла на дно, -- сказал дядя Сандро и добавил: -- Винтовка
для любого течения слишком тяжелая.
-- Она и сейчас там лежит? -- спросил Чик, задумавшись.
-- А куда ей деваться, -- ответил дядя Сандро, -- я ее с середины моста
сбросил.
-- Теперь ее можно достать, -- сказал Чик.
-- Да что ты, Чик, -- ответил дядя Сандро, улыбаясь его наивности, --
если она там и лежит, ее всю ржавчина проела.
Чику все-таки было жалко этого злосчастного абрека. Особенно почему-то
было жалко, что его труп, излупцованный камнями, тащило холодное,
равнодушное течение.
-- А если бы ты не уступил ему дорогу и требовал бы у него вернуть
козла, -- спросил Чик, -- ты уверен, что он убил бы тебя?
-- Так же уверен, как то, что ты сейчас сидишь передо мной, -- сказал
дядя Сандро, -- ты бы видел его лицо тогда. Да что о нем говорить, если
человек в ярости швыряется кукурузными початками в белых мышей. Как будто
его отец вырастил эти початки. Тогда уже было видно, что это конченый
человек, но я сдержался тогда. Все-таки гость...
Чику стало меньше жалко этого абрека, но все-таки было жалко. Он так
ясно представил, как тот молча пятится к реке и даже не пытается попросить у
дяди Сандро прощения.
-- Все-таки он храбрым был, -- вздохнул Чик, -- он даже перед смертью
не попытался попросить у тебя прощения.
-- Храбрый швыряться кукурузными початками в белых мышей, -- усмехнулся
дядя Сандро. -- Он прекрасно знал, что я ему не прощу, иначе стал бы на
колени и умолял меня. Он нарушил главный закон гор: в доме, который тебя
приютил, иголки тронуть не смей!
-- Ну, а когда ты стрелял в него, -- продолжал допытываться Чик, --
тебе хоть чуточку-пречуточку было жалко его?
-- Да что ты, Чик! -- воскликнул дядя Сандро. -- Если бы ты знал, что
такое сладкое чувство мести! Он унизил не только меня, но и весь наш дом и
весь наш род. Он получил по заслугам!
-- Чик, поку