Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      сост. Ян Хин-Шун. Антология древнекитайской философии -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
других, когда появляются сомне- ния; о необходимости помнить о последствиях своего гнева; о необходи- мости помнить о справедливости, когда есть возможность извлечь поль- зу>. 11. Кун-цзы сказал: <Есть люди, которые относятся к добродетели так, словно они никогда не смогут достигнуть ее; относятся к злу так, словно они остерегаются его. Я видел таких людей и слышал такие слова. Есть люди, которые живут в уединении, чтобы укрепить свою волю, посту- пают в соответствии с долгом, чтобы распространить свое учение. Я слы- шал такие слова, но не видел таких людей>. ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. <ЯН ХО> 2. Учитель сказал: <По своей природе люди близки друг другу ; по своим привычкам люди далеки друг от друга>. 3. Учитель сказал: <Лишь самые умные и самые глупые не могут из- мениться>. 6. Цзы-чжан спросил Кун-цзы о человеколюбии. Кунцзы ответил: <Тот, кто способен проявлять в Поднебесной пять качеств , является че- ловеколюбивым>. Щзы-чжан спросил о них. Кун-цзы ответил: <Почтитель- ность, обходительность, правдивость, сметливость, доброта. Если чело- век почтителен, то его не презирают. Если человек обходителен, то его поддерживают. Если человек правдив, то ему доверяют. Если человек сметлив, он добивается успехов. Если человек добр, он может использо- вать других>. 8. Учитель сказал: <Ю, слышал ли ты в шести фразах о шести поро- ках?> Цзы-лу ответил: <Нет>. Учитель сказал: <Садись! Я расскажу тебе. Любить человеколюбие и не любить учиться. Порок в том, что это ведет к тупости. Любить мудрость и не любить учиться. Порок в том, что это ве- дет к тому, что человек разбрасывается. Любить правдивость и не любить учиться. Порок в том, что это ведет к нанесению ущерба самому себе. Любить прямоту и не любить учиться. Порок в том, что это ведет к гру- бости. Любить мужество и не любить учиться. Порок в том, что это ведет к смутьянству. Любить твердость и не любить учиться. Порок в том, что это ведет к сумасбродству>. 9. Учитель скаэал: <Молодые люди, почему вы не изучаете <Ши цзин>? <Ши цзин> может вдохновить, расширить кругозор, сблизить с дру- гими людьми, научить, как сдерживать свое недовольство. Из него узна- ешь , как надо дома служить отцу, а вне дома -- государю, а также наз- вания животных, птиц, трав и деревьев>. 10. Обращаясь к Бо-юю "110, учитель спросил: <Вы читали <Песни царства Чжоу> и <Песни царства Шао>? "111 Кто не читал их, подобен то- му, кто стоит молча, повернувшись лицом к стене>. 11. Учитель сказал: <Когда мы говорим о ритуале, имеем ли мы в виду лишь преподношение яшмы и парчи? Когда мы говорим о музыке, имеем ли мы в виду удары в колокола и барабаны?> "112 12. Учитель сказал: <Человек, который на вид крепок, а по духу своему слаб, является низким человеком; он словно вор, влезающий в дом в окно или через стену>. 13. Учитель сказал: <Добродетельный человек из деревни наносит ущерб морали> "113. 14. Учитель сказал: <Тот, кто повторяет услышанное на улице, расстается с моралью>. 15. Учитель сказал: <Теперь, что касается простолюдина. Можно ли вместе с ним служить государю? Пока он не получил чина, он боится, что может не добиться его, когда же он получит его, он боится его поте- рять. Боясь же его потерять, он готов на все>. 16. Учитель сказал: <В древности у людей было три недостатка. Те- перь этих недостатков уже нет. В древности люди с широкими взглядами не обращали внимания на мелочи. Теперь люди с широкими взглядами отли- чаются распущенностью. В древности сдержанные люди вели себя достойно. Теперь же сдержанные люди устраивают ссоры. В древности сдержанные лю- ди отличались прямотой. Теперь же сдержанные люди занимаются обманом>. 18. Учитель сказал: <Я не хочу больше говорить>. Цзы-гун сказал: <Если учитель не будет больше говорить, то что мы будем передавать?> Учитель сказал: <Разве небо говорит? А четыре времени года идут, и ве- щи рождаются. Разве небо говорит?> 20. Цзай Во сказал: <Траур по родителям соблюдают три года, но и один год можно считать за долгий срок. Если благородный муж в течение трех лет не будет упражняться в выполнении ритуалов, они придут в упа- док. Если в течение трех лет он не будет заниматься музыкой, то и му- зыка неизбежно придет в упадок. Нужен всего год для того, чтобы старое зерно было израсходовано и появилось новое зерно, и для того, чтобы, добывая огонь сверлением, сменить все виды дерева> "114. Учитель спро- сил: <Если вы будете есть вкусную пищу и надевать парчовую одежду, по прошествии одного года спокойно ли будет у вас на душе?> Цаай Во отве- тил: <Спокойно>. Учитель сказал: <Если спокойно, то и поступайте так! Благородный муж, находясь в трауре, не чувствует, вкусна ли пища, при- ятна ли музыка, удобно ли жилище, и поэтому он так не поступает. Но если у вас спокойна душа, поступайте так>. Когда Цзай Во вышел, учи- тель сказал: <Юй не обладает человеколюбием. После рождения ребенка родители нянчат его три года, поэтому трехлетний траур по родителям -- всеобщее правило Поднебесной. Разве о Юе родитель не заботился в тече- ние трех лет?> 21. Учитель сказал: <Трудно весь день только есть и ни о чем не заботиться! Разве нет поэтому людей, занятых азартными играми и шахма- тами? И разве то, кто так поступает, похожи на мудрых?> 22. Цзы-лу спросил: <Благородный муж преклоняется перед сме- лостью?> Учитель ответил: <Если благородный муж смел, но не обладает чувством долга, он может устроить беспорядки. Если же низкий человек смел и не обладает чувством долга, он может заняться разбоем. 23. Цзы-гун спросил: <Испытывает ли благородный муж отвращение к кому-либо?> Учитель ответил: <Испытывает. Ему отвратительны те, кто плохо говорит о людях. Он испытывает отвращение к тем, кто, будучи внизу, клевещет на вышестоящих. Ему отвратительны те, кто, обладая смелостью, не соблюдает ритуала. Он испытывает отвращение к тем, кто, будучи решителен, действует не думая. А Вы, Сы, испытываете ли отвра- щение к кому-нибудь?> Цзы-гун ответил: <Я испытываю отвращение к тем, кто считает мудростью повторение чужих мыслей; кто думает, что непод- чинение есть смелость, а разоблачение чужих тайн -- правдивость>. 24. Учитель сказал: <Трудно иметь дело только с женщинами и низ- кими людьми>. Если с ними сближаешься, то они перестают слушаться. Ес- ли же от них удаляешься, то неизбежно испытываешь с их стороны нена- висть>. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. <ЯО ЮЭ> 2. Цзы-чжан спросил Кун-цзы: <Каким образом следует заниматься управлением государством ?> Учитель ответил: <Управлением следует за- ниматься, почитая пять прекрасных качеств и искореняя четыре отврати- тельных качества >. Цзы-чжан спросил: <Что называется пятью прекрасными качествами ?> Учитель ответил: <Благородный муж в доброте не расточителен; принуждая к труду, не вызывает гнева; в желаниях не алчен; в величии не горд; вызывая почтение, не жесток>. Цзы-чжан спросил: <Что называется в доброте не расточителен?> Учитель ответил: <Приносить народу пользу исходя из того, что полезно для народа. Разве это не доброта без расточительности? Кто в народе будет гневаться, если труд народа будет посильным? О какой алчности может идти речь, если, желая обладать человеколюбием, достигаешь ее? Благородный муж, не делая различий между толпой и одним человеком, низкостоящими и высокостоящими, не проявляет инертности. Разве это не величие без гордости? Благородный муж содержит в порядке свою одежду и головной убор, он смотрит с уважением. Благодаря его достоинству на- род, глядя на него, чувствует почтение. Разве это не вызывание почте- ния без жестокости?> Цзы-чжан спросил: <Что называется четырьмя отвра- тительными качествами ?> Учитель ответил: <Если народ не поучать, а убивать -- это называется жестокостью. Если народ не предупредить, а затем выразить недовольство , увидев результаты труда , -- это называ- ется грубостью. Если настаивать на быстром окончании работы , прежде дав указание не спешить, -- это называется разбоем. Если обещать наг- раду, но поскупиться ее выдать -- это называется жадностью>. 3. Учитель сказал: <Не зная воли неба , нельзя стать благородным мужем. Не зная ритуала, нельзя утвердить себя в обществе . Не зная, что говорят люди , нельзя узнать людей>. <Мо-цзы> В книге <Мо-цвы> изложены взгляды школы моистов, основателем ко- торой является Мо-цзы (Мо Ди) (479 -- 400 гг. до н. э.) -- китайский философ и политический деятель. Школа моистов,в деятельности которой было два этапа (ранний и поздний), просуществовала до конца 111 в. до н. э. Мо-цзы и его последователи принадлежали к прослойке <служилых> (ши), близких к свободным трудовым низам китайского общества --земле- дельцам, ремесленникам,торговцам. Отражая интересы этих слоев, моисты вели решительную идейно-теоретическую борьбу против взглядов конфуци- анцев , отстаивавших незыблемость господства наследственной аристокра- тии. Книга < Мо-цзы > представляет собой плод коллективного творчества моистов на протяжении более чем двух столетий существования школы. В цельном виде книга <Мо-цзы> сложилась лишь в 111 -- 11 вв. до н. э. В <Истории династии Хань>, в главе <И вэньчжи>, сообщается что она вклю- чает 71 главу.Когда конфуцианство стало официальной государственной идеологией, взгляды моистов подвергались преследованиям.Книга <Мо-цзы> переписывалась очень редко. В результате 18 глав книги были утеряны, а в сохранившихся главах некоторые места с трудом поддаются прочтению и пониманию, поскольку при переписке целые куски текста пропускались, допускались ошибки в иероглифах. В ХVIII-- ХIХ вв. и начале ХХ в. китайские ученые провели большую текстологическую работу, которая сделала текст книги < Мо-цзы > дос- тупным для чтения. Особенно велики в этом заслуги таких ученых, как Би Юань, Ю Юй, Сунь И-жан, Лян Ци-чао. Приводимые ниже отдельные главы и отрывки из книги <Мо-цзы>, ха- рактеризующие взгляды Мо Ди и его последователей раннего периода, т. е. У -- 1У вв. до в. э., приводятся по тексту книги <Мо-цэы>, восста- новленному Сунь И-жаном,<Мо-цзы сяньгу>(<Доступное объяснение <Мо-цзы>). Пекин, 1956. Перевод для настоящего издания выполнен М. Л. Титаренко. М. Л. Титаренко ГЛАВА <ПРИБЛИЖЕНИЕ СЛУЖИЛЫХ> "1 Если, управляя царством, не заботиться о служилых, то страна бу- дет потеряна. Встретить мудрого, но не поспешить прибегнуть к его со- ветам есть беззаботность правителя. Если отвергать мудрых, не выражать нужды в использовании их советов, отвергать служилых, то правителю не у кого будет получить совет в государственных делах. Не было еще случая, чтобы правитель мог сохранить свое царство, если он беззаботно относился к привлечению мудрых и забывал о служи- лых. Вэнь-гун"2 совершил карательный поход , усмирил местных правите- лей и правил Поднебесной. Хуань-гун"3 ходил в походы, чтобы заставить удельных правителей признать его гегемоном. Гоу Цзянь"4 -- правитель царства Юе был посрамлен правителем царства У, который схватил мудрого благородного правителя. Однако эти три мужа смогли утвердиться в Под- небесной и прославить свое имя, 'хотя их стрелы были захвачены, а сами они подверглись большим оскорблениям.Поэтому они не испытали поражения или если сначала терпели поражение, то затем добивались победы; это были правители , которые умели использовать свой люд. Я слышал, что они говорили так: хотя нет людей , не имеющих спо- койного жилья, но я не успокаиваю свое сердце. Хотя нет людей , испы- тывающих недостаток в богатствах, однако мое сердце не чувствует удов- летворения. Это потому, что благородный муж все тяготы взваливает на себя , а другим оставляет легкие дела, в то время как люди из толпы легкое берут себе, а трудное оставляют другим. Благородный муж, стре- мясь вперед, не теряет своей цели. Внутренне размышляет об обстановке. Хотя трудно сделать народ счастливым, но в конечном итоге народ не бу- дет иметь озлобленности в сердце. Если правитель решает трудные дела страны , он может быть уверен в себе, он непременно достигнет того, к чему стремится. Однако не при- ходилось слышать, что кто-то достиг желаемого и избежал бедствий, если притеснял преданных слуг, губил благородных мужей, развращал низы, на- носил вред верхам. Благородный правитель непременно должен иметь усердных прямодуш- ных слуг. Верхи должны иметь подчиненных, которые говорят правду в глаза. Когда в продолжительном обсуждении мнения советников и правите- ля расходятся, то правитель должен почтительно слушать, когда говорят правду в глаза. Именно в этом случае правитель будет долго жить"5 и сохранит страну. Если низшие чиновники из почтения или страха перед титулованными особами из окружения правителя не будут правдиво докладывать, то приб- лиженные будут скрывать правду , а дальним лишь остается вздыхать о неправедных порядках . Если озлобленность будет накапливаться в серд- цах народа, а клеветники и развратники будут находиться в окружении правителя, то добрые советы не смогут преодолеть преград на пути к правителю и царство окажется в опасности. Разве Цзе и Чжоу"6 не потому погубили себя и лишились Поднебес- ной, что не получили поддержки служилых Поднебесной? Поэтому говорю: если собрать все богатства страны, то они не сравняются с ценностью, которую имеют мудрые и приближенные служилые. Возьмем пять видов колю- щих орудий. К примеру, острогу. Мастер будет использовать острогу, но прежде притупится острога, чем уменьшится искусство мастера . Или возьмем пять видов ножей. Их ценность в остроте. Но именно острота прежде всего притупится. Так мелкий колодец прежде всего иссякнет, вы- сокое дерево прежде всего будет срублено, крупный олень и черепаха прежде всего будут пойманы, крупная змея будет прежде всего высушена. Именно в том причина, что Би Гань"7 был умерщвлен из-за своей непримиримости в борьбе, Мэн Бэнь"8 был обезглавлен из-за своей храб- рости, Си Ши"9 была утоплена из-за своей красоты, У Ци"10 был растер- зан из-за успехов в решении государственных дел. Именно в том причина того, что среди людей мало есть таких, кто бы не умер из-за своих слишком выдающихся достоинств. Потому что имеющееся в избытке трудно сохранить. Потому-то, хотя правитель добр и мудр, он все-таки не любит бес- таланных, не имеющих заслуг приближенных. Хотя отец испытывает роди- тельскую любовь, но он все-таки не любит сына-бездельника. Следовательно, не соответствующий своими достоинствами , но зани- мающий это место не есть тот, кому это место должно принадлежать, а не соответствующий своими достоинствами титулу, но получавший соответс- твующее жалованье не есть тот, кому это жалованье должно принадлежать. Хороший лук трудно натянуть, но посланная из него стрела летит высоко и вонзается глубоко. Хорошую лошадь трудно объездить, но она может далеко везти тяжелый груз. Прекрасный талант трудно найти, одна- ко мудрый может дать совет правителю и оценить достоинства. Потому-то большие и средние реки не брезгуют принимать ручейки и горные потоки, чтобы наполнить себя и тем самым быть великими. Совер- шенномудрый человек не уходит от дел, не нарушает природы вещей, поэ- тому он может быть образцом для Поднебесной, собирая в себя всю ее мудрость , так же как большие и средние реки наполняются водой, выте- кающей не из одного источника, как тысяча мер зерна состоит из многих пригоршней, как шуба правителя шьется не из одной шкурки с лапы лисы. Тогда почему же нынешние правители не ищут единомышленников, а выбира- ют и приближают тех, кто согласен с их личным мнением, ведь это не есть путь правителя, который придерживается всеобщей любви. Подобно тому как великая земля не сверкает, большая вода не проз- рачна, большой огонь не светел, добродетель правителя не величествен- на, хотя он лучший из тысячи. Его прямота подобна стреле, он бесприст- растен подобно точильному камню, но только этого недостаточно, чтобы господствовать над всем сущим. Это подобно тому, как русло горного ручья в узком ущелье легко завалить, мелкий источник быстро можно ис- черпать. На бесплодной груде камней нельзя вырастить богатый урожай. Точно так же и в управлении страной нельзя достигнуть успеха , если о высоконравственных поступках правителя не будет известно за пределами его дворца. Если не будут приближаться мудрые , то эти пос- тупки правителя не получат подражания и распространения в стране. ГЛАВА <ПОДРАЖАНИЕ ОБРАЗЦУ>"11 Учитель Мо-цзы сказал: <При выполнении дел в Поднебесной нельзя обойтись без подражания образцу. Без подражания образцу не было завер- шено ни одно дело. Даже мудрейшие служилые, будучи полководцами или советниками правителя, -- все они следуют определенному методу. Самый искусный мастер всех ремесел также имеет метод. Мастеровые всех роме- сел, чтобы сделать квадрат, примеряют угломер; чтобы начертить круг, используют циркуль; чтобы сделать прямую линию, используют отбойный шнур; чтобы установить предмет вертикально, используют отвес. Искусный мастер и простой ремесленник -- все они применяют в своей работе эти четыре вещи как метод. Искусный мастер владеет в совершенстве этими методами, а не обладающий таким искусством ремесленник хотя и не может полностью овладеть методом работы, но, подражая образцу, он все больше совершенствует свое мастерство, Поэтому во всех ремеслах есть свой способ для измерения. Ныне большие люди, управляющие Поднебесной, а также те, кто уп- равляют отдельными царствами, если они не имеют метода для измерения своих дел, то они даже не могут быть сравнены с мастерами ста ремесел. В таком случае что же можно принять за образец для управления? Можно ли взять за образец своих отца и мать? В Поднебесной множество отцов и матерей, но человеколюбивых среди них мало. Поэтому если при- нять за образец своих отцов и матерей -- значит считать образцом нече- ловеколюбие. Нечеловеколюбие не может считаться образцом для подража- ния. А можно ли признать образцом для подражания своего учителя? В Поднебесной много людей, которые обучают, но человеколюбивых среди них мало. Поэтому если подражать учителям -- значит подражать нечеловеко- любивым поступкам . Нечеловеколюбие не может считаться примером для подражания. Но может быть, взять за образец своего правителя? В Поднебесной много правителей, но человеколюбивых среди них мало. Поэтому если пос- тупок правителя принять за образец -- значит подражать нечеловеколю- бию. Но нечеловеколюбие не может служить образцом. Поэтому утверждаю, что ни отец с матерью, ни учителя, ни правители не могут рассматри- ваться как образец для управления страной. Но в таком случае что же можно рассматривать как образец для уп- равления? Отвечаю. Нет ничего более подходящего, чем принять за обра- зец небо. Действия неба обширны и бескорыстны. Оно щедро и не кичится своими достоинствами, его сияние длительно и не ослабляюще. Именно по- этому совершенномудрые ваны подражали ему, т. е. считали небо образ- цом. Готовясь к действиям, необходимо сопоставить свои поступки с [же- ланиями] неба. То, что небо желает, делай это, а что небо не желает, запрети делать. Однако что же небо желает и чего оно не желает? Небо непременно желает, чтобы, люди взаимно любили друг друга и приносили друг другу пользу, но небу неприятно, если люди делают друг другу зло, обманывают др

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору