Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      сост. Ян Хин-Шун. Антология древнекитайской философии -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
у- ществление справедливости подобно этому. Способный вести рассуждения и беседы пусть ведет рассуждения и беседы, способный излагать историчес- кие книги пусть излагает исторические книги, способный нести службу пусть несет службу; таким образом, следуя справедливости, все дела бу- дут выполнены... Я считаю, что хорошему из древности нужно следовать, но нужно создавать и современное хорошее. Я хочу, чтобы хорошего становилось все больше... Я считаю, что если в древности было что-то хорошее, то ему нужно подражать. Нужно и сейчас создавать хорошее. Я хочу, чтобы хорошего становилось больше... Высказывания должны претворяться в поступках человека, стать пра- вилом, тогда они становятся постоянным знанием; если за высказываниями не следует их претворения в поступках человека, то, что не претворяет- ся в поступках человека... является пустой болтовней... ГЛАВА <ЦЕНИТЬ СПРАВЕДЛИВОСТЬ> Учитель Мо сказал: <Все слова, все действия, которые полезны не- бу, духам и простому народу, -- это то, что нужно делать. Все слова, все дела, которые приносят вред небу, духам и простому народу, -- это то, что нужно отбросить. Все слова, все дела, которые соответствуют принципам совершенномудрых ванов трех эпох: Яо, Шуня, Юя, Тана, Вэня, У, -- это то, что нужно говорить и нужно делать. Все слова, все дейс- твия, которые соответствуют принципам жестоких ванов трех эпох: Цзе, Чжоу, Ю, Ли, -- это то, что необходимо отбросить>. Если высказывания переходят в поступки, то такие высказывания следует сохранить. Если же высказывания не могут перейти в поступки, то их не следует сохранять. Мо-цзы говорил: <Слепой может произнести и знать слова <белый мрамор>, <черный уголь>, но не может выбрать их по цвету, поэтому сле- пой не знает, что такое белый мрамор и черный уголь, и не потому, что не знает названия этих вещей, а потому, что он не может указать и от- личить эти предметы>. Если попытаться словами [других школ] опровергнуть мои рассужде- ния, то это все равно, что яйцом пытаться разбить камень. Если даже перебьют до конца все яйца в Поднебесной, то камень останется таким же, он не разрушится. ГЛАВА <ГУН МЭН> "39 Чжоу-гун Дань считается совершенномудрым в Поднебесной. Гуань-шу считается жестоким человеком в Поднебесной"40 . Они оба носили одина- ковую одежду, но один был человеколюбивым, а другой нечеловеколюбивым. Поэтому добродетель не в древней одежде и не в подражании древней ре- чи... Требовать, чтобы люди учились, и утверждать, что есть судьба, -- это все равно что приказать человеку уложить волосы и тут же сбить с него шапку... Того, кто делает добро, следует прославлять; того, кто делает зло, необходимо карать... Хотя получилось так, что я болен, но как же на этом основании считать не очевидным существование демонов и духов. То, почему человек заболевает, вызывается многими обстоятельствами: некоторые заболевают от простуды, некоторые -- от усталости и горя. Если из ста ворот зак- рыть лишь одни, то разве можно на этом основании считать, что разбой- нику неоткуда войти?.. ГЛАВА <ВОПРОСЫ ЛУСКОГО ПРАВИТЕЛЯ> "41 Луский правитель спросил учителя Мо-цзы: <У меня два сына: один из них любит учиться, другой любит раздаривать богатства. Кого из них лучше сделать наследником?> Учитель Мо-цзы сказал: <Нельзя прямо отве- тить, так как возможно, что стремление учиться и раздаривать богатства вызвано стремлением добиться наград и славы. Например, почтительная поза и сосредоточенный вид рыбака при ловле рыбы вовсе не сулят пользы рыбе, как и отравленная приманка при ловле мышей не означает любви к мышам. Я надеюсь, что вы рассмотрите намерения и результаты поступков обоих ваших сыновей. Всякий раз, войдя [в какое-либо] государство, необходимо опреде- лять задачи и согласно этому действовать... Ученик Пэн Цин"42 сказал: <Прошлое можно познать, но будущее нельзя узнать>. Учитель Мо-цзы ответил: <Предположим, что твои близкие живут за сто ли отсюда и сейчас испытывают большую беду. Исход дела решает один день. Если ты прибудешь в тот день, то они будут жить, нет -- они погибнут. Перед нами находится крепкая повозка с хорошими ло- шадьми и другая, четырехколесная арба с разбитыми колесами, запряжен- ная клячей. Тебе предоставляется сделать выбор, на чем ехать. На чем же ты поедешь?> Ответил: <Поеду на крепкой коляске с хорошей лошадью, так смогу быстрее доехать>. Учитель Мо-цзы тогда сказал: <Как же можно говорить, что нельзя узнать будущее? > <СУНЬ-ЦЗЫ> В ряду многочисленных памятников древней китайской культуры вид- ное место занимают труды по военному искусству. На первом месте среди них заслуженно стоит трактат Сунь-цзы <О военном искусстве>.Этот трак- тат долгое время служил основой военной доктрины Китая и Японии. Тра- диция считала автором трактата древнекитайского полководца Сунь У,ко- торый жил в период Чуньцю в государстве У и служил у правителя этого государства Холюя (514-495 гг. до н. э.).В настоящее время можно счи- тать доказанным, что на самом деле автором трактата был Сунь Бинь -- полководец, живший в царстве Ци в 1V в. до н. э., т. е. в период Чжаньго. Излагая свою военную доктрину, Сунь-цзы взял за основу выдви- нутую школой натурфилософов стихийнодиалектическую идею круговорота, перехода пяти элементов природы друг в друга. В соответствии со стихийно-диалектическими идеями своего времени Сунь-цзы представлял себе бытие как бесконечный процесс развития, при котором одно явление или состояние переходит в противоположное. В трактате Сунь-цзы нашли отражение и идеи школы легистов. С ле- гистами Сунь-цзы роднит преклонение перед умом, искусством, расчетом. Перечисляя качества полководца -- ум, беспристрастность, гуманность, мужество, строгость,-- Сунь-цзы не случайно на первое место ставит ум. Нет никакого сомнения, что связь Сунь-цзы с передовой мыслью сво- его времени обусловила высокий теоретический уровень трактата. Для настоящего издания использованы фрагменты из книги <Сунь-цзы> в переводе Н. И. Конрада. Ю. П. Синицын ГЛАВА ПЕРВАЯ. <ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ РАСЧЕТЫ> 1. Сунь-цэы сказал: <Война -- это великое дело для государства, это корень жизни и смерти, это путь существования и гибели. Это нужно понять. 2. Поэтому в ее основу кладут пять явлений. 3. Первое -- дао, второе -- небо, третье -- земля, четвертое -- полководец, пятое -- закон. Дао -- это когда достигают того, что мысли народа одинаковы с мыслями правителя, когда народ готов вместе с ним умереть, готов вмес- те с ним жить, когда он не знает ни страха, ни сомнений. Небо -- это свет и мрак, холод и жар; это порядок времени. Земля -- это далекое и близкое, неровное и ровное, широкое и уз- кое,смерть и жизнь. Полководец -- это ум, беспристрастность, человеколюбие, мужество, строгость. Закон -- это воинский строй, командование и снабжение. Нет полководца, который не слыхал бы об этих пяти явлениях, но побеждает тот, кто усвоил их; тот же, кто их не усвоил, не побеждает. 4. Поэтому войну взвешивают семью расчетами и таким путем опреде- ляют положение: Кто из государей обладает дао? У кого из полководцев есть талан- ты? Кто использовал небо и землю? У кого выполняются правила и прика- зы? У кого войско сильнее? У кого офицеры и солдаты лучше обучены? У кого правильно награждают и наказывают? По этому всему я узнаю, кто одержит победу и кто потерпит пораже- ние. 5. Если полководец станет применять мои расчеты, усвоив их, он непременно одержит победу; я остаюсь у него. Если полководец станет применять мои расчеты, не усвоив их, он непременно потерпит поражение; я ухожу от него. Если он усвоит их с учетом выгоды, они составят мощь, которая поможет и за пределами их. 6. Мощь -- это умение применять тактику, сообразуясь с выгодой. 7. Война -- это путь обмана. Поэтому, если ты и можешь что-ни- будь, показывай противнику, будто не можешь; если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему, будто ты этим не пользуешься; хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, пока- зывай, будто ты близко; заманивай его выгодой; приведи его в расс- тройство и бери его; если у него все полно, будь наготове; если он си- лен, уклоняйся от него; вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства; приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение; если его силы свежи, утоми его; если его ряды дружны, разъедини; нападай на не- го, когда он не готов; выступай, когда он не ожидает. 8. Все это обеспечивает воителю победу; однако наперед преподать ничего нельзя. 9. Кто еще до сражения побеждает предварительным расчетом, у того шансов много; кто еще до сражения не побеждает расчетом, у того шансов мало. У кого шансов много -- побеждает; у кого шансов мало -- не по- беждает; тем более же тот, у кого шансов нет вовсе. Поэтому для меня при виде этого одного уже ясно -- победа или поражение>. ГЛАВА ВТОРАЯ. <ВЕДЕНИЕ ВОЙНЫ> 1. Сунь-цзы сказал: <Правило ведения войны таково. 2. Если у тебя тысяча легких колесниц и тысяча тяжелых, сто тысяч солдат, если провиант надо отправлять за тысячу миль, то расходы внут- ренние и внешние, издержки на прием гостей, материал для лака и клея, снаряжение колесниц и вооружения -- все это составит тысячу золотых в день. Только в таком случае можно поднять стотысячное войско. 3. Если ведут войну и победа затягивается -- оружие притупляется и острия обламываются; если долго осаждают крепость -- силы подрывают- ся; если войско надолго оставляют в поле -- средств у государства не хватает. Когда же орудие притупится и острия обломаются, силы подорвутся и средства иссякнут, цари, воспользовавшись твоей слабостью, поднимутся на тебя. Пусть тогда у тебя и будут умные слуги, после этого ничего поделать не сможешь. 5. Поэтому на войне слышали об успехе при быстроте ее, даже при неискусности ее ведения, и не видели еще успеха при продолжительности ее, даже при искусности ее ведения. 6. Никогда еще не бывало, чтобы война продолжалась долго и это было бы выгодно государству. Поэтому тот, кто не понимает до конца всего вреда от войны, не может понять до конца и всю выгоду от войны. 7. Тот, кто умеет вести войну, два раза набора не производит, три раза провианта не грузит; снаряжение берет из своего-государства, про- виант же берет у противника. Поэтому у него и хватает пищи для солдат. 8. Во время войны государство беднеет оттого, что далеко возят провиант. Когда провиант нужно возить далеко, народ беднеет. 9. Те, кто находится поблизости от армии, продают дорого; а когда они продают дорого, средства у народа истощаются; когда же средства истощаются, выполнять повинности трудно. 10. Силы подрываются, средства иссякают, у себя в стране в домах пусто; имущество народа уменьшается на семь десятых; имущество прави- теля: боевые колесницы поломаны, кони изнурены, шлемы, панцири, луки и стрелы, рогатины и малые щиты, пики и большие щиты, волы и повозки -- все это уменьшается на шесть десятых. 11. Поэтому умный полководец старается кормиться за счет против- ника. При этом один фунт пищи противника соответствует двадцати фунтам своей, один пуд отрубей и соломы противника соответствует двадцати пу- дам своей. 12. Убивает противника ярость, захватывает его богатства жад- ность. 13. Если при сражении на колесницах захватят десять и более ко- лесниц, раздай их в награду тем, кто первый их захватил, и перемени на них знамена. Перемешай эти колесницы со своими и поезжай на них. С солдатами же обращайся хорошо и заботься о них. Это и называется побе- дить противника и увеличить свою силу. 14. Война любит победу и не любит продолжительности. 15. Поэтому полководец, понимающий войну, есть властитель судеб народа, есть хозяин безопасности государства>. ГЛАВА ТРЕТЬЯ. <СТРАТЕГИЧЕСКОЕ НАПАДЕНИЕ> 1. Сунь-цзы сказал: <По правилам ведения войны наилучшее -- сох- ранить государство противника в целости, на втором месте -- сокрушить это государство. Наилучшее -- сохранить армию противника в целости, на втором месте -- разбить ее. Наилучшее -- сохранить бригаду противника в целости, на втором месте -- разбить ее. Наилучшее -- сохранить ба- тальон противника в целости, на втором месте -- разбить его. Наилучшее -- сохранить роту противника в целости, на втором месте -- разбить ее. Наилучшее -- сохранить взвод противника в целости, на втором месте -- разбить его. Поэтому сто раз сразиться и сто раз победить -- это не лучшее из лучшего; лучшее из лучшего -- покорить чужую армию, не сра- жаясь. 2. Поэтому самая лучшая война -- разбить замыслы противника; на следующем месте -- разбить его союзы; на следующем месте -- разбить его войска. Самое худшее -- осаждать крепости. По правилам осады кре- постей такая осада должна производиться лишь тогда, когда это неизбеж- но. Подготовка больших щитов, осадных колесниц, возведение насыпей, заготовка снаряжения требуют три месяца; однако полководец, не будучи в состоянии преодолеть свое нетерпение, посылает своих солдат на прис- туп, словно муравьев; при этом треть офицеров и солдат оказываются убитыми, а крепость остается не взятой. Таковы гибельные последствия осады. 3. Поэтому тот, кто умеет вести войну, покоряет чужую армию, не сражаясь; берет чужие крепости, не осаждая; сокрушает чужое государс- тво, не держа свое войско долго. Он обязательно сохраняет все в целос- ти и этим оспаривает власть в Поднебесной. Поэтому и можно, не притуп- ляя оружия, иметь выгоду -- это и есть правило стратегического нападе- ния. 4. Правило ведения войны гласит: <Если у тебя сил в десять раз больше, чем у противника, окружи его со всех сторон; если у тебя сил в пять раз больше, нападай на него; если у тебя сил вдвое больше, разде- ли его на части; если же силы равны, сумей с ним сразиться; если сил меньше, сумей оборониться от него; если у тебя что-то хуже, сумей ук- лониться от него. Поэтому упорствующие с малыми силами делаются плен- никами сильного противника>. 5. Полководец для государства все равно что крепление у повозки: если это крепление пригнано плотно, государство непременно бывает сильным; если крепление разошлось, государство непременно бывает сла- бым. 6. Поэтому армия страдает от своего государя в трех случаях: ког- да он, не зная, что армия не должна выступать, приказывает ей высту- пить; когда он, не зная, что армия не должна отступать, приказывает ей отступить; это означает, что он связывает армию; когда он, не зная, что такое армия, распространяет на управление ею те же самые начала, которыми управляется государство; тогда командиры в армии приходят в растерянность; когда он, не зная, что такое тактика армии, руководс- твуется при назначении полководца теми же началами, что и в государс- тве; тогда командиры в армии приходят в смятение. 7. Когда же армия приходит в растерянность и смятение, настигает беда от царей. Это и означает расстроить свою армию и отдать победу противнику. 8. Поэтому знают, что победят в пяти случаях: побеждают, если знают, когда можно сражаться и когда нельзя; побеждают, когда умеют пользоваться и большими и малыми силами; побеждают там, где высшие и низшие имеют одни и те же желания; побеждают тогда, когда сами осто- рожны и выжидают неосторожности противника; побеждают те, у кого пол- ководец талантлив, а государь не руководит им. Эти пять положений и есть путь знания победы. 9. Поэтому и говорится: если знаешь его и знаешь себя, сражайся хоть сто раз, опасности не будет; если знаешь себя, а его не знаешь, один раз победишь, другой раз потерпишь поражение; если не знаешь ни себя, ни его, каждый раз, когда будешь сражаться, будешь терпеть пора- жение>. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. <ДЕВЯТЬ МЕСТНОСТЕЙ> 1. Сунь-цзы сказал: <Вот правила войны: есть местности рассеяния, местности неустойчивости, местности оспариваемые, местности смешения, местности-перекрестки, местности серьезного положения, местности без- дорожья, местности окружения, местности смерти. 2. Когда цари сражаются на собственной земле -- это будет мест- ность рассеяния; когда заходят в чужую землю, но не углубляются в нее -- это будет местность неустойчивости; когда я ее захвачу и мне это будет выгодно и когда он ее захватит и ему также будет выгодно -- это будет местность оспариваемая; когда и я могу ею пройти и он может ею пройти -- это будет местность смешения; когда земля царя принадлежит всем троим и тот, кто первым дойдет до нее, овладеет всем в Поднебес- ной -- это будет местность-перекресток; когда заходят глубоко на чужую землю и оставляют в тылу у себя много укрепленных городов -- это будет местность серьезного положения; когда идут по горам и лесам, кручам и обрывам, топям и болотам, вообще по труднопроходимым местам -- это бу- дет местность бездорожья; когда путь, по которому входят, узок, а путь, по которому уходят, окольный, когда он с малыми силами может на- пасть на мои большие силы -- это будет местность окружения; когда, бросаясь быстро в бой, уцелевают, а, не бросаясь быстро в бой, погиба- ют -- это будет местность смерти. 3. Поэтому в местности рассеяния не сражайся; в местности неус- тойчивости не останавливайся; в местности оспариваемой не наступай; в местности смешения не теряй связи; в местности-перекрестке заключай союзы; в местности серьезного положения грабь; в местности бездорожья иди; в местности окружения соображай; в местности смерти сражайся. 4. Те, кто в древности хорошо вел войну, умели делать так, что у противника передовые и тыловые части не сообщались друг с другом, крупные и мелкие соединения не поддерживали друг друга, благородные и низкие не выручали друг друга, высшие и низшие не объединялись друг с другом; они умели делать так, что солдаты у него оказывались оторван- ными друг от друга и не были собраны вместе, а если войско и было сое- динено в одно целое, оно не было единым. 5. Осмелюсь спросить: а если противник явится в большом числе и полном порядке, как его встретить? Отвечаю: захвати первым то, что ему дорого. Если захватишь, он будет послушен тебе. 6. В войне самое главное -- быстрота: надо овладевать тем, до че- го он успел дойти; идти по тому пути, о котором он н не помышляет; на- падать там, где он не остерегается. 7. Вообще правила ведения войны в качестве гостя заключаются в том, чтобы, зайдя глубоко в пределы противника, сосредоточить все свои мысли и силы на одном, и тогда хозяин не одолеет. 8. Грабя тучные поля, имей в достатке продовольствие для своей армии; тщательно заботься о солдатах и не утомляй их; сплачивай их дух и соединяй их силы. Передвигая войска, действуй согласно своим расче- там и планам и делай так, чтобы никто не мог проникнуть в них. 9. Бросай своих солдат в такое место, откуда нет выхода, и тогда они умрут, но не побегут. Если же они будут готовы идти на смерть, как же не добиться победы? И воины, и прочие люди в таком положении напря- гают все свои силы. Когда солдаты подвергаются смертельной опасности, они ничего не боятся; когда у них нет выхода, они держатся крепко; когда они заходят в глубь неприятельской земли, их ничто не удержива- ет; когда ничего поделать нельзя, они дерутся. 10. По этой причине солдаты без всяких в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору