Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
ироко и щедро раскинувшей свои траурные ветви над
полем. Я нагнулся. Раненый тихо стонал. Ему оторвало полступни. Почти
мальчишка. Плачет. Соображая, как бы лучше оттащить его к лесу, я
выглянул из овражка.
- Не бросай меня! - закричал малец дико и пронзительно.
- Молчи! - шепнул я ему прислушиваясь.
На Дилке слышны были голоса немцев.
- Нет, не замолчу, ты меня бросишь... Застрели меня, - тихонько
заскулил раненый. - Застр-е-ли... тогда уходи...
- Не брошу, - сказал я, отстреливаясь от ползущего к нам нахала
автоматчика.
- Нет, бросишь, бросишь! - капризно, как ребенок, подвывал раненый.
Автоматчики отклонились. Их отрезал огнем своих пулеметов
Карпенко.
- Стреляй меня скорее! - опять от страха заныл малец.
Я сел и взял его за шиворот.
- Ты чего скулишь? Не брошу, слышишь? Есть, понимаешь, совесть у
человека... Ну! - я злобно тряхнул его и выругался.
Парень вскрикнул от боли и затих. Затем успокоенно, глядя в глаза,
сказал:
- Вот теперь вижу, что не бросишь. Товарищ дорогой, спасибо...
Я смастерил ему костыль. Мы заковыляли к кустам. Затем переползли к
лесу. Карпенко заметил мое отсутствие и послал трех бойцов на розыски.
Мы встретились в кустах и догнали роту.
Наскоро окопавшись, наладили связь.
- Справа от нас занял оборону Матющенко. Слева - никого, - весело,
словно радуясь этому, доложил Карпенко.
Только сейчас я вспомнил, что батальон Матющенки не проходил по
мосту. Значит, перешел вброд. Вскоре подошла вторая рота. Бойцы ее
успокоили нас. Ковпак ушел в горы, в лес.
- Матющенко, разгромив станцию, вышел напрямик через Прут, -
объяснил мне Карпенко.
Прошло несколько часов. По сторонам, как зарницы темной ночью,
вспыхивали и гасли перестрелки.
- Темнота обстановки, - говорил мне, зевая, Матющенко.
- Но ясно хотя бы, что фашисты растрепаны? - ответил я вопросом.
- До вечера, думаешь, не полезут? - спросил меня вместо ответа
Федот Данилович Матющенко.
Я смотрел на его штатский пиджак и карие глаза. Они показались мне
даже веселыми.
"Значит, вот на кого можно положиться в беде?"
Вдоль дремавшей цепи третьей роты взад и вперед ходил Карпенко.
Странное дело. Не было в бою спокойнее человека. Но вот четыре часа
нет врага перед глазами, и он взвинчен, больше того, растерян и зол.
Он ходил и думал. То ворчал на своих третьеротцев, то подбадривал их.
Карпенко подошел ко мне, кивнул головой, и мы отошли в сторону.
- Давай уходить из этих мест. Пока не поздно. На равнину. Умрем,
так хоть на ровном месте.
Я не мог понять, шутил или всерьез предложил он мне снова такой
ход.
- Немцы перестали нажимать, - говорю я ему. - Видимо, потери их
немалые.
Карпенко что-то хмыкнул в ответ и отошел. Только отдельные выстрелы
около догоравших машин говорили о присутствии врага. Может быть, это
рвались остатки патронов. Может, озверев, фашисты достреливали наших
раненых, оставшихся на поле боя.
Связные и разведчики, разосланные во все стороны, не обнаружили
Ковпака. Со мной были только батальон Матющенки, рота Карпенки и
несколько разрозненных групп бойцов. К полудню мы решили идти лесом к
урочищу Раховец.
Пройдя густым сосновым бором, перевалили через высоту и очутились
на пологом склоне. Впереди виднелась равнина. Прут, вырвавшись из
теснин Яремчи и Делятина, крутой излучиной замедлял свой голубой бег
на восток. Здесь мы с Матющенкой и Карпенкой решили делать дневку.
43
За Делятином Прут, вырвавшись из гор и ущелий, огромной лукой
огибает Карпаты. Левый его берег уходит на север холмистыми полями и
рощами к Станиславу и Коломые. Справа лесистые горы, нахмурившись,
глядят в его голубую муть. Усталые от боя и разомлевшие от еды, наши
люди отдыхали.
А в эти же часы у подножия горы Рахув шло совещание штаба генерала
Кригера. О нем я узнал позже. Генералу туго пришлось в ту ночь. Он еле
ускользнул от третьей роты. На двух легковых машинах и броневичке они
успели проскочить через Прут несколькими минутами раньше, чем нас
вывел на мост мой проводник в нижнем белье.
Не веря, очевидно, в то, что резервный полк поспеет вовремя, Кригер
сразу за мостом свернул в глухие улочки Заречья. Это и спасло его. Он
забился на окраину Заречья. Как жаль, что мы не узнали об этом
вовремя! После взрыва моста и оставления нами Делятина генерал, в
сопровождении двух офицеров штаба и подобранных им на пути отдельных
солдат, пробился к полку, ведущему бой.
Вот почему немцы так активизировались после 10 часов утра.
Не знаю, пришел ли на память генералу сошедший с ума
хорват-пулеметчик из павеличевского легиона, который на горе Дил вдруг
стал стрелять и по партизанам и по своим, пока его не добили
прикладом, или генерал вермахта бравировал своей объективностью, но
переводчик - фольксдейч, попавший к нам в плен на следующий день,
много раз почти дословно повторил рассуждения Кригера.
Когда они прибыли к подножию горы Дил, генерал, уважающий себя "за
объективность" мнений, говорил приблизительно следующее:
- Я уже дал шифровку рейхсминистру Гиммлеру с просьбой прислать
срочно подкрепление. Анализ обстановки и наша личная встреча с
врагом... (Штабные офицеры подтянулись и геройски выпятили грудные
карманы мундиров; они старались не смотреть друг на друга, чтобы не
вспомнить, как в парадном мундире, при орденах, в высоких ботфортах,
но без верхних штанов, их командующий сидел всю ночь в бронемашине.)
- ...Противник наш опрометчив. Но выдающаяся храбрость его солдат
может компенсировать многое... Я думаю, что поведение врага достойно
удивления. И если бы не немцы были моими солдатами, я бы отказался
продолжать борьбу.
Судя по тому, как переводчик таращил с усилием глаза, пытаясь
передать эти рассуждения Кригера, генерал явно нервничал. Он даже
забыл, что среди офицеров его штаба есть доверенные Гиммлера. Кригер
стал произносить "крамольные" речи.
- Это невозможно понять! Прорваться в тыл врага! За тысячу
километров от своей армии! Второй месяц, как я зажал их в горах. В
горах! И до сих пор не имею ни одного пленного. Черт возьми! Все это
заставляет меня заявить, что на свете нет наград, которыми можно было
вознаградить храбрость этих солдат. И как жаль, что она не в пользу
оружия фюрера...
- Ага! Сдает! Он сдает! - хотелось мне крикнуть переводчику,
который с натугой уставил на меня свои буркалы, с немецкой
пунктуальностью стараясь воспроизвести напыщенную речь Кригера.
И я подумал, что генерал, пожалуй, прав. И еще подумал, что "тысяча
людей с пылкой верой и решимостью сильнее миллиона". Но откуда
надувшемуся спесью генералу вермахта знать это?
Много и очень внимательно беседовал я с этим переводчиком. Хотелось
хоть что-нибудь узнать о судьбе комиссара и Ковпака. Этот глазастый
фольксдейч из бессарабских немцев-колонистов - странная помесь
национальностей - не то гагауз, не то тиролец, лицом смахивающий на
турка, "переводил" и немецкие документы и речи Кригера на язык,
составленный из румынских, полунемецких и невозможно перевранных
русско-болгарских слов. О Ковпаке и Рудневе он, видимо, ничего не
знал. Ни наводящие вопросы, ни, наконец, поставленные в упор
требования не помогли. Он мотал отрицательно головой и все бормотал о
том, что генерал Кригер созвал офицеров на совещание, но так и не
спросил ни у кого мнения, не отдал ни одного приказания. Кригер шагал
по полю, вдоль кукурузной полосы. Узенькое гуцульское поле пересекала
вытоптанная колонной партизан дорога. Она-то, видимо, и
гипнотизировала Кригера.
- Ви видель единственный ель? Елка такой черный, как зонтик. Этот
елка стоял среди рожь и папушой как его по-русску... ну да, кукуруз, -
бормотал словно в бреду фольксдейч.
Я вспомнил. Действительно, у подножия Дил на урочище Дилок росла
могучая ель. Это возле нее я укрывался с раненым
мальчишкой-партизаном, когда нас прижал к земле автоматчик.
- Кора на ней быль весь нахлестан из пулеметным очередь...
- Знаю. Продолжайте.
- Вы знает? - переводчик застыл, хватая воздух не носом, а всем
горлом, тараща глаза, словно карп, вытащенный из воды.
Я даже улыбнулся.
- Так... это быль вы? - взвизгнул он, словно встретил старого
знакомого на улицах Рене или Букарешта.
Действительно, было похоже на то, что он и Кригер наблюдали за
копошившимися у корней могучей ели двумя людьми.
Кригер не выдержал и после совещания с офицерами все же подошел к
этой ели, росшей на Дилке. Ее толстый и могучий ствол был весь иссечен
пулями и осколками и блестел крупными слезами, выступившими из раненых
капилляров. Пахучая густая смола стекала по стволу липкой еловой
кровью.
- "Глядите! Это они!.." - вскрикнул Кригер. Он хваталь меня за
рука. Я думаль - пратизанен наступаль нас из-за гора. Но доминул
генерал Кригер, как завороженный, во весь глаз смотрель на этот черный
елка. По кора с пахучая смола ползал муравей. Они умираль тысячами, но
сзади упорно напираль другой. По трупам они перелезали на сантиметр
форвертс и тоже погибаль. Так продольжался лянге цайт, ошень дольго. А
потом они махен... этот через река по-русску... Как?
- Мост?
- О я, я!.. Они сделаль мост, а по мост шель все новый и новый орд,
и уже он не имель препутствий на самой вершин, - переводчик вздохнул
и, умоляюще глядя на меня, замолчал.
- Ну, а что же было дальше? Что сказал вам Кригер?
- "Это они!" - с ужас в глаза сказаль генераль. Против нас только
первый, но за ними идут новый. А ми с вами - вот эта смола.
Переводчик вновь переживал сцену у ели... А может быть, он только
искусный актер?.. Может быть, весь рассказ - досужая выдумка
фольксдейча, похожего на турка?
"Но все рассказанное им довольно правдоподобно", - думал я, роясь в
письмах немецких солдат, взятых вместе с фольксдейчем. Он ездил на
машине полевой почтовой станции штаба группы Кригера. Машина взлетела
на мине-нахалке, которую из густой кукурузы подсунули под нее, перед
самым носом водителя, наши минеры. Переводчика вышвырнуло взрывной
волной в кювет, а рядом с ним лежал иссеченный осколками кожаный мешок
с письмами. Я выбрал из них пачку. Многие были подчеркнуты зеленой
тушью. Целые фразы и абзацы...
- Это что? - спросил я у фольксдейча.
- Письма наших зольдат...
- Кто отмечал?
- Оберст фон Кюнце. Для цензур. Там, где зольдатен писал много о
партизан.
- Кто такой Кюнце?
- Личный представитель рейхсминистра на штаб группен генерал
Кригер.
Я повертел в руках несколько писем. Выбрав конверт и бумагу
получше, протянул его переводчику.
- Переведите.
- Весь писем?
- Нет, только нецензурное...
Переводчик начал читать нараспев, словно псалмы, подчеркнутые
оберстом фразы.
- "...Гер лейтенант Винтер Вестель на свой добрый старый друг..."
- Что он пишет?
- "Мы снова уехаль из Южная Франция. Ми сейчас выехаль на путь к
своей старый могиль... На участок сорок первый, сорок второй яар. Но
ми пока еще находимся в путь. Все еще может изменялься. В этом весь
наш... гофнунг... надежд. В такие время никому не стоит верить, даже
самим собой..."
- Ого, этот Вестел из полка, который повернули с марша из Франции
на советский фронт!
- Вы знаете?
- Да, да, продолжайте... Все подчеркнутые фразы...
Пока переводчик возился с письмами, видимо подыскивая такое, что не
может разозлить меня, я думал все о том же.
"...Но тогда чудак сам генерал Кригер... Ему не понять даже такой
простой вещи. Люди же не муравьи. Нет, господа фашисты, мы, советские
люди, не муравьи, а куцая ваша логика и грошовая философия
гитлеровского солдафона нам не подойдет..."
- Обер ефрейтор Липат Адольф на ефрейтор Виттенгаузен, - поет над
моим ухом фольксдейч. - "...Сейчас мы находимся на ошень приятный
местность. Но и здесь опасность он бандит ошень велик. Это еще шлехт,
чем передовой позиций. Там ждешь противник только с один сторон. А
здесь партизанен идут на всех сторона. Они сейчас ошень нахальный..."
- Что случилось? Переводите!
Угодливо хихикая, он роется в письмах и сам предлагает новые.
- Вот интересант писем...
- Валяйте.
- "...От ефрейтор Фридрих Рольф на Фриц Бауер... На новая позиция.
Это настоящий край земли. Однако и здесь можно штербен на один
геройский смерть и даже на два простой смерть. Наши пересталь давать
отпуска. Это вирклих цвейтер фронт. Но борьба и сражений здесь
совершенно другой, чем на гроссе фронт. Против этот враг нельзя
применяль тяжелый артиллерий, люфтвафе... Этот враг не идет на
открытая борьба. Но я пишу писем, а мимо везут убитых зольдат вермахт.
Эти гунд швейн действуют очень нахаль. Я живу пока хорошо. Русский
водка много... Напьешься цум тайфель и забываешь все на свете, кроме
партизанен..."
Переводчик протягивает мне письмо.
- Здесь написан такой слов, что я не мог, шестный слов, не мог...
Вот...
- Ничего, переводите, как написано.
- Так и написано: "гунд швейн..." Это будет по-русску сучьи
свинь...
Я молчу.
Смысл нашего похода на Карпаты совсем не в том, что мы ляжем
костьми на этих скалах. Нет, дорогой генерал Кригер. Он в том, что мы
еще на полтысячи километров дальше на запад пронесли и вселили в
сердца народов идею Победы правого дела... Он еще и в том, что в умы
немецких фашистов одно только появление наше на границах вассальной
Венгрии и Румынии, порабощенной Словакии и Польши вселяет ужас перед
неминуемым возмездием свободных народов. Вот это, пожалуй, понимает
если не Кригер, то подручный Гиммлера оберст Кюнце, подчеркивающий эти
слова в письмах своих солдат. Недаром же Гиммлер торопит, торопит... и
нервничает, требуя от Кригера: "Дайте мне голову Кальпака".
Немец читал, переводил, но я уже не слушал его.
Невеселые мысли вселял наш Карпатский рейд в фашистские головы. И
плохо дело Гиммлера. Чтобы угодить фюреру, надо было стягивать войска
из Норвегии и Греции, Франции и Польши. Может быть, легче вздохнули
"маки" в Тулузе и греческие партизаны в Пелопоннесе, потому что так
туго было нам под Делятином. Туго партизанам Руднева и Ковпака! Но
ведь есть же на свете и карело-финские, и ленинградские, есть
псковские и витебские, есть минские, есть барановичские партизаны;
живы на зло и смерть врагам брянские, орловские, гомельские, пинские и
брестские партизаны; есть на свете ровенские, киевские, сумские,
донские и молдавские партизаны; бьют фашистов крымские, кубанские,
азовские и ростовские партизаны.
А там, по ту сторону фронта, лавиной огня и стали, ненависти к
врагу и любви к порабощенным фашизмом народам, неудержимо движутся на
запад московские и ленинградские, сталинградские и ростовские,
орловские и белгородские дивизии. Идет могучая советская пехота,
гремит наша артиллерия, сметают фашистов на своем пути доблестные
танкисты, летчики - соколы, кромсают их - и нет силы на земле,
способной остановить эту могучую поступь армии народа-исполина. Пусть
помнит и знает трудовой человек в поверженной ниц Европе, что пока
есть на свете мы, советский народ и его непобедимая армия, луч
надежды, сверкнувший у стен Москвы, разгоревшийся под Сталинградом и
пылающий сейчас под Орлом и Курском, - это спасение мира, свободы и
самой жизни от мрака фашизма. А мы только разведчики и предвестники
победоносной поступи Советской Армии.
Нет, эти немецкие письма с подчеркнутыми зеленой мастикой строками
я оставлю себе на всю жизнь.
Ведь превосходство сил - это не только количество оружия и солдат,
но также и превосходство ума. На войне важнее всего внушить веру в
наши силы не только своим солдатам, но и неприятелю. Это уже сделано.
Это прежде всего плоды нечеловеческих усилий героев Севастополя,
Ленинграда; это озарившая весь мир надеждой победа великого
Сталинграда. Это дела рабочих Урала и Караганды. Это руки колхозниц и
доярок. Это мины и автоматы ленинградских, белорусских, крымских,
греческих борцов. Это сделано Корицким и Гришиным, Рудневым,
Македонским и Заслоновым...
Отряд Ковпака - только маленькая частица общего второго фронта,
найденного, организованного и направляемого партией коммунистов.
44
Перед вечером стало ясно, что нашей группе не удастся наладить
связь ни с Ковпаком, ни с Рудневым. Разведки и связные возвращались,
не напав на их след. Я провел перекличку командиров и выяснил, что со
мной до четырехсот партизан. Из них не менее пятидесяти раненых.
Перебазировавшись километров за пять на соседнюю холмину, мы
остановились лагерем. Без проводников очень трудно было
ориентироваться. Где-то вблизи бродили немцы. Рядом же паслись стада.
Активных намерений противник пока не проявлял. Надо было во что бы то
ни стало найти своих, пока не поздно.
В половине второго дня пикеты привели старого гуцула. Широкоплечий,
с большими мозолистыми руками, в бараньей шапке, надвинутой на хитрые
глазки, он походил на полтавчанина. Несколько километров отделяли
Белую Ославу от Делятина и Карпатских гор. Но тип гуцула был уже
другой. Передо мной стоял не горный, поджарый, с впалой грудью и
землистым лицом гуцул, а украинец-степняк.
- Мыкола Струк из Бялой Ославы, - загудел он басом.
На вопрос: "Есть ли немцы в вашем селе?" - сразу закивал
утвердительно головой:
- Есть, пане, есть. Полно село. Как прошли вчора утром ваши
"колпаки", следом за ними немцы ворвались. Восемьдесят два человека
наших гуцулов упало от ихних пуль. Вижу я такое дело и говорю старухе:
"Чем имею я от немецкой пули свою жизнь кончать, пойду лучше в лес.
Может, я нашим хлопцам-колпачкам сгожусь".
Дальше он стал говорить прибаутками. Я смотрел на него и думал:
верить или не верить? Все это как будто и так, ну а если он подослан
врагом?
Поговорил с Матющенкой.
- Искушение большое, - сказал Федот Данилович. - Пожалуй, только
при помощи этого проводника удастся связаться с Ковпаком.
Я подошел к старику и завел разговор издали. Прищурив хитрющие
глаза, дядько Мыкола сказал:
- Я разумею, що хочет от меня пан начальник. Я знаю, что вам треба.
Но прежде хочу говорить с вами на четыре ока (он говорил: "на штыри
ока"), - и оглянулся, подмигнув на часовых.
- Ну, давай на четыре ока.
Мы отошли в лес.
- Я понимаю пана начальника. Можете, що хочьте со мной робыть, но
до немца я не пойду. Я знаю, куда пошел пан Ковпак. И выведу вас. А
щоб вы не сомневались, я расскажу вам про себя такое. Есть у Мыколы
Струка три сына, самого меньшего тем летом герман до его дейчланда на
шахты погнал; серадущего сына недавно полицаи забили, а старшего сына
еще до войны в Армию Красную призвали. Вот его портрет.
Старик снял шапку и, порывшись в подкладке, показал фото сержанта,
стройного и подтянутого, сфотографированного на фоне гор.
- Прочитайте, що написано на этой карточке, - улыбнулся Мыкола
Струк.
На обороте значилось: "Сержант Иван Струк, апрель 1941 года. Город
Гори Грузинской ССР".
Вытерев шапкой набежавшую слезу, старик говорил:
- Рассудите сами, как мудрость ваша. Служит старший сын Мыколы
Струка в городе Гори, на Кавказе. А теперь сами решайте, можете вы мне
верить или нет.
Он поднял на меня свои умные глаза, полные слез. Я понял по глазам
старика, что привело его к нам.