Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Перес-Реверте Артуро. Клуб Дюма, или тень Ришелье -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
, а не только с помощью пассажей из Асорина. "Зовите меня Измаил"{14}, - предложил он, покончив с третьей рюмкой чистого "Болса". И Корсо стал звать его Измаилом, а еще он в его честь процитировал по памяти отрывок, где выковывают гарпун Ахава: Были сделаны три надреза в языческой плоти, и так был закален гарпун для Белого Кита... Начало дружбы было должным образом обмыто, так что Ла Понте в конце концов даже перестал глазеть на девиц, которые входили и выходили, и поклялся Корсо в вечной преданности. По натуре Ла Понте был человеком слегка наивным, несмотря на напускной цинизм и подлое ремесло торговца старыми книгами, и он не смекнул, что новый друг в перекошенных очках еще там, в лавке, едва бросив взгляд на книжные шкафы, принялся обрабатывать его по всем правилам военного искусства. Корсо сразу приметил пару томов, о которых и хотел теперь потолковать. Но, честно сказать, Ла Понте со своей рыжей бородкой, кротким, как у Билли Бада{15}, взглядом и несбывшимися мечтами стать китобоем в конце концов завоевал симпатию Корсо. К тому же он мог процитировать наизусть полный список членов экипажа "Пекода": Ахав, Стабб, Старбек, Фласк, Перт, Квикег, Тэштиго, Дэггу... названия всех кораблей, упомянутых в "Моби Дике": "Гоуни", "Таун-Хо", "Иеровоам", "Юнгфрау", "Розовый бутон", "Холостяк", "Восхитительный", "Рахиль"... - и прекрасно знал, а это было высшим пилотажем, что такое серая амбра. Они болтали о книгах и китах. Так что в ту ночь и было основано Братство гарпунеров Нантакета, Флавио Ла Понте стал его генеральным секретарем, Лукас Корсо - казначеем, и оба - единственными членами сообщества, а доброй матерью-покровительницей его сделали Макарову - она даже не взяла с них денег за последнюю рюмку, а перед закрытием заведения примкнула к их компании, и они вместе расправились с бутылкой джина. - Я еду в Париж, - сообщил Корею, разглядывая в зеркале толстуху, которая каждые пятнадцать секунд совала по монетке в щель игрального автомата, словно ее загипнотизировали незамысловатая музыка и мелькание цветной рекламы, фрукты и звоночки, так что двигаться могла только сжимающая рычаг рука - и так до скончания века. - Там заодно займусь и твоим "Анжуйским вином". Приятель сморщил нос и глянул на него настороженно. Париж - это дополнительные расходы, новые сложности. А Ла Понте был книготорговцем скромным и очень скупым. - Ты же знаешь, я не могу себе такое позволить, мне это не по карману. Корсо медленно допивал пиво. - Очень даже можешь. - Он достал несколько монет, чтобы заплатить и за себя, и за приятеля. - Я еду совсем по другому делу. - По другому делу? - повторил Ла Понте с явным интересом. Макарова поставила на стойку еще две кружки. Это была крупная светловолосая сорокалетняя женщина, коротко подстриженная, с серьгой в одном ухе - в память о той поре, когда она плавала на русском рыболовном судне. Одета она была в узкие брюки и рубашку с закатанными почти до плеч рукавами, которые открывали на редкость крепкие бицепсы - хотя не только они придавали ей сходство с мужчиной. В углу рта у нее вечно дымилась сигарета. Ее легко принимали за уроженку Балтики. Но всем обликом, и особенно грубоватыми манерами, она напоминала скорее слесаря-наладчика с какого-нибудь ленинградского завода. - Прочла я вашу книгу, - сказала она Корсо, раскатывая букву "р". При этом пепел от сигареты сыпался на мокрую рубашку. - Эта Бовари... просто несчастная идиотка. - Рад, что ты сразу ухватила суть дела. Макарова протерла прилавок тряпкой. С другого конца зала из-за кассы за ней наблюдала Зизи, являвшая собой полную противоположность Макаровой: гораздо моложе, миниатюрная и очень ревнивая. Случалось, перед самым закрытием они в подпитии начинали драться на глазах у последних клиентов, правда, те, как правило, были своими людьми. Однажды после такой потасовки Зизи - с лиловым синяком под глазом, разъяренная и жаждущая мести - решила хлопнуть дверью. И пока она не вернулась - через три дня, - Макарова не переставала лить слезы, которые капали и капали в кружки с пивом. В ночь примирения заведение закрылось раньше обычного, и можно было видеть, как они куда-то отправились, обняв одна другую за талию и целуясь в подворотнях, словно юные влюбленные. - Он едет в Париж, - Ла Понте кивнул на Корсо. - Хочет ухватить удачу за хвост. У него в рукаве спрятан туз. Макарова собирала пустые стаканы и глядела на Корсо сквозь дым своей сигареты. - Да у него вечно что-нибудь припрятано, - произнесла она гортанным голосом, не выказав ни малейшего удивления. - То в одном месте, то в другом. Потом она составила стаканы в раковину и, поигрывая квадратными плечами, пошла обслуживать других клиентов. Макарова глубоко презирала представителей противоположного пола и исключение делала разве что для Корсо, о чем и сообщала во всеуслышанье, объясняя, почему не берет с него деньги за последнюю рюмку. Даже Зизи относилась к нему вполне терпимо. Однажды, когда Макарову арестовали за то, что она во время демонстрации геев и лесбиянок разбила морду полицейскому, Зизи всю ночь просидела на скамейке перед полицейским управлением. Корсо принес ей бутерброды и бутылку джина, а потом переговорил со своими знакомыми из этого заведения, и они помогли замять дело. Зато у Ла Понте все это вызывало нелепую ревность. - Почему в Париж? - спросил он рассеянно, ибо внимание его было поглощено другим. Левый локоть Ла Понте погрузился во что-то восхитительно мягкое и податливое. И он, разумеется, пришёл в полный восторг, обнаружив, что его соседкой по стойке оказалась юная блондинка с пышной грудью. Корсо глотнул пива. - Я заеду еще и в Синтру, это в Португалии. - Он продолжал наблюдать за толстухой у игрального автомата. Просадив всю мелочь, та протянула Зизи купюру для размена. - Теперь я работаю на Варо Борху. Его друг присвистнул: Варо Борха - самый крупный библиофил в стране. В его каталог попадало совсем немного книг - зато только самые лучшие; и еще за ним шла слава, что если он хотел что-либо заполучить, то за ценой не стоял. Ла Понте, на которого новость произвела заметное впечатление, потребовал еще пива и новых подробностей. При этом в лице его мелькнуло, что-то хищное - как всегда, когда он слышал слово "книга". Ла Понте был, конечно, человеком очень прижимистым и откровенно малодушным, но в чем его никто не посмел бы упрекнуть, так это в завистливости, если только дело не касалось красивой женщины, которую можно было загарпунить. В профессиональном плане сам он вполне довольствовался добытыми без особого риска качественными экземплярами и искренне уважал друга за то, что тот работал с клиентами совсем иного полета. - Ты когда-нибудь слыхал о "Девяти вратах"? Букинист, который начал было неспешно шарить по карманам, словно давая Корсо время заплатить и за эту выпивку, так и застьл с открытым ртом. И даже на миг позабыл о своей пышнотелой соседке, которую как раз намеревался рассмотреть получше. - Ты хочешь сказать, что Варо Борха хочет заполучить эту книгу? Корсо кинул на прилавок последние монеты, завалявшиеся у него в кармане. Макарова налила им еще по рюмке каньи, - Уже заполучил. И заплатил за нее целое состояние, - Еще бы! Ведь, как известно, сохранилось только три или четыре экземпляра. - Три, - уточнил Корсо. - Один находится в Синтре, в коллекции Фаргаша. Второй в фонде Унгерна в Париже. А третий попал на мадридский аукцион, когда продавали библиотеку Терраля-Коя, - его-то и купил Варо Борха. Ла Понте, сгорая от любопытства, теребил свою курчавую бородку. Он конечно же слышал о Фаргаше, португальском библиофиле. Что касается баронессы Унгерн, то эта безумная старуха заработала миллионы, сочиняя книжки по оккультизму и демонологии. Ее последний шедевр "Нагая Исида" побил все рекорды по количеству проданных экземпляров. - Одного не пойму, - спросил, помолчав, Ла Понте, - ты-то какое отношение имеешь ко всему этому? - А тебе известна история книги? - Только в общих чертах, - признался Ла Понте. Корсо обмакнул палец в пивную пену и принялся что-то рисовать на мраморной столешнице. - Время действия - середина семнадцатого века. Место действия - Венеция. Главный персонаж - печатник по имени Аристид Торкья, которому приходит в голову мысль издать так называемую "Книгу о девяти вратах в Царство теней", что-то вроде учебного пособия, как вызывать дьявола... Но времена стояли не самые благоприятные для литературы подобного рода, и Святая инквизиция быстренько заполучила Торкью в свои руки. Состав преступления - сношения с дьяволом и так далее. Отягчающее обстоятельство - воспроизведение девяти гравюр из знаменитого "Delomelanicon"{16} - классики чернокнижия. Замечу, что, согласно легенде, автором гравюр считался сам Люцифер. Макарова тоже остановилась у стойки, только с другой стороны, и, вытирая руки о рубашку, внимательно слушала. Ла Понте так к не донес стакана до губ, он с алчным профессиональным интересом ловил каждое слово. - А что стало с книгами? - Нетрудно догадаться: костер из них получился знатный. - Корсо изобразил на лице жестокое ликование; казалось, он и воистину сожалеет, что не присутствовал при расправе. - А еще рассказывали, что из огня доносились крики дьявола. Макарова в ответ недоверчиво фыркнула и замерла, потом облокотилась на стойку рядом с краном для пива. Все эти средиземноморские суеверия, темные истории... Гордый северный нрав и мужской характер не позволяли ей опуститься до такого... Более впечатлительный Ла Поите внезапно почувствовал приступ жажды и сунул нос в кружку. - Если там кто и кричал, так это сам печатник... - Можно себе представить. Ла Понте представил - и содрогнулся. - Под пытками, - продолжил Корсо, - а в инквизиции служили профессионалы, полагавшие делом чести дать достойный отпор любым козням врага рода человеческого, - печатник признался, что уцелел еще один экземпляр книги, один-единственный, и хранится он в тайнике. После чего несчастный замолк и больше уж рта не раскрыл, если не считать предсмертного "Ох!" - на костре. Макарова презрительно улыбнулась. И было непонятно, относилось ее презрение к несчастному печатнику или к палачам, так и не сумевшим вырвать у него последнее признание. Ла Понте наморщил лоб: - Подожди, ты сказал, что уцелел всего один экземпляр. Но ведь только что мы вели речь о трех книгах. Корсо снял очки и проверил на свет чистоту стекол. - Тут и зарыта собака, - сказал он. - Войны, пожары, кражи... Книги то появлялись, то вновь исчезали. Теперь никто не знает, какая из них подлинная. - А может, они все три поддельные, - с присущим ей здравомыслием изрекла Макарова. - Может, и так. Вот мне и предстоит разгадать загадку, проверить, купил Варо Борха подлинник или ему всучили фальшивку. Для этого я еду в Синтру и Париж. - Он надел очки и взглянул на Ла Понте. - А между делом займусь и твоей рукописью. Букинист отрешенно кивнул, продолжая краем глаза следить в зеркале за девицей с роскошным бюстом. - Но раз у тебя такое важное дело... смешно тратить время еще и на "Трех мушкетеров"... - Смешно? - Привычное хладнокровие покинуло Макарову, и она буквально взорвалась: - Это самый лучший роман на свете! И в подкрепление своих слов хлопнула ладонью по прилавку. При этом стало видно, как напряглись мышцы на обнаженной руке. Борису Балкану, вот кому было бы приятно услышать такое, подумал Корсо. У Макаровой, в ее личном списке бестселлеров, Дюма мог соперничать лишь с "Войной и миром" и шедеврами Патрисии Хайсмит{17}. - Успокойся ты! - повернулся Корсо к Ла Понте. - Платись за все придется Варо Борхе. Хотя, на мой взгляд, твое "Анжуйское вино" - подлинник... Ну скажи, кому придет в голову подделывать такое? - Люди за все берутся, - сделала бесконечно мудрый вывод Макарова. Ла Понте разделял мнение Корсо: в данном случае мошенничество выглядело бы полной нелепостью. Покойный Тайллефер гарантировал ему подлинность: то, несомненно, была рука дона Александра. А Тайллефер слов на ветер не бросал. - Обычно я относил ему старые приключенческие романы, и он покупал все подряд. - Ла Понте сделал глоток и хихикнул через край стакана. - А я пользовался случаем, чтобы полюбоваться на ножки его жены. Роковая блондинка! Очень эффектная! И вот однажды он открыл какой-то ящик. Затем положил на стол главу "Анжуйское вино". "Это вам, - сказал он неожиданно. - При условии, что вы получите экспертное заключение о подлинности и немедленно выставите рукопись на продажу... " Какой-то клиент громко звал Макарову, требуя безалкогольного биттера. Та послала его к черту. Она словно приросла к своему месту у стойки и слушала разговор, щуря глаза от дыма. Сигарета как всегда была зажата у нее в углу рта и уже догорала. - И это все? - спросил Корсо. Ла Понте сделал неопределенный жест. - Практически все. Я попытался отговорить его, потому что знал, как он к этому относился - душу готов был заложить ради какой-нибудь редкости. Но он стоял на своем: "Откажетесь вы, найду другого". Этим он, разумеется, задел меня за живое. Я имею в виду, живую коммерческую жилку. - Мог бы не уточнять, - бросил Корсо. - Больше ничего живого в тебе не осталось - никаких других жилок. В поисках человеческого тепла и сочувствия Ла Понте повернулся к Макаровой, но в ее свинцовых глазах тепла нашлось не больше, чем в норвежском фьорде в три часа поутру. - Как славно чувствовать себя всеми любимым, - огрызнулся он с досадой и отчаянием в голосе. - А вон тот любитель биттера, видать, умирает от жажды, - заметил Корсо, - опять орет. Макарова метнула короткий взгляд на клиента и предложила ему отправиться в другой бар, пока не получил в глаз. И упрямый тип, чуть поразмыслив, счел за лучшее внять ее совету. - Энрике Тайллефер был человеком странным. - Ла Понте снова пригладил волосы на облысевшей макушке и при этом не спускал глаз с отражения пухлой блондинки в зеркале. - Он желал, чтобы я не просто продал рукопись, но еще и поднял вокруг нее побольше шума. - Флавио понизил голос, чтобы не спугнуть свою блондинку: - "Кое для кого это окажется сюрпризом", - сказал он мне. И подмигнул, будто собирался от души поразвлечься. А через четыре дня его нашли мертвым. - Мертвым, - глухо повторила Макарова, как будто пробуя слово на вкус. Эта история все больше захватывала ее. - Самоубийство, - пояснил Корсо. Но она пожала плечами, словно не видела большой разницы между самоубийством и убийством. В наличии были и сомнительный манускрипт, и несомненный покойник - достаточно для самого острого сюжета. Услышав слово "самоубийство", Ла Понте мрачно кивнул: - Да, так говорят. - А ты что, не веришь? - Как тебе сказать... Все очень странно. - Он снова наморщил лоб, помрачнел и даже забыл о зеркале. - Мне все это не нравится. Что-то здесь не так. - А Тайллефер никогда не рассказывал тебе, как попала к нему рукопись? - Понимаешь, сразу я не спросил. А потом было уже поздно. - А с вдовой ты говорил? От приятного воспоминания лоб букиниста тотчас разгладился. Губы расплылись в улыбке. - Эту историю я тебе непременно расскажу, - произнес он тоном человека, вспомнившего замечательную шутку. - Так что гонорар за труды ты получишь, так сказать, натурой. Я ведь не могу предложить тебе и десятой доли того, что ты заработаешь у Варо Борхи за эту самую "Книгу девяти хохм и надувательств". - - Ладно, я отплачу тебе тем же, подожду, пока ты отыщешь Одюбона{18} и станешь миллионером. Тогда и сквитаемся. Ла Понте снова изобразил смертельную обиду. Что-то этот прожженный циник за рюмкой делается слишком чувствительным, подумал Корсо. - Я полагал, что ты помогаешь мне по-дружески. - Ну... Клуб гарпунеров Нантакета... Потому я и позволил себе... - Дружба... - Корсо покрутил головой по сторонам, словно ожидая, что кто-нибудь объяснит ему значение этого слова. - Самые закадычные наши друзья - в барах и на кладбищах... - Ты хоть раз сделал что-нибудь для других просто так, черт тебя возьми? - Только для себя, - вздохнула Макарова. - Корсо всегда блюдет свои интересы. Но в этот миг Ла Понте, к величайшему для себя огорчению, увидал, как девица с пышным бюстом покидает бар, взяв под руку элегантно одетого субъекта с франтоватой походкой. Корсо продолжал смотреть на толстуху у игрального автомата. Она истратила последнюю монету и теперь сидела перед машиной, уронив длинные руки вдоль тела, растерянная и опустошенная. У рычагов и кнопок ее сменил высокий смуглый субъект; у него были черные густые усы и шрам на лице. Внешность его пробудила у Корсо какое-то смутное и неуловимое воспоминание, но оно быстро растаяло, так и не оформившись в конкретный образ. К изумлению толстухи, автомат едва успевал выплевывать выигранные им монеты. Макарова налила Корсо кружку пива за счет заведения, и на сей раз Ла Понте пришлось-таки самому заплатить за себя. {1} Рафаэль Сабатини (1875-1950) - английский писатель, автор почти сорока романов и большого числа рассказов. Наиболее известны романы "Скарамуш" (1920) и "Одиссея Капитана Блада" (1922). (Здесь и далее - прим. перев. ) {2} Здесь и далее роман "Скарамуш" цитируется в перев. И. Н. Тихонова и Е 3. Фрадкиной. {3} "После вестей о почти безнадежной болезни короля вскоре в лагере начали распространяться слухи о его выздоровлении... " (фр. ). Здесь и далее роман "Три мушкетера" цитируется в перев. В. Вальдман, Д. Лившиц и К Ксаниной. {4} Арсен Люпен - "вор-джентльмен", герой детективных сочинений французского писателя Мориса Леблана (1864-1941); Раффлз - персонаж, созданный английским писателем Эрнестом Уильямом Хорнунгом (1866-1921); Рокамболь - герой многотомного цикла романов французского писателя Пьера Алексиса Понсона дю Террайля (1829-1871). Шерлок Холмс - герой повестей английского писателя Артура Коиан Доила (1859 - 1930); Рамон Мария дель Валье-Инклан (1866-1936), Пио Бароха-и-Неси (1872-1956), Бенито Перес Гальдос (1843 - 1920)-испанские писатели-классики. {5} Речь идет о французской издательской фирме "Братья Гарнье", основанной в 1833 г. Огюстом (1812-1887) и Ипполитом (1815 - 1911) Гарнье. Большим авторитетом пользовалась серия "Классики Гарнье". {6} Навсикая - в греческой мифологии дочь царя феаков Алкиноя и Ареты. Крик Навсикаи, игравшей в мяч на берегу моря, разбудил Одиссея, который был выброшен бурей на остров феаков. Девушка велит слугам дать ему чистые одежды, накормить и напоить, а также объясняет, как достигнуть дворца Алкиноя и добиться от феаков помощи. {7} Графиня Даш или Д'Аш-псевдоним

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору