Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
тели подобен поляр-
ной звезде, которая занимает свое место в окружении созвездий> "16 .
2. Учитель сказал: <Если выразить одной фразой смысл трехсот "17
стихов <Ши цзин>, то можно сказать, что в них нет порочных мыслей>.
3. Учитель сказал: <Если руководить народом посредством законов и
поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться ук-
лоняться от наказаний и не будет испытывать стыда. Если же руководить
народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ри-
туала, народ будет знать стыд и он исправится> "18 .
4. Учитель сказал: <В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к
учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освобо-
дился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят
лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал сле-
довать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала>.
5. Мэн И-цзы "19 спросил о почтительности к родителям. Учитель
ответил: <Не нарушай принципов>. Когда Фань Чи "20 вез учителя на ко-
леснице, тот сказал ему: <Мэнсунь спросил меня о почтительности к ро-
дителям, я ему ответил: <Не нарушай принципов >. Фань Чи спросил: <Что
это значит?> Учитель ответил:<При жизни родителей служить им, следуя
ритуалу. Когда они умрут, похоронить их в соответствии с ритуалом и
приносить им жертвы, руководствуясь ритуалом>.
6. Мэн У-бо "21 спросил о почтительности к родителям. Учитель от-
ветил: <Родители всегда печалятся, когда их дети болеют> "22.
7. Цзы-ю "23 спросил о почтительности к родителям. Учитель отве-
тил: <Сегодня почтительностью к родителям называют их содержание. Но
люди содержат также собак и лошадей. Если родителей не почитать, то
чем будет отличаться отношение к ним от отношения к собакам и лоша-
дям?>
8. Цзы-ся спросил о почтительности к родителям. Учитель ответил:
<Трудно постоянно выражать радость. Разве можно считать почтитель-
ностью к родителям только то, когда дети работают за них и предлагают
им первым отведать вино и пищу>.
9. Учитель сказал: <Я беседовал с Хуэем "24 целый день, и он, как
глупец, ни в чем мне не прекословил. Когда он ушел, подумал о нем и
смог понять, что Хуэй далеко не глупец>.
10. Учитель сказал: <Посмотрев на поступки человека, взгляни на
их причины, установи, вызывают ли они у него беспокойство. И тогда
сможет ли человек скрыть, что он собой представляет ? Сможет ли чело-
век скрыть, что он собой представляет ?>
11. Учитель сказал: <Тот, кто, повторяя старое, узнает новое, мо-
жет быть наставником людей >.
12. Учитель сказал: <Благородный муж не подобен вещи> "25 .
13.Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель ответил: < Он в
надежде осуществляет задуманное, а потом уже говорит об этом> .
14. Учитель сказал : <Благородный муж ко всем относится одинако-
во, он не проявляет пристрастия; низкий человек проявляет пристрастие
и не относится ко всем одинаково>.
15. Учитель сказал: <Учиться и не размышлять -- напрасно терять
время, размышлять и не учиться -- губительно>.
16. Учитель сказал : <Изучение неправильных взглядов вредно>.
17. Учитель сказал: <Ю "26, я научу тебя правильному отношению к
знанию. Зная что-либо, считай, что знаешь; не зная, считай, что не
знаешь, -- это и есть правильное отношение к знанию>.
18. Цзы-чжан "27 учился, чтобы стать чиновником. Учитель сказал:
< Для этого над больше слушать, не придавая значения тому, что вызыва-
ет сомнения, об остальном говорить осторожно, и тогда порицаний будет
мало. Для этого надо больше видеть, не делать того, в чем не уверен, а
остальное делать осторожно, и тогда будет мало раскаяний. Когда слова
вызывают мало порицаний, а поступки мало раскаяний, тогда можно стать
чиновником>.
19. Ай-гун "28 спросил: <Какие нужно принять меры для того, чтобы
народ подчинялся?> Кун-цзы ответил: <Если выдвигать справедливых людей
и устранять несправедливых, народ будет подчиняться. Если же выдвигать
несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться>.
20. Цзи Кан-цзы "29 спросил: <Как сделать народ почтительным,
преданным и старательным?> Учитель ответил: <Если вы будете в общении
с народом строги, то народ будет почтителен и если вы проявите сынов-
нюю почтительность к своим родителям и будете милостивы к народу , то
народ будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и
наставлять тех, кто не может быть добродетельным, то народ будет ста-
рательным>.
21. Кто-то сказал Кун-цзы: <Почему вы не занимаетесь правлением
государством ?> Учитель ответил: <В <Шу цзин> говорится: <Когда надо
проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь
дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление>. Ес-
ли это и есть управление, то к чему заниматься управлением государс-
твом ? >
22. Учитель сказал: <Не знаю, как можно, чтобы у человека не было
правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у
малой -- нет поперечины. Как можно ехать на этих повозках ?>
23. Цзы-чжан спросил: <Можно ли знать, что будет десять поколений
спустя?> Учитель ответил: < Династия Инь унаследовала ритуал династии
Ся; то, что она отбросила, и то, что она добавила, -- известно. Динас-
тия Чжоу унаследовала ритуал династии Инь; то, что она отбросила, и
то, что она добавила, -- известно. Поэтому можно знать, что будет при
преемниках династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений>.
24. Учитель сказал: <Приносить жертвы духам не своих предков --
проявление лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не
сделать есть отсутствие мужества>.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. <БА И>
3. Учитель сказал: <Если человек не обладает человеколюбием, то
как он может соблюдать ритуал. Если человек не обладает человеколюби-
ем, то о какой музыке может идти речь?> "30
4. Линь Фан "31 спросил о сущности церемоний. Учитель ответил:
<Это важный вопрос! Обычную церемонию лучше сделать умеренной, а похо-
ронную церемонию лучше сделать печальной>.
7. Учитель сказал: <Благородный муж не соперничает ни с кем, кро-
ме тех случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. После взаимных
приветствий он поднимается в зал для стрельбы, а по выходе ведет себя
соответствующим образом при питье вина. Подобное соперничество прис-
тойно благородному мужу>.
8. Цзы-ся спросил: <Что значат слова: <Чарующая улыбка придает
красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью
раскрашивания обретает разноцветные узоры?> Учитель ответил: <Рисунок
появляется на простом фоне>. Цзы-ся сказал: <Это значит, что ритуалом
пренебрегли?> Учитель сказал: <Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно
беседовать о <Ши цзин>> "32.
9. Учитель сказал: <Что касается ритуала династии Ся, я могу
рассказать о нем. Но не могу рассказать о ритуале государства Ци, так
как недостаточно свидетельств. Что касается ритуала династии Инь, я
могу рассказать о нем, но не могу рассказать о ритуал государства Сун,
так как недостаточно свидетельств. Причина всего этого в том, что не-
достаточно исторических документов. Если бы их было достаточно, я бы
мог опереться на них > "33.
10. Учитель сказал: <Я не хочу смотреть большую церемонию, после
того как земля полита вином> "34.
11. Кто-то спросил Кун-цзы о большой церемонии. Учитель ответил:
<Не знаю>. И, указывая на свою ладонь, сказал: <Тому, кто знает ее
сущность, легко управлять Поднебесной> "35.
12. Кун-цзы приносил жертвы предкам так, словно они были живые;
приносил жертвы духам так, словно они были перед ним. Учитель сказал:
<Если я не участвую в жертвоприношении, то я словно не приношу жертв>.
13. Ван Сунь-цзя спросил: <Что означают слова: <Лучше выразить
почтение духу очага, чем духу внутренних покоев?> Учитель ответил: <Не
так! Тот, кто нанес обиду небу, не может обращаться к нему с просьба-
ми> "36.
14. Учитель сказал: <Установления династии Чжоу основываются на
установлениях двух династий. О, как они богаты и совершенны! Я следую
им> "37.
15. Учитель, войдя в великий храм, спрашивал обо всем, что видел.
Кто-то сказал: <Разве сын человека из Цзоу знает ритуал! Войдя в храм,
он спрашивает обо всем, что видит>. Услышав это, учитель сказал: <Это
и есть ритуал> "38.
16. Учитель сказал: <Стрела не обязательно пронзает мишень, ибо
силы людей не одинаковы "39. Это древнее правило>.
17. Цзы-гун хотел положить конец обычаю принесения в жертву бара-
на в первый день месяца. Учитель сказал: <Сы! Ты заботишься о баране,
а я забочусь о ритуале> "40
18. Учитель сказал: <Когда, служа государю, соблюдаешь ритуал,
люди считают это угодничеством>.
19. Дин-гун "41 спросил: <Каким образом государь использует чи-
новников, а чиновники служат государю?> Учитель ответил: <Государь ис-
пользует чиновников, следуя ритуалу, а чиновники служат государю, ос-
новываясь на преданности>.
20. Учитель сказал: <Песнь <Встреча невесты>, будучи радостной,
не непристойна, будучи печальной, не ранит> "42
21. Ай-гун спросил Цзай Во о деревьях, которые сажают у алтаря
"43. Цзай Во ответил: <При династии Ся сажали сосны, при династии Инь
-- кипарисы, при династии Чжоу -- каштаны, и все для того , чтобы зас-
тавить народ бояться>. Учитель, услышав это, сказал: <Не следует гово-
рить о том, что уже совершено. Не следует противиться тому, что уже
делается. Не следует порицать за то, что уже упущено> "44.
22. Учитель сказал: <Гуань Чжун "45 не обладает большими способ-
ностями>. Кто-то спросил: <Гуань Чжун был бережлив?> Учитель сказал:
<У Гуань Чжуна было три жены. Слуг у него было много. Из чего же можно
заключить, что он был бережлив?> Тот снова спросил: <В таком случае,
знал ли Гуань Чжун ритуал?> Учитель ответил: <Ставить в ворота дере-
вянную ширму мог только государь, но Гуань Чжун также поставил у себя
в воротах деревянную ширму "46. Только государи во время встречи ста-
вят чаши для вина на земляную горку, но Гуань Чжун у себя также завел
такую горку. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто его не знал?>
26. Учитель сказал: <Как я должен относиться и людям, которые,
находясь наверху, не проявляют великодушия по отношению к низам , со-
вершают церемонии без почтения, на похоронах не скорбят?>
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. <ЛИ ЖЭНЬ>
1. Учитель сказал: <Там, где царит человеколюбие, прекрасно. Поэ-
тому когда кто-либо поселяется там, где нет человеколюбия, разве он
мудр?>
2. Учитель сказал: <Человек, не обладающий человеколюбием, не мо-
жет долго жить, в условиях бедности, но он не может долго носить и в
условиях радости. Человеколюбивому человеку человеколюбие приносит ус-
покоение. Мудрому человеку человеколюбие приносит пользу>.
3. Учитель сказал:<Только обладающий человеколюбием может любить
людей и ненавидеть людей>.
4. Учитель сказал: <Тот, кто искренне стремится к человеколюбию,
не совершит зла>.
5. Учитель сказал: <Люди желают богатства и знатности. Если не
руководствоваться правильными принципами, их не получишь. Людям нена-
вистны бедность и знатность. Если не руководствоваться правильными
принципами, от них не избавишься. Если благородный муж утратит челове-
колюбие, то можно ли считать его благородным мужем? Благородный муж
обладает человеколюбием даже во время еды. Он должен следовать челове-
колюбию, будучи крайне занятым. Оп должен следовать человеколюбию, да-
же терпя неудачи>.
6. Учитель сказал: <Я не видел тех, кто любит человеколюбие, и
тех, кто ненавидит то, что является нечеловеколюбием. Те, кто любит
человеколюбие, считают , что нет ничего выше его. Те, кто ненавидит
то, что является нечеловеколюбием, сами обязательно следуют человеко-
любию; они поступают так, чтобы то, что является нечеловеколюбием, их
не касалось. Могут ли люди целый день отдавать свои силы следованию
человеколюбию? Я не видел людей, у которых на это не хватило бы сил.
Такие люди есть. Только я их не видел>.
7. Учитель сказал: < Характер ошибок зависит от того, кем они
сделаны. Только посмотрев на ошибки, можно узнать, обладает ли человек
человеколюбием>.
8. Учитель сказал: <Если утром познаешь правильный путь "47, ве-
чером можно умереть>.
9. Учитель сказал: <Тот, кто стремится познать правильный путь,
но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести
беседу>.
10. Учитель сказал: <Благородный муж не выделяет в Поднебесной
одни дела и не пренебрегает другими, он поступает так, как велит
долг>.
11. Учитель сказал: <Благородный муж думает о морали; низкий че-
ловек думает о том, как бы получше устроиться. Благородный муж думает
о том, как бы не нарушить законы; низкий человек думает о том, как бы
извлечь выгод>.
12. Учитель сказал:<Тот, кто действует, стремясь к выгоде для се-
бя, вызывает большую неприязнь>.
13. Учитель сказал: <Можно ли управлять государством с помощью
уступчивости? "48 Какая в том трудность? Если с помощью уступчивости
нельзя управлять государством, то что это за ритуал?>
14. Учитель сказал: <Человек не должен печалиться, если он не
имеет высокого поста, он должен лишь печалиться о том, что он не укре-
пился в морали . Человек не должен печалиться, что он неизвестен лю-
дям. Как только он начнет стремиться к укреплению в морали, люди узна-
ют о нем>.
15. Учитель сказал: <Шэнь "49! Мое учение пронизано одной идеей>.
Цзэн-цзы сказал: <Истинно так!> Когда учитель ушел, ученики спросили:
<Что это значит?> Цзэнцзы ответил: <Основные принципы учителя -- пре-
данность государю и забота о людях , больше ничего> "50.
16. Учитель сказал: <Благородный муж знает только долг, низкий
человек знает только выгоду>.
17. Учитель сказал: <Когда видишь мудрого человека, подумай о
том, чтобы уподобиться ему. Когда видишь человека, который не обладает
мудростью, взвесь свои собственные поступки>.
18. Учитель сказал: <Служи своим родителям, мягко увещевай их.
Если видишь, что они проявляют несогласие, снова прояви почтительность
и не иди против их воли. Устав, не обижайся на них>.
19. Учитель сказал: <Пока родители живы, не уезжай далеко, а если
уехал, обязательно живи в определенном месте>.
20. Учитель сказал: <Если в течение трех лет после смерти отца
сын не изменяет порядков, заведенных им, это называется сыновней поч-
тительностью>.
21. Учитель сказал: <Нельзя не знать возраст родителей, чтобы, с
одной стороны, радоваться, а с другой -- проявлять беспокойство>.
22. Учитель сказал: <Древние говорили с осторожностью, так как
опасались, что не смогут выполнить сказанное>.
23. Учитель сказал: <Осторожный человек редко ошибается>.
24. Учитель сказал: <Благородный муж стремится быть медленным в
словах и быстрым в делах>.
25. Учитель сказал: <Добродетельный человек не остается одиноким,
у него обязательно появятся близкие ему по духу>.
26. Цзы-ю сказал: <Надоедливость в служении государю приводит к
позору. Надоедливость в отношениях с друзьями приводит к тому, что они
будут тебя избегать>.
ГЛАВА ПЯТАЯ <ГУНЬЕ ЧАН>
8. Учитель спросил Цзы-гуна: <Кто более способен, ты или Хуэй ?>
Цзы-гун ответил: <Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит
об одном деле и догадается о десяти делах. Я же, услышав об одном де-
ле, догадаюсь лишь о другом>. Учитель сказал: <Действительно, ты ему
не ровня. Я согласен с тобой, что ты ему не ровня>.
9. Когда Цзай Во спал днем, учитель сказал: <На гнилом дереве не
сделаешь резьбы, грязную стену не сделаешь белой. К чему ругать Во>
Учитель сказал: <Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь
же я слушаю слова людей и смотрю на их дела. Я изменил свой подход
из-за Цзай Во>.
10. Учитель сказал: <Я не встречал твердого человека>. Кто-то
спросил: <А Щэнь Чэн? "51 > Учитель сказал: <Шэнь Чэн поддается своим
страстям. Разве может он быть твердым> .
11. Цзы-гун сказал: <То, чего я не хочу, чтобы делали мне, я не
хочу делать другим>. Учитель сказал: <Сы! Этого добиться невозможно!>
12. Цзы-гун сказал: <Сочинения учителя можно услышать, но его
высказывания о природе человека и о пути неба услышать невозможно>.
13. Цзы-лу, не сумев осуществить услышанное, опасался, что услы-
шит что-то еще.
14. Цзы-гун спросил: <Почему Кун Вэнь-цзы "52 дали посмертное имя
Вэнь?> Учитель ответил:<Ему дали посмертное имя Вэнь потому, что он
был мудр, любил учиться и не стыдился обращаться за советами к нижес-
тоящим>.
15. Учитель сказал о Цзы-чане "53: <Он обладает четырьмя качест-
вами благородного мужа: ведет себя с достоииством, служа старшим, про-
являет почтение, заботится о народе, использует народ на общественных
работах должным образом>.
19. Цзи Вэнь-цзы "54 обдумывал каждое дело три раза, а потом уже
действовал. Учитель, узнав об этом, сказал: <Достаточно обдумывать два
раза>.
20. Учитель сказал: <Когда в государстве дела шли хорошо, Шин
У-цзы "55 проявлял мудрость; когда же дела шли плохо, проявлял глу-
пость. С его мудростью могла сравняться мудрость других, но с его глу-
постью ничья глупость не могла сравняться>.
25. Янь Юань и Цзы-ду стояли около учителя. Учитель сказал:<Поче-
му бы каждому из вас не рассказать о своих желаниях!> Цзы-лу сказал:
<Я хотел бы, чтобы мои друзья пользовались вместе со мной колесницей,
лошадьми, халатами на меху. Если они их испортят, я не рассержусь>.
Янь Юань сказал: <Я не хотел бы превозносить своих достоинств и пока-
зывать свои заслуги>. Цзы-лу сказал: <А теперь хотелось бы услышать о
желании учителя>. Учитель сказал: <Старые должны жить в покое, друзья
должны быть правдивыми, младшие должны проявлять заботу о старших>.
26. Учитель сказал: <Ничего не поделаешь! Я не видел, чтобы чело-
век мог, заметив свои ошибки, осудить себя в душе>.
27. Учитель сказал: <Даже в селении с десятью домами есть люди,
подобные мне по преданности государю и искренности, но они не могут
сравниться со мной в любви к учению>.
ГЛАВА ШЕСТАЯ. <ЮН Е>
2. Ай-гун спросил учителя : <Кто из ваших учеников самый прилеж-
ный в учении?> Кун-цзы ответил: <Самым прилежным в учении был Янь Ху-
эй. Он не срывал свой гнев на других, не повторял ошибок. К несчастью,
жизнь его была короткой, он умер. Теперь нет такого человека, я не
знаю, кто бы был так прилежен>.
6. Цзи Кан-цзы спросил: <Может ли Чжун Ю заниматься делами управ-
ления государством ? > Учитель ответил: <Ю способен решать вопросы.
Почему же он не может заниматься делами управления>. Цзи Кан-цзы спро-
сил: <А может ли заниматься делами управления Сы? > Учитель ответил:
<Сы очень мудр. Почему же он не может заниматься делами управления?>
Щзи Кан-цзы спросил: <А может ли заниматься делами управления Цю?>
Учитель ответил: <Цю очень способный. Почему же он не может заниматься
делами управления? >
9. Учитель сказал: <О как мудр Хуэй! Немного пищи и воды, скром-
ное жилище "56; то, что других повергает в печаль, ему не портит наст-
роения. О как мудр Хуэй!>
11. Учитель сказал Цзы-ся: <Вам следует быть ученым, подобным
благородному мужу и не подобным низкому человеку>.
16. Учитель сказал: <Если в человеке естественность превосходит
воспитанность, он подобен деревенщине. Если же воспитанность превосхо-
дит естественность, он подобен ученому-книжнику "57 . После того как
воспитанность и естественность в человеке уравновесят друг друга, он
становится благородным мужем>.
17. Учитель сказал: <Человек от рождения прямодушен. Но е