Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Дан Феликс. Схватка за Рим -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
онец от тибурских ворот. -- Готы, готы там, у номентайских и тибурских ворот! -- кричали голоса. -- Вели открыть тибурские ворота, префект! -- закричал Бесс, подскочив к нему. -- Твои исаврийцы заняли их. Кто послал их туда? -- Я, -- ответил префект. -- Они не хотят открыть ворот без твоего приказа. Спаси же Велизария! Спаси его труп! Цетег медлил. "Труп, -- подумал он, -- я спасу охотно." -- Нет, господин, -- закричал ему на ухо подбежавший Сифакс, -- я видел его со стены, он жив, он движется. Но Тотила и Тейя нагоняют его, он все равно, что в плену. -- Вели же открыть тибурские ворота, -- настаивал Бесс. -- Вперед, за мной! -- крикнул префект. -- Прежде Рим, а потом Велизарий! Ворота открылись, и префект, а за ним его отряд бросились на готов. Те, почти уверенные в успехе, никак не ожидали такой смелой выходки и были отброшены, а стенобитные машины их сожжены. После этого Цетег со своим отрядом возвратился в город. Тут к префекту подбежал Сифакс. -- Бунт, господин! -- кричал он. -- Византийцы не хотят повиноваться тебе. Бесс уговаривает их силой открыть тибурские ворота. Его телохранители грозят перебить твоих исаврийцев и легионеров. -- О, Бесс раскается, я ему припомню это! Люций, возьми половину оставшихся исаврийцев. Нет, бери их всех! Ты знаешь, где они стоят? И веди против телохранителей Велизария. Если они не сдадутся, руби их без пощады, руби всех до одного! Я сейчас сам буду там. -- А тибурские ворота?.. -- спросил Люций. -- Останутся заперты. -- А Велизарий?.. -- Пусть остается за ними. -- Но за ним гонятся Тотила и Тейя! -- Тем более, нельзя открыть ворота. Прежде Рим, а потом уже все остальное. Повинуйся, трибун! Люций уехал, а префект продолжал распоряжаться. Через несколько времени прискакал гонец от Люция. Префект бросился туда. В это время с запада, со стороны аврелиевых ворот, раздался крик, покрывший весь шум битвы: -- Горе! Горе! Все потеряно! Готы здесь! Город взят! Варвары! Цетег побледнел. -- Где они? -- спросил он гонца. -- У гробницы Адриана, -- ответил тот. Цетег должен был сознаться, что, думая только о том, чтобы погубить Велизария, он на время забыл о Риме. А Бесс кричал телохранителям со стены: -- Цетег оставил незащищенными аврелиевы ворота! Цетег погубил Рим! -- Но Цетег же и спасет его! -- вскричал префект. -- За мной, все исаврийцы и легионеры! -- А Велизарий? -- шепотом спросил Сифакс. -- Впустите его! Прежде Рим, а потом остальное! И, вскочив на лошадь, префект, точно ураган, понесся к аврелиевым воротам, войско последовало за ним, но далеко отстало. Через несколько минут он был уже там. -- О Цетег! -- закричал Пизон, начальник отряда, защищавшего ворота, -- ты явился как раз вовремя. Между тем, готы приставили уже лестницы ко внутренней стене и быстро взбирались по ним. -- Стреляйте! -- вскричал префект. -- У нас уже нечем стрелять, -- ответил Пизон. Число лестниц у стены все возрастало. Опасность усиливалась с каждой минутой, а исаврийцы префекта были еще далеко. Цетег дико осмотрелся. -- Камней! -- крикнул он, топнув ногой. -- Камней и стрел! В эту минуту раздался треск: узкая деревянная калитка подле ворот упала, и на пороге стал Витихис. -- Мой Рим! -- с торжеством прокричал он, опуская топор и вынимая меч. -- Ты лжешь, Витихис! В первый раз в жизни лжешь! -- ответил префект, одним прыжком очутившись подле него и со страшной силой ударив его в грудь. Витихис, не ожидавший удара, отступил на один шаг, Цетег тотчас стал на его место на пороге и своим щитом закрыл вход. -- Исаврийцы, сюда! -- кричал он. Но Витихис уже опомнился от удара и узнал Цетега. -- Итак, мы все же встретились на поединке у стен Рима, -- закричал он и, в свою очередь, нанес сильный удар Цетегу в грудь. Префект зашатался, готовый упасть, но удержался на ногах. Витихис отступил, чтобы нанести новый удар врагу. Но в эту минуту Пизон со стены и тяжело ранил его камнем, Витихис упал, воины унесли его. В эту минуту раздался звук римской трубы: подоспели исаврийцы и легионеры. Цетег еще видел падение Витихиса, услышал звук трубы и, прошептав: "Рим спасен! Спасен!", потерял сознание. Общий штурм, в котором готы напрягли все свои силы, окончился неудачей. После этого наступило долгое затишье: все три вождя -- Велизарий, Цетег и Витихис -- были тяжело ранены, и целые недели прошли прежде, чем они могли снова взяться за оружие. Да, кроме того, и настроение готов после этой неудачи было самое удрученное. Витихис понимал, что теперь надо переменить план войны. Взять город приступом уже нечего было и думать: громадное войско, приведенное к Риму, теперь сильно уменьшилось. В один этот день было убито тридцать тысяч воинов, а раненых было еще больше, да в прежних шестидесяти восьми битвах также погибло много готов. Если можно было взять Рим, то только голодом. Но и в лагере готов давно уже чувствовался недостаток пищи, начались болезни. Вечером, на другой день после битвы, Цетег пришел в себя. У ног его сидел верный Сифакс. -- Хвала всем богам! -- сказал он, когда префект открыл глаза. -- Господин, у тебя давно уже ждет посланный от Велизария. -- Введи его! Вошел Прокопий, секретарь Велизария. -- Префект, -- сказал он, -- Велизарий все знает. Как только он пришел в себя от раны, Бесс тотчас рассказал ему, что ты занял тибурские ворота своими исаврийцами и не позволил открыть их, чтобы впустить его, когда за ним гнались Тотила и Тейя. Он передал и твой возглас: "Прежде Рим, а потом Велизарий!" и требовал в совете твоей казни. Но Велизарий сказал: "Он был прав. Прокопий, возьми мой меч и все вооружение, бывшее на мне в тот день, и отнеси префекту в знак моей благодарности". И в своем донесении императору он продиктовал мне следующее: "Цетег спас Рим, только Цетег". -- Ну, а что решил он делать теперь? -- спросил префект. -- Он согласился на перемирие, которого просили готы, чтобы похоронить своих убитых. -- Как! -- закричал префект. -- Перемирие? Он не должен был соглашаться на него, это бесполезная потеря времени. Теперь готы обессилены, пали духом, теперь-то и надо нанести решительный удар. Передай Велизарию мой привет: сегодня же пусть отправит Иоанна с восемью тысячами воинов к Равенне. Витихис созвал сюда все войска, так что дорога туда свободна. А Витихис, узнав, что опасность грозит Равенне, его последнему убежищу, тотчас снимет осаду с Рима и поведет туда все свои войска. -- Цетег, -- сказал Прокопий, -- ты великий полководец! ГЛАВА XV Наступил последний день перемирия. Грустный, с тяжелой тоской на сердце, возвратился Витихис в свою палатку. Сегодня он в первый раз обошел лагерь в сопровождении своих друзей, и увидел печальную картину: из семи многолюдных лагерей три оказались совершенно пусты, а в остальных четырех было тоже немного воинов. Проходя между палатками, ни разу не слышал он радостного приветствия, всюду раздавались стоны, крики больных и умиравших. У дверей многих палаток лежали воины, обессилевшие от голода и лихорадки, они не жаловались, но ни на что уже и не надеялись. Здоровых едва хватало на важнейшие посты, стража волочила свои копья за собой -- люди были слишком изнурены, чтобы держать их прямо или через плечо. Правда, на днях должен был прибыть из Кремоны граф Одовинт с кораблями, нагруженными припасами, но это будет еще через несколько дней, а до тех пор сколько людей умрет от голода! Единственным и печальным утешением было то, что и римляне терпели голод и не могли продержаться долго. Вопрос был только в том: кто выдержит нужду дольше. -- Часто думал я, -- медленно говорил король, -- в эти тяжелые дни и бессонные ночи: за что, почему терпим мы все эти неудачи? Я был беспристрастен к врагам и все же нахожу, что правда и справедливость -- на нашей стороне. Но в таком случае, если на небе действительно владычествует Бог, добрый, справедливый и всемогущий, зачем Он допускает это незаслуженное несчастье? -- Ободрись, мой благородный король, -- сказал Тотила, -- и верь, что над звездами действительно властвует справедливый Бог, поэтому в конце концов правое дело победит. Ободрись же, мой Витихис, не теряй надежды! Но Витихис покачал головой. -- Я вижу только один выход из моего ужасного сомнения в существовании Бога. Не может быть, чтобы мы терпели все это безвинно. И так как дело нашего народа бесспорно справедливое, то вина должна таиться во мне, его короле. Как часто повествуют наши песни языческих времен о том, что, когда народ постигало какое-либо несчастье -- многолетний неурожай, болезни, поражение -- король сам приносил себя в жертву богам за свой народ. Он брал на себя вину, которая, казалось, тяготела над народом, и искупал ее или своей смертью, или тем, что отказывался от короны и отправлялся странствовать по миру, как не имеющий крова беглец. Я хочу сделать то же: я откажусь от короны, которая не принесла мне счастья. Выберите себе другого короля, над которым не тяготел бы гнев Божий. Изберите Тотилу или... -- Ты все еще в лихорадке! -- прервал его старый оруженосец. -- Ты отягчен виной! Ты, самый благородный изо всех нас! Нет, молодые, вы утратили и силу ваших отцов и их веру, и потому сердца ваши не знают мира. Мне жаль вас! И серые глаза старика загорелись странным блеском, когда он, глядя на своих друзей, продолжал: -- Все, что радует и печалит нас здесь, на земле, не стоит ни радости, ни горя. Одно только важно здесь: остаться верным человеком, не негодяем, и умереть на поле битвы. Верного героя Валькирии унесут с поля битвы на красных облаках в дом О дина, где мертвые воины встретят их с полными кубками. Каждый день с утренней зарей будет он выезжать с ними на охоту или на военные игры, а с вечерней зарей будет возвращаться в раззолоченную залу для пиршества. И молодых героев там будут ласкать прекрасные девушки, а мы, старики, будем беседовать со стариками -- героями прежних времен. И я снова увижу там всех храбрых товарищей моей молодости: и отважного Винитара, и Валтариса Аквитанского, и Гунтариса Бургундского. Там увижу я и того, кого давно желаю видеть: Беофульфа, который впервые разбил римлян и о котором до сих пор поют саксонские певцы. И я буду снова носить щит и меч за моим господином, королем с орлиными глазами. И так будем мы жить там вечность, в светлой радости, забыв о земле и всех ее горестях. -- Прекрасный рассказ, старый язычник, -- улыбнулся Тотила. -- Но что делать, если мы не можем уже верить и утешить им свое глубокое горе? Скажи ты, мрачный Тейя, что ты думаешь об этом нашем страдании? -- Нет, -- ответил Тейя, вставая, -- мои мысли было бы вам тяжелее перенести, чем это горе. Лучше я буду молчать пока. Быть может, наступит день, когда я заговорю. И он вышел из палатки, потому что из лагеря доносился какой-то неопределенный шум, раздавались какие-то голоса. Через несколько минут он возвратился. Лицо его было бледнее прежнего, глаза горели, но голос его был спокоен, когда он заговорил: -- Снимай осаду, король Витихис. Наши корабли в Остии -- в руках неприятеля. Они прислали в лагерь голову графа Одовинта. Из Византии явился на помощь Велизарию сильный флот. Иоанн взял Анкону и Аримин, и теперь грозит Равенне. Он всего в нескольких милях от нее. На следующий день Витихис снял осаду с Рима и повел остатки своих войск к Равенне. Вслед за ним туда же двинулся и Велизарий. Крепость Равенны считалась неприступной. И действительно, с юго-востока ее омывало море, а с остальных трех сторон -- целая сеть каналов, рвов и болот. Кроме того, стены города были необычайной толщины и крепости. Теодррих взял этот город только голодом после четырехлетней осады. Теперь Велизарий окружил его с трех сторон и сначала пробовал взять штурмом, но был отбит с большим уроном и понял, что эту крепость можно заставить сдаться только голодом. Но Витихис предусмотрительно скопил в городе громадные запасы. Прямо против дворца был выстроен огромный деревянный сарай, и еще до своего похода на Рим Витихис наполнил его зерном. Склад этот был гордостью короля. Его запасов было за глаза достаточно на два месяца, а между тем, переговоры с королем франков шли успешно и подходили к концу, так что в течение этих двух месяцев войска франков должны появиться в Италии, и тогда Велизарий вынужден будет уйти. Велизарий и Цетег также знали или подозревали это и потому всеми силами старались найти средство вынудить город к сдаче. Префект прежде всего решил снова завести тайные сношения с Матасунтой. Но теперь это было очень трудно: с одной стороны -- готы зорко охраняли все выходы из города, а с другой -- и сама Матасунта сильно изменилась в последнее время. Она ожидала быстрого падения короля, а такое долгое промедление утомило ее, и страшные страдания готов, которые падали в битвах, от голода и болезней, поколебали ее. Ко всему этому прибавилась еще сильная перемена в самом короле: недавно здоровый, крепкий, бодрый, он стал недомогать, и душа его была угнетена молчаливой, но глубокой скорбью. Хотя Матасунта и воображала, что ненавидит его всеми силами души, но эта ненависть была только скрытой любовью, и вид его глубокой скорби сильно печалил ее. В минуту гнева она охотно увидела бы его мертвым, но не могла выносить, как тоска изо дня в день разрушала его силы. Причем, с прибытием в Равенну ей показалось, что и в обращении его с ней произошла перемена. "Он раскаивается, -- думала она, -- что разбил мою жизнь". И Матасунта отказалась от дальнейших сношений с префектом. Но раньше еще, когда готы стояли под Римом, она сообщила ему, что Витихис ждет помощи от франков. И префект тотчас решил отклонить франков, лживость которых уже тогда вошла в пословицу, от союза с готами. У него были друзья при дворе франкского короля, и он тотчас вступил с ними в сношения, прося их содействия в этом деле. Когда они все подготовили, он послал франкскому королю богатые подарки и письмо, в котором предостерегал его не принимать участия в таком ненадежном деле, как дело готов. Со дня на день он ждал ответа на это письмо. Наконец, ответ был получен. Король франков сообщал, что он принимает разумный совет префекта и отказывается от союза с готами, потому что, кого покидает Бог, того должны оставить и люди, если они благочестивы и умны. Но так как войско его готово и жаждет войны, то он решил послать его в Италию, только не на помощь готам, а против них. "Но, конечно, -- писал он, -- я не стану помогать и Юстиниану, который не хочет признавать меня королем и наносит мне постоянные оскорбления. Я пришлю войско Велизарию. Его ведь Юстиниан также много раз незаслуженно оскорблял, я предлагаю ему теперь стотысячное войско в распоряжение. Пусть он завоюет с ним Италию и сам сделается королем Западной империи, а мне пусть уступит за это только маленькую полосу Италии до Генуи". С волнением прочел Цетег это письмо. -- Такое предложение и в подобную минуту, когда он только что получил новое оскорбление от неблагодарного Юстиниана! Конечно, он примет его, но он не должен жить!.. И в страшном волнении префект прошелся несколько раз по палатке. Вдруг он сразу остановился. -- Глупец я! -- спокойно усмехнулся он. -- Да ведь он, Велизарий, олицетворенная верность и преданность, а не Цетег! Никогда не изменит он Юстиниану. Скорее ручная собака обратится в кровожадного волка!.. Низостью франкского короля, однако, надо воспользоваться. Сифакс, позови ко мне Прокопия. Прокопий, секретарь Велизария, скоро пришел, и долго сидели они, запершись с префектом. Уже звезды начали бледнеть, уже заалела узкая полоска на востоке, когда друзья распростились. -- Хорошо, -- сказал на прощанье Прокопий. -- Я согласен действовать заодно с тобой, потому что хочу, чтобы мой герой как можно скорее покинул Италию. Но дальше наши дороги разойдутся. Поверит ли только Витихис измене Велизария? -- Не бойся, король Витихис -- прекрасный воин, но плохой знаток людей. Он поверит. Ведь ты же покажешь ему письма, -- сказал Цетег. -- В таком случае я сегодня надеюсь отправиться послом к Витихису. -- Не забудь же поговорить там с прекрасной королевой. ГЛАВА XVI Положение готов, между тем, все ухудшалось. Аримаин, Анкона перешли один за другим в руки Велизария, только Равенна держалась твердо. Но с падением Анконы прекратился подвоз припасов из южных областей Италии, и в городе скоро почувствовали сильный недостаток в провианте. Тут-то и пригодились запасы Витихиса: он отпускал из них хлеб не только войскам, но и населению, однако, чтобы не допустить каких-либо злоупотреблений или несправедливости, он сам наблюдал всегда за раздачей хлеба. Однажды Матасунта увидела его во время такой раздачи. Он стоял на мраморных ступенях церкви святого Апполинария среди толпы нищих, благословлявших его. Она стала рядом с ним и начала помогать ему. Вдруг она заметила среди теснящейся толпы одну женщину в темной одежде из грубой материи? голова ее была почти скрыта под плащом. Она не теснилась вперед, не старалась взобраться на ступени, чтобы получить хлеба, а облокотясь о мраморную колонну храма и склонив голову на руку, пристально, не отрывая глаз, смотрела на королеву. Матасунта подумала, что она из робости или стыда не хочет просить, и, наполнив одну из корзин провизией, дала Аспе, чтобы та отнесла ей. Когда она снова подняла голову, женщина в темном плаще исчезла. Матасунта не видела, как высокого роста мужчина, осторожно прикоснувшись к плечу женщины, сказал ей: "Идем, тебе не годится стоять здесь". И женщина, точно пробудившись от сна, ответила: "Клянусь, она чудно хороша!" Когда хлеб был роздан, Витихис обратился к Матасунте. -- Благодарю тебя, Матасунта! -- сказал он. В первый раз назвал он ее по имени. И его тон, и взгляд, который он бросил на нее, глубоко запали ей в душу. Слезы радости выступили на ее глазах. -- О, он добр, -- сказала она, направляясь домой, -- я также буду добра. Как только она вступила во двор, к ней подбежала Аспа. -- Посланный из лагеря, -- прошептала она. -- Он принес тайное письмо от префекта и ждет ответа. -- Оставь, -- сказала Матасунта. -- Я ничего более не стану ни слушать, ни читать. Но кто это? -- спросила она, указывая на группу женщин, детей и больных, готов и итальянцев, одетых в лохмотья и сидевших у лестницы, ведущей в ее комнаты. -- Это нищие, бедные, они здесь с самого утра. Их никак не могли выгнать. -- Их и не должны выгонять, -- ответила Матасунта, приближаясь к группе. -- Хлеба, королева! Хлеба, дочь Амалунгов! -- раздались голоса навстречу ей. -- Аспа, отдай им золото и все, что есть. -- Хлеба! Королева, хлеба, не золота! На золото теперь в Равенне нельзя достать хлеба. -- Ведь король раздает ежедневно хлеб у своих житниц. Я только что оттуда. Почему вы не пришли туда? -- Ах, королева, мы не могли протиснуться, -- жалобным голосом сказала одна истощенная женщина. -- Я сама стара, вот эта дочь моя бол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору