Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Дан Феликс. Схватка за Рим -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
ожное: он действовал силой, убеждал, он, не жалея, тратил свои средства, чтобы достать припасы, он обещал неслыханные суммы каждому кораблю, который пробьется сквозь флот Тотилы и провезет припасы в город. Все напрасно: Тотила зорко сторожил город со всех сторон. И вот начались побеги из Рима: каждый день сотни людей, побуждаемые голодом, убегали в лагерь готов. Тейя советовал гнать их обратно, чтобы тем скорее заставить город сдаться, но Тотила велел всех принимать дружественно и кормить. Цетег почти не сходил со стен. Все ночи проводил он на страже, чтобы примером поднять упавший дух населения, но ничего не помогало: каждую ночь люди группами покидали посты и убегали к готам. Наконец, это стали делать не только простые граждане, но даже начальники небольших отрядов. -- Начальник, -- доложил ему однажды утром Пизон, -- сегодня ночью Бальб с двенадцатью воинами бросили пост, спустились на канатах через стену и бежали к неприятелям. Там всю ночь ревели апулийские быки: их призыв оказался слишком соблазнителен. -- Я не могу защищать пинциевых ворот, -- добавил Сальвий. -- Из шестнадцати человек, стоявших на страже, девять умерли ночью с голода. -- То же и у меня, у тибурских ворот, -- подтвердил Лициний. -- Вели герольдам, -- сверкая глазами, сказал префект Лицинию, -- чтобы они собрали на площадь всех граждан, всех, кто еще остался в домах. -- Начальник, в домах остались только женщины, дети и больные, -- возразил Лициний. -- Делай, что тебе приказывают! -- мрачно прервал его префект и, спустившись со стены, вскочил на своего Плутона, чудного вороного коня, и медленно поехал в сопровождении отряда верных исаврийцев по городу. Улицы были почти пусты, кое-где только попадались изнуренные, оборванные женщины и дети. Префект подъехал к мосту через Тибр. Вдруг из дверей одного маленького домика выбежала женщина с распущенными волосами, с ребенком руках. Другой, немного постарше, бежал рядом, держась за ее лохмотья. -- Хлеба! Хлеба! -- кричала она. -- Где я возьму вам хлеба? Ведь эти камни не сделаются хлебом от слез! О нет! Они также тверды, как... Как вот он! Смотрите, дети! Это префект Рима, вон тот, что едет на вороной лошади. Видите, какой ужасный взгляд у него! Но я уже не боюсь его больше. Смотрите на дети: он заставил нашего отца день и ночь стоять на стенах, пока тот не умер. Будь ты проклят, префект Рима! И сжав кулаки, она протянула их к неподвижно стоявшему префекту. -- Хлеба, мать! Дай нам есть! -- с плачем кричали дети. -- Есть я не могу вам дать ничего, но пить -- сколько угодно! -- дико закричала женщина и, прижав меньшего ребенка к груди левой рукой, схватила правой старшего и вместе с ними бросилась в воду. Крик ужаса вырвался у всех присутствовавших. -- Она безумна! -- вскричал префект. -- Нет, она умнее всех нас! -- возразил ему голос из толпы: -- Молчи! Воины, трубите в трубы! Скорее вперед, на площадь! -- вскричал префект и помчался впереди отряда. Герольды между тем согнали на площадь всех, кто был еще в домах, -- около двух тысяч изнуренных мужчин и женщин, с трудом державшихся на ногах, опираясь на копья и палки. -- Чего еще хочет от нас префект? -- говорили они. -- У нас ничего уже осталось, кроме жизни! -- А знаете? Третьего дня Центумцелла сдалась готам. -- Да, граждане города бросились на исаврийцев префекта и заставили открыть ворота. -- О, мы также могли бы это сделать. Но нужно торопиться, иначе будет слишком поздно. -- Мой брат вчера умер с голода. Вчера на скотном рынке продавали мышь вес золота. -- Я прошлую неделю доставал тайком мясо у одного мясника. Но третьего дня народ разорвал его: он зазывал к себе нищих детей, убивал их и продавал нам их мясо. -- А как добр король готов! Он, как отец, заботится о пленных, снабжает их одеждой, пищей и, кто не хочет поступать к нему на службу, тех отправляет в приморские города. Но большинство остается служить в его войсках. -- Тише, вот префект на своей черной лошади. Какой ужасный взгляд у него: холодный и вместе точно огненный. -- Да, моя мать говорит, что так смотрят люди, у которых нет сердца. В эту минуту префект выехал на середину площади. -- Граждане, Рим требует от вас новых жертв, -- сказал он. -- Я призываю вас стать в ряды войска, голод и -- стыдно сказать -- измена опустошили эти ряды. Вам нет выбора. Другие города могут выбирать между сдачей и гибелью. Но вы, выросшие в тени Капитолия, не имеете этого выбора: в стенах Рима не может быть сказано трусливое слово. Необходимо сделать последнее усилие: призываю на стены всех, от двенадцатилетних мальчиков до восьмидесятилетних стариков. Тише! Не ропщите! Я велю своим воинам ходить из дома в дом, чтобы не допустить слишком слабых мальчиков или слишком бессильных стариков взяться за оружие. Префект умолк. В толпе слышался неясный шум. -- Хлеба! -- раздался крик за спиной Цетега. -- Хлеба! -- Сдать город! -- И вам не стыдно? -- быстро обернулся к ним префект. -- Вы так мужественно вынесли все, и теперь, когда остается потерпеть только несколько дней, падаете духом. Ведь через несколько дней сюда явится Велизарий. -- Ты говорил это уже семь раз. И после седьмого раза Велизарий потерял все свои корабли. -- Сдай город! Открой ворота! -- кричала толпа. -- Сдай, мы требуем этого!... Ты вечно твердишь нам о римской свободе. Хорошо, но кто же мы сами, свободные люди или твои солдаты? Слышишь? Мы требуем сдачи! В эту минуту сквозь толпу пробрался Лициний. -- Явился готский герольд! Я пришел слишком поздно, чтобы остановить его. Изголодавшиеся легионеры впустили его через тибурские ворота. -- Долой его! -- вскричал Цетег, -- он не должен говорить! Но толпа с восторгом бросилась навстречу герольду и окружила его. -- Мир! Спасение! Хлеб! -- Мир! Мир! Слушайте герольда! -- Нет, -- закричал Цетег, хватаясь за меч. -- Нет, не слушайте его. Я -- префект города. Я защищаю его и говорю вам: не слушайте его. Но толпа густо обступила герольда: -- Говори, посланный, что приносишь ты? -- Я несу вам мир и освобождение! -- вскричал Торисмут. -- Тотила, король Италии и готов, шлет вам помилование и требует свободного пропуска. Он сам хочет говорить с вами. -- Да здравствует король Тотила! -- закричали голоса. -- Пусть идет. -- Нет, -- закричал Цетег, подъехав к герольду. -- Я начальник этого города и отказываюсь впустить Тотилу. Передай ему, что всякого гота, который вступит в город, я приму, как врага. Раздался общий крик ярости. -- Цетег! -- заговорил один гражданин, когда толпа утихла. -- Кто ты? Наш тиран или наш чиновник? Мы свободны. Ты сам часто говорил, что самое главное в Риме -- верховенство римского народа. Так вот: римский народ требует, чтобы король был впущен. Желаешь ли ты этого, народ Рима? -- Да, желаем. -- Так и будет. Будешь ли ты повиноваться народу, префект Рима? Цетег молча вложил меч в ножны. -- В Капитолий! -- вскричал он наконец. -- Ты, Лициний, защищай вход в Капитолий со стороны площади и мой дом. А остальные -- за мной! -- Что хочешь ты делать? -- спросил его удивленный Лициний. -- Напасть и уничтожить врагов! -- ответил префект. Человек полтораста последовало за префектом. Немного времени спустя на улицах Рима раздались звуки готских рогов, впереди ехал Торисмут с шестью готами, трубившими в рога, за ними знаменосец граф Визанд с голубым знаменем готов и наконец Тотила, Гунтарис, Тейя и человек десять других всадников, почти все без оружия. Когда они выехали из ворот готского лагеря, к Гунтарису подошел белокурый юноша, почти мальчик, с большими голубыми глазами. В руке его был пастуший посох. -- Ты король? -- спросил он Гунтариса. -- Впрочем, я вижу, что не ты. А это храбрый Тейя, черный граф, как называют его в песнях. -- Чего ты хочешь от короля, мальчик? -- Я хочу сражаться в его войске. -- Ты еще слишком молод и слаб для этого. Иди пока домой и паси своих коз, а года через два приходи к нам. -- Конечно, я еще молод, но не слаб. А коз я уже пас довольно. А, вот король! -- сказал мальчик и поклонился ему. -- Желаю счастья, господин король, -- сказал он и взял за повод его лошадь. Тотила ласково смотрел на красивого юношу. Гунтарис же заметил: -- Где я видел этого мальчика? Такое знакомое лицо... Какое поразительное сходство! И как благородна осанка этого пастуха. Между тем народ бросился навстречу королю. -- Да здравствует король Тотила! -- раздавались радостные крики. Но тут к Тотиле подъехал Цетег. -- Что нужно тебе, гот, в моем городе? -- спросил он. Но Тотила только презрительно взглянул на него и обратился к народу. -- Римляне, сердце мое разрывается из-за вас! Я хочу положить конец всем страданиям. Вы знаете, я легко мог бы взять теперь город штурмом, потому что у вас нет людей для защиты его. Но взять город приступом -- значит разорить его. А мне не хочется этого, мне жаль вас. Вы достаточно уже наказаны голодом, чумой, Византией и этим демоном. Более восьми тысяч человек, не считая женщин и детей, уже погибли. Голод довел вас до того, что матери поедают собственных детей. До нынешнего дня ваше сопротивление имело еще основание, вы рассчитывали на помощь Велизария. Но теперь это безумие, потому что Велизарий возвратился домой. -- Он лжет! -- вскричал Цетег. -- Не верьте ему! -- Римляне, я никогда не обманывал вас, -- ответил Тотила, -- Но чтобы вы не сомневались, смотрите: знаете вы этого человека? Вперед выступил византиец в богатом вооружении. -- Мы знаем его! Этот конон! Начальник флота Велизария! -- закричали в толпе. Цетег побледнел. -- Римляне, -- сказал византиец. -- Велизарий послал меня к королю Тотиле. Я сегодня приехал к нему, Велизарий вынужден был возвратиться в Византию. Уезжая, он поручил Рим и Италию известному своей добротой королю Тотиле. -- Хорошо! -- прокричал с угрозой Цетег. -- Граждане, даже если это и так, значит, наступил день показать, что вы действительно римляне. Слушайте и запомните: никогда префект Цетег не сдаст города варварам. О римляне! Вспомните время, когда я был для вас всем, когда мое имя вы ставили выше имен святых. Кто доставлял вам в течение многих лет работу, хлеб и главное -- оружие? Кто защищал вас -- Велизарий или Цетег, когда полтораста тысяч этих варваров окружили эти стены? Кто спас Рим кровью собственного сердца и от Витихиса? Итак, в последний раз призываю вас к борьбе. Сомкнитесь вокруг меня, и мы прогоним варваров. -- Да здравствует король Тотила! Смерть Цетегу! -- загремела толпа. И, точно по условному знаку, женщины и дети бросились на колени перед Тотилой, между тем как мужчины с угрозой подняли свои мечи и копья против префекта -- это было оружие, которое он же сам подарил им. -- Собаки вы, а не римляне! -- с величайшим негодованием вскричал он. -- В Капитолий! И в сопровождении немногих всадников он бросился к Капитолию. -- Что же нам делать? Следовать за ним? -- спросили римляне Тотилу. -- Нет, подождите, -- ответил он. -- Прежде откройте все ворота, телеги нагружены уже хлебом и мясом. Впустите их в город. Три дня, римляне, вы можете пить и насыщаться. Мои готы будут оберегать вас. -- А префект? -- спросил герцог Гунтарис. -- Цетег не избежит бога мести, -- ответил Тотила. -- И меня! -- вскричал мальчик-пастух. -- И меня! -- прошептал Тейя. ГЛАВА VI Цетег бросился в Капитолий и, оставив Марка Лициния у ворот со стороны площади, начал размещать бывшее в его распоряжении войско. -- Префект, -- сообщил подъехавший Люций Лициний. -- Воины, те кто не был на площади, требуют, чтобы их выпустили из Капитолия. Цетег бросился к ним. Пятьсот человек стояли, выстроившись в ряды. -- Я хотел предоставить вам честь защищать Капитолий и слышу, что вы хотите уйти. Но я не могу поверить этому! Вы не покинете человека, который снова приучил вас владеть оружием и побеждать. Кто остается здесь с Цетегом, поднимите меч! Никто не шевельнулся. -- Значит, голод сильнее чести, -- с презрением проговорил префект. Но тут выступил начальник отряда. -- Не то, префект Рима, -- сказал он. -- Но мы не хотим сражаться против наших отцов и братьев, которые теперь на стороне готов. -- Вы заслуживаете того, чтобы я удержал вас заложниками и бросил ваши головы им, когда они пойдут на приступ. Но я не хочу. Ступайте! Вы недостойны чести спасать Рим. Лициний, выпусти их! И легионеры ушли. Но около ста человек осталось на месте, опершись на копья. -- Ну? А вы чего хотите? -- спросил префект, подъезжая к ним. -- Умереть с тобой, -- ответили они. -- Благодарю вас, -- с радостью ответил префект. -- Лициний, смотри, вот это римляне! Разве этого недостаточно для того, чтобы заново создать римское государство? Слушайте же мой план. -- Как? У тебя созрел план? -- удивился Лициний. -- Да. Я знаю варваров: овладев частью Рима, они теперь всю ночь будут пировать вместе с жителями города. Часа через два они все перепьются и заснут мертвым сном. В полночь мы бросимся и легко уничтожим их. Теперь же пойду домой заснуть. Разбудите меня через два часа, -- ровно через два часа, не раньше. Сифакс, раздай этой сотне все вино, какое есть. И он медленно поехал к своему дому. У ворот его он слез со своего вороного Плутона и потрепал его по шее. -- Следующая поездка будет жаркая, мой Плутон, -- сказал он. -- Сифакс, отдай ему весь хлеб, оставленный мне на ужин. Передав коня Сифаксу, префект вошел в дом. Прежде всего он привел в порядок и спрятал в скрытом месте свои бумаги, а затем лег. Тяжел был его сон, мрачные видения одно за другим вставали перед ним. Вдруг ему послышалось сквозь сон, будто сильный удар грома поразил крышу его дома и разрушил его. Он вскочил: действительно, раздавался громкий стук в его двери. Цетег вскочил и схватил оружие. В комнату вбежал Сифакс, а за ним Лициний. -- Вставай, господин! Готы! Они предупредили нас! -- О проклятие! -- вскричал Цетег. -- Где они? -- Они идут по реке. -- Скорее лошадь, Сифакс! Плутон был уже у крыльца. Цетег вскочил на него и помчался к берегу. Прибыв туда, он спрыгнул с лошади, Сифакс заботливо спрятал коня в одном из пустых сараев. -- Факел сюда! -- кричал Цетег. -- К лодкам! Скорее, за мной! Между тем, приближались готские корабли. На переднем из них стоял Тотила с мечом в руке. Цетег узнал его. -- Подпустите корабль совсем близко, на двадцать шагов, и тогда стреляйте все сразу. Так! Посыпался целый град стрел. Но Тотила стоял невредим. -- Бросайте огонь! Поджигайте корабли! -- кричал Цетег. Полетели зажигательные снаряды, и несколько кораблей загорелось. Но готы приближались. Цетег сам бросил снаряд в Тотилу. Но мальчик-пастух, стоявший подле Тотилы, налету отбросил его в реку. Между тем и Тотила увидел Цетега и пустил стрелу в него. Она ранила его в левое, незащищенное плечо. Префект упал на колено. В ту же минуту первый готский корабль пристал к берегу. -- Победа! -- закричал Тотила. -- Солдаты, сдавайтесь! Цетег между тем, истекая кровью, бросился с лодки и вплавь достиг левого берега Тибра. Он видел, как с переднего корабля спустили две маленькие лодки, в одну из которых прыгнул Тотила, видел, как лодка Тотилы подплыла к берегу, видел, как римские воины были обращены готами в бегство. Он бросил свой шлем и щит в воду, чтобы скорее доплыть. Увидя короля, выходящего на берег, он хотел броситься на него с мечом, но в эту минуту готская стрела попала ему в шею. Он зашатался. Сифакс подхватил его. В ту же минуту подбежал Марк Лициний, который защищал Капитолий со стороны площади. -- Ты здесь? -- вскричал префект. -- Где же твои воины? -- Все мертвы. Тейя, ужасный Тейя бросился на нас. Половина исаврийцев пала по дороге к Капитолию, остальные -- защищая твой дом. Но я не могу больше. Топор Тейи пробил мой щит и врезался в ребра. Прощай, великий Цетег! Спасай Капитолий! Но берегись: Тейя быстр. И Марк упал на землю. С Капитолийского холма высоко к небу взвивалось пламя. -- Здесь, на реке нечего уже спасать, -- с трудом сказал префект. Кровь сильно лилась из его ран. -- Надо спасать Капитолий! Тебе, Пизон, поручаю я Тотилу. Ты ранил уже одного короля готов на пороге Рима. Постарайся другого повалить на месте. Ты, Люций, отомсти за брата. Не следуй за мной. И Цетег бросил угрюмый взгляд на Тотилу, у ног которого теснились его воины, прося пощады. -- Ты шатаешься, мой господин! -- с болью вскричал Сифакс. -- Рим шатается, -- со вздохом ответил префект. -- В Капитолий. Люций Лициний еще раз пожал руку умирающего брата и пошел за Цетегом. Между тем, Тотила торопил своих готов. -- Скорее! -- кричал он. -- Надо тушить Капитолий. Битва кончена. Теперь вы, готы, защищайте Рим, потому что он ваш. В эту минуту из-за колонны храма, мимо которого проходил Тотила, выскочил Пизон и хотел поразить его мечом. Рука его была.почти рядом с Тотилой, как вдруг он громко вскрикнул и выпустил меч: сильный удар палки сломал его руку. Вслед затем молодой пастух бросился на него и свалил на землю. -- Сдавайся, римский волк! -- крикнул звонкий голос мальчика. -- Э, Пизон! Он твой пленник, мальчик. Но кто ты? -- спросил Тотила. -- Он спас твою жизнь, король! -- сказал старик Гильдебранд. -- Мы видели, как римлянин бросился на тебя, но были слишком далеко, чтобы помочь тебе или крикнуть. -- Как же тебя зовут, молодой герой? -- Адальгот. -- Зачем ты пришел сюда? -- Мне нужен злодей Цетег. Где он, король? -- Он был здесь, но убежал. Вероятно, теперь он в своем доме. Неужели ты хочешь броситься на этого дьявола с палкой? -- спросил Гильдебранд. -- Нет, теперь у меня есть меч... -- И, схватив оружие своего пленника, он исчез. ГЛАВА VII Между тем, префект бросился к Капитолию. Несмотря на раны, он бежал так скоро, что Лициний и Сифакс едва поспевали за ним. Он достиг корментальских ворот, те уже были заняты готами. Внизу стоял Вахис. Он издали узнал префекта и бросил ему в голову большой камень. -- За Раутгунду! -- закричал он. Хотя камень и ушиб префекта, но он не упал и тотчас бросился в другую сторону, к северо-восточной части стены, он вспомнил, что там есть пролом. Но когда он уже приближался к нему, навстречу бросились три исаврийца. -- О, господин, беги! Капитолий потерян! Этот черный дьявол Тейя! -- Так это он зажег Капитолий? -- спросил Цетег. -- Нет, мы сами зажгли деревянные шанцы, чтобы не допустить врагов. Готы тушат. -- Варвары спасают мой Рим! -- с горечью вскричал Цетег. -- Ну, так я пойду домой. -- О, нет, господин! Это опасно. Черный Тейя всюду ищет и расспрашивает о тебе. Теперь он в Капитолии, но наверно придет и в твой дом. -- Я должен зайти домой, -- ответил префект. Но едва он сделал несколько шагов, как навстречу ему вышла целая толпа готов и римлян. Они узнали его. -- Префект! Он погубил Рим! -- закричали все, и целый град камней, стрел и копий полетел в него. Одна стрела слегка

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору