Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Дэшил. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
рот презрительно скривился, а голубые глаза небрежно скользнули по мне. Я распахнул куртку, чтобы он мог увидеть рукоятку револьвера. - В таком случае может быть, одолжить вам эту штучку? - снова спросил я. - Нет. - Он продолжал оценивающе поглядывать на меня, пытаясь понять, что я за человек. Ничего удивительного - на его месте я бы поступил так же. - Но, надеюсь, вы не будете против, если я останусь здесь и посмотрю эту комедию? У него уже не было времени для ответа - Бойд, ускорив шаг, сворачивал за угол. Нос у него продолжал вздрагивать, как у настоящей ищейки. Лендвич неожиданно встал поперек тротуара, так что маленький человечек, издав какой-то хрюкающий звук, натолкнулся прямо на него. Какое-то время они безмолвно смотрели друг на друга; я сразу же пришел к выводу, что они знакомы. В следующую секунду Лендвич неожиданно выбросил правую руку вперед и схватил маленького человечка за плечо. - Зачем ты следишь за мной, погань? - прошипел он. - Я же сказал тебе, чтобы ты не совался во Фриско! - Простите меня, - запричитал Бойд. - Но я не хотел причинять вам никаких неприятностей. Я просто подумал, что... Лендвич заставил его замолчать, сильно встряхнув. Тот замолк, а Лендвич повернулся ко мне. - Оказывается, это мой знакомый, - насмешливо сказал он. В его голосе снова прозвучало недоверие, и он внимательно осмотрел меня с ног до головы. - Что ж, тем лучше, - бросил я - Всего хорошего, Джекоб... Я повернулся, собираясь уйти, но Лендвич остановил меня: - Откуда тебе известно мое имя? - Ну, это не удивительно, - ответил я. - Вы человек известный. - Я постарался сделать вид, будто удивлен наивностью его вопроса. - Только без выкрутасов! - Лендвич сделал шаг в сторону и сказал с угрозой в голосе: - Спрашиваю еще раз, откуда тебе известно мое имя? - Катись-ка ты подальше! - процедил я. - Какая тебе разница? Моя злость, казалось, успокоила его. - Ну, хорошо, - сказал он. - Можешь считать меня своим должником. Спасибо, что сказал мне об этом человеке... Как у тебя сейчас дела? - Бывало и похуже... Нельзя сказать, что полностью сижу в дерьме, но и хорошего тоже мало. Он задумчиво перевел взгляд на Бонда, а потом снова посмотрел на меня. - Ты знаешь, что такое "Цирк"? Я кивнул. Я знал, что подонки называют "Цирком" шалман Хили-Макаронника. - Если ты пойдешь туда завтра вечером, я, возможно, помогу тебе в чем-нибудь. - Не выйдет. - Я решительно покачал головой. - Сейчас мне опасно показываться в общественных местах. Этого еще не хватало! Встречаться с ним там! Ведь больше половины клиентов Хили- Макаронника знают, что я детектив. Значит, нужно сделать вид, что я замешан в каком-то грязном деле и не могу показываться на людях. Мой отказ, судя по всему, поднял меня в его глазах. Какое-то время он молчал, а потом дал мне номер своего телефона на Лагуна-стрит. - Забеги ко мне завтра приблизительно в это же время. Возможно, я найду для тебя кое-какую работенку. - Хорошо, я подумаю, - небрежно сказал я и повернулся, собираясь уйти. - Минутку, - окликнул он меня. - Как тебя зовут? - Вишер, - ответил я. - Шейн Вишер, если уж говорить о полном имени. - Шейн Вишер, - задумчиво повторил он. - Это имя мне, кажется, незнакомо. Меня это совсем не удивило - это имя я сам выдумал четверть часа назад. - Только не надо кричать об этом на всю улицу, - поморщился я. - А то его узнает весь город. С этими словами я снова повернулся и на этот раз действительно ушел, в душе очень довольный собой, - намекнув о том, что за ним следит Бойд, я, кажется, оказал ему большую услугу и в то же время показал, что принадлежу к той же категории людей, что и он. А своим независимым поведением дал понять, что я плевать хотел на его отношение ко мне - и тем самым еще больше укрепил свои позиции. Если я встречусь с ним завтра, то при встрече, разумеется, получу какое-нибудь предложение. Он даст мне возможность немножко подработать - конечно, незаконным путем. Скорее всего, его предложение будет иметь отношение к делу Эстепа, но поскольку он замешан, любая связь пригодится. Побродив по городу еще полчасика, я вернулся на квартиру, снятую Бобом Филом. - Лендвич вернулся? - Да, - ответил Боб. - И привел с собой какого-то маленького человечка. Вернулся минут двадцать назад. - Отлично! А женщина не показывалась? - Нет. И тем не менее у меня почему-то было предчувствие, что миссис Эстеп придет вечером. Предчувствие меня обмануло - она не пришла. Мы с Бобом сидели в комнате и наблюдали за домом, в котором жил Лендвич. Так прошло несколько часов. Лендвич вышел из дому в час ночи. - Пойду посмотрю, куда это его понесло, - сказал Боб взял шляпу. Лендвич исчез за углом. Вскоре из моего поля зрения исчез и Боб. Минут через пять он вернулся. - Выводит свою машину из гаража, - сообщил он. Я бросился к телефону и заказал машину. Боб, стоя у окна, воскликнул: - Вот он! Я успел подскочить к окну как раз в тот момент, когда Лендвич входил в дом. Его машина уже стояла у подъезда. Через несколько минут Лендвич снова вышел из дому в обнимку с маленьким человечком. Тот, тяжело опираясь на Лендвича, шел к машине. В темноте мы не могли различить лиц, но одно мы поняли наверняка: Бонд или напился, или почувствовал себя плохо. Лендвич помог своему спутнику сесть в машину, и они поехали. Красный сигнальный огонек машины еще какое-то время мерцал вдали, потом исчез. Заказанная мною машина прибыла только минут через двадцать; я отослал ее обратно. Теперь уже не было смысла их разыскивать. Лендвич вернулся домой в четверть четвертого. Вернулся один и пришел пешком. Пришел, правда, со стороны, где находился его гараж. Он отсутствовал ровно два часа. За это время можно многое сделать. Ни я, ни Боб не возвращались этой ночью домой - переночевали в той же квартире. Утром Боб отправился в магазин купить что-нибудь на завтрак. Принес он и свежие газеты. Я начал готовить завтрак, а Боб расположился у окна и посматривал то на дом Лендвича, то в газету. - Ого! - вдруг воскликнул он. - Смотри-ка! Я вернулся из кухни, держа в руках сковородку, на которой приятно шипела поджаренная ветчина. - В чем дело? - Слушай! "Таинственное убийство в парке", - прочитал он. - "Сегодня рано утром в Голден-Гейт-парке, неподалеку от дороги, найден труп неизвестного. По данным полиции, у человека проломлен череп, а отсутствие повреждений на теле позволяет сделать вывод, что этот человек не упал и не был сбит машиной. Предполагают, что его убили в другом месте, а потом привезли и бросили в парке". - Ты думаешь, это Бойд? - спросил я. - Конечно, - ответил Боб. Съездив после завтрака в морг, мы убедились, что наши предположения верны. Найденный в парке человек - Джон Бойд. - Лендвич выводил его из дома мертвым. Я кивнул. - Да, конечно! Он был очень маленьким, а для такого верзилы, как Лендвич, не составляло особого труда протащить его до машины, удерживая в вертикальном положении - ведь расстояние было всего 2 - 3 ярда. А в темноте нам показалось, что ведет пьяного. Надо сходить в полицейское управление и узнать, что им известно. В отделе расследования убийств мы разыскали О'Гара, секретаря уголовной полиции. - Этот человек, которого вы нашли сегодня в парке... - начал я. - Вы что-нибудь знаете о нем? 0'Гар сдвинул на затылок свою широкополую шляпу с узенькой ленточкой и посмотрел на меня, будто я сморозил черт знает какую глупость. - Мы знаем только то, что он мертв, - наконец, сказал он. - И больше ничего. - А как вы отнесетесь к информации, из которой будет ясно, с кем встречался этот человек непосредственно перед смертью? - Эта информация наверняка не помешает мне напасть на след убийцы, - ответил О'Гар. - Это ясно, как божий день. - Например, такая мелочь: его звали Джон Бойд, он останавливался в отеле в двух шагах отсюда. А перед смертью встречался с человеком, который находится в каких- то непонятных отношениях с первой женой доктора Эстепа... Вы, наверное, знаете о докторе Эстепе и его второй жене, которую обвиняют в убийстве своего супруга? Не правда ли, интересные сведения? - Конечно, - согласился со мной О'Гар. - Так куда же мы направимся в первую очередь? - С этим Лендвичем - так зовут человека, который был с Бондом незадолго до его смерти, - справиться будет довольно трудно. Поэтому, я думаю, что лучше начать с первой жены доктора Эстепа. Возможно, когда она услышит, что Лендвич ухлопал Бойда, то испугается и расскажет что-нибудь интересное. Ведь она наверняка связана с Лендвичем. А если предположить, что они сообща решили отделаться от Бойда, то тем более не мешает познакомиться с этой женщиной и посмотреть, что она собой представляет. А уж потом направимся к Лендвичу. Мне все равно не хочется наведываться к нему раньше вечера. Я договорился с ним о встрече, и мне интересно, что он собирается мне предложить. Боб Фил направился к двери: - Пойду посмотрю за ним. Иначе может статься, что он вообще исчезнет из поля зрения. - Хорошо, - сказал я. - И следи за ним повнимательнее. Если почувствуешь, что он собирается дать тягу, не церемонься, зови полицию, упрячьте его за решетку. В холле отеля "Монттомери" мы с О'Гаром сперва поговорили с Диком Фоли. Он сообщил, что женщина находится у себя в номере. Она распорядилась, чтобы ей принесли завтрак. Писем она не получала, по телефону ни с кем не разговаривала. Пришлось снова прибегнуть к помощи Стейси. - Мы хотели бы поговорить с миссис Эстеп. Возможно, нам придется взять ее с собой. Не могли бы вы послать горничную, чтобы узнать, одета ли дама? Наш визит внезапный, но мы не хотим застать ее в постели или полураздетой. Мы захватили с собой горничную и поднялись наверх. Девушка постучала в дверь. - Ну, кто еще там? - послышался нервный женский голос. - Это горничная... Мне хотелось бы... Послышался звук поворачиваемого ключа, и миссис Эстеп с сердитым лицом открыла дверь. Мы сразу вошли в комнату. О'Гар предъявил полицейское удостоверение. - Полиция, - сказал он. - Хотели бы поговорить с вами. Миссис Эстеп не оставалось ничего другого, как впустить нас. Прикрыв дверь, я сразу задал ей вопрос, который, по моим предположениям, должен был вывести ее из равновесия: - Скажите, пожалуйста, миссис Эстеп, с какой целью Джекоб Лендвич убил Джона Бойда? Пока я говорил эту фразу, выражение ее глаз успело смениться несколько раз. Услышав имя Лендвича, она удивилась, при слове "убил" испугалась, а при имени Джона Бойда вообще недоуменно пожала плечами. - С какой целью? Кто? Что сделал? - заикаясь, спросила она, стараясь выиграть время. - С какой целью Джекоб Лендвич убил у себя на квартире Джона Бойда, а потом отвез и бросил труп в парке? Снова смена выражений на ее лице, снова недоумение, а потом внезапное просветление и попытка сохранить спокойствие. Все это читалось, конечно, не так ясно, как в книге, но для человека, часто играющего в покер и считающего себя хорошим физиономистом, этого было вполне достаточно. Теперь я понял, что Бойд не был с нею заодно. Одновременно с этим я понял, что она знает, что Лендвич кого-то убил, только не этой ночью и не Бойда... Кого же в таком случае? Доктора Эстепа? Вряд ли... Если он и был убит - то только своей Женой, своей второй женой... Да, недостаток фактов может испортить нам всю историю. Кого же убил Лендвич до Бойда? Он что - профессиональный убийца? Все эти мысли молнией пронеслись в моей голове. А миссис Эстеп между тем спросила: - И вы пришли сюда только ради того, чтобы задать мне эти дурацкие вопросы? Какая чушь... И она проговорила минут пять без единой паузы. Слова так и лились из ее губ, но, что удивительно, она ни разу не произнесла ни одной фразы по существу. Она говорила и говорила, чтобы выиграть время, а сама лихорадочно соображала, какую позицию ей выгоднее занять. И прежде чем мы успели посоветовать ей рассказать, обо всем чистосердечно, она нашла выход, приняла решение: молчать! молчать! Она внезапно замолчала, и мы больше де услышали от нее ни одного слова, а ведь молчание - это самое действенное оружие против строгого допроса. Обычно подозреваемый на словах пытается доказать свою невиновность и, независимо от того, опытен человек в таких делах или нет, рано или поздно он все равно проговорится. Но когда человек молчит, с ним ничего нельзя поделать. Миссис Эстеп так и поступила. Она даже не сочла нужным слушать то, о чем мы ее спрашивали. Правда, выражение ее лица часто менялось. Тут были и возмущение, и недоумение, и другие оттенки чувств, но нам-то от этого было не легче. Нужны слова, а слов не было. И тем не менее мы решили не сдаваться и провели у нее добрых три часа. Мы уговаривали, льстили, чуть не танцевали вокруг, но так ничего и не добились. В конце концов нам это надоело, и мы забрали ее с собой. Правда, против миссис Эстел не было никаких улик, но мы не могли оставить ее на свободе, пока Лендвич не разоблачен. Приехав в управление, оформили ее не как арестованную, а как свидетельницу, и посадили в одну из комнат управления - под надзор женщины, работающей в полиции, и одного из людей О'Гара. Мы надеялись, что, может быть, им удастся что-нибудь вытянуть. Сами же отправились решать дела с Лендвичем. В управлении миссис Эстеп, разумеется, обыскали, но не нашли ничего интересного. После этого мы с О'Гаром отправились обратно в отель и тщательно перетряхнули номер, но тоже ничего не нашли. - А вы сами вполне уверены в том, что мне рассказали? - спросил О'Гар, когда мы вышли из отеля. - Ведь если это ошибка, меня по головке не погладят. Я пропустил его вопрос мимо ушей. - Встречаемся в 18.30, - сказал я. - И поедем вместе к Лендвичу. О'Гар понимающе улыбнулся, а я отправился в контору Вэнса Ричмонда. Увидев меня, адвокат вскочил из-за письменного стола. Лицо его казалось еще более бледным и изможденным, чем обычно. Морщины стали рельефнее, под глазами - синие круги. - Вы просто обязаны сделать что-нибудь! - выкрикнул он хриплым голосом. - Я только что вернулся из больницы. Состояние миссис Эстеп чрезвычайно опасное. Если эта история затянется еще на день-два, она просто не выдержит и покинет этот мир... Я перебил его, сообщив о событиях этого дня и тех последствиях, которые, по моему мнению, должны наступить вслед за ними. Он выслушал меня молча, но не успокоился, а лишь безнадежно покачал головой. - Неужели вы не понимаете, что это всего лишь капля в море! - воскликнул он. - Я, конечно, уверен, что доказательства ее невиновности рано или поздно появятся, но боюсь, что это произойдет слишком поздно... Я не имею к вам претензий - вы сделали все, что могли... И, может быть, даже больше, но этого пока слишком мало! Нам нужно еще кое-что... Что-то, похожее на чудо. И если нам не удастся вытряхнуть правду из Лендвича или из этой авантюристки, называющей себя миссис Эстеп, то, возможно, все ваши усилия пропадут даром. Конечно, правда может выплыть на судебном процессе; но на это никак нельзя надеяться... К тому же моя клиентка может вообще не дожить до суда... Но если я прямо сейчас освобожу ее, то, возможно, она выкарабкается. А пара дней в тюрьме наверняка доконает ее, и тогда вообще безразлично, виновна ли она. Смерть забирает с собой все заботы и неприятности. Ведь я вам уже сказал, что она находится в крайне тяжелом состоянии... Я ушел от Вэнса Ричмонда так же, как и пришел - неожиданно. Этот адвокат ужасно действовал мне на нервы. А я не люблю волноваться, когда выполняю задание. Волнение только мешает работе, а работе детектива - тем более. Вечером, без четверти семь, я позвонил в дверь Лендвича, О'Гар пасся неподалеку. Поскольку последнюю ночь я провел вне дома, на мне все еще была старая военная форма, в которой я представился как Шейн Вишер. Дверь открыл сам Лендвич. - Добрый день, Вишер, - сказал он равнодушным тоном и провел меня наверх. Четырехкомнатная квартира; два выхода - главный и черный; обстановка обычных меблирашек в доходных домах. На своем веку мне довелось повидать множество таких квартир. Мы уселись в гостиной, закурили и принялись трепаться о пустяках, внимательно изучая друг друга. Мне, например, показалось, что Лендвич нервничал; складывалось впечатление, что он совсем не рад моему приходу. Скорее, наоборот. - Вы мне обещали немного помочь, - наконец, напомнил я. - Мне очень жаль, - ответил он, - но выяснилось, что в настоящее время я ничего не могу для вас сделать. У меня были кое-какие планы, но в последние часы обстановка изменилась. - Он немного помолчал и добавил: - Может быть, немного попозже... Из его слов я понял, что он хотел поручить мне Бойда, но поскольку Бонд уже вышел из игры, работы у Лендвича для меня не нашлось. Лендвич встал и принес бутылку виски. Какое-то время мы еще беседовали о том о сем. Он не хотел показать, что желает поскорее избавиться от меня, а я тоже не спешил. Несмотря на то, что разговор шел о всяких пустяках, мне все-таки удалось понять, что он всю жизнь промышлял мелким жульничеством, а в последнее время нашел более выгодный бизнес. Это подтверждало слова Пенни Траута, сказанные им Бобу Филу. Потом я стал рассказывать о себе. Рассказывал намеками, недомолвками, делая многозначительные жесты. Короче говоря, дал ему понять, что за мной тоже водятся грешки, а в довершение всего намекнул, что в свое время был членом банды Джимми- Пистолета, которая сейчас почти в полном составе отбывает наказание в Уолл- Уолле. Наконец Лендвич решил дать мне взаймы некоторую сумму, которая поможет мне встать на ноги и обрести уверенность. Я ответил, что мелочишка мне, конечно, не помешает, но хотелось бы найти какую-нибудь возможность подработать основательно. Время шло, а мы так и не могли договориться до чего-нибудь определенного. Наконец мае надоело говорить обиняками, и я решительно сказал: - Послушай, приятель, - говоря это, я внешне был совершенно спокоен. - Мне кажется, ты здорово рисковал, ухлопав шустряка, которого я наколол. Я хотел внести элемент оживления в нашу скучную беседу, и мне это удалось как нельзя лучше. Лицо его сразу же исказилось от ярости, а в следующее мгновение в руке блеснул кольт. Но я был начеку и сразу же выстрелил. Выстрел превзошел самые смелые мои ожидания: револьвер вылетел из его руки. - Вот так-то будет лучше, - сказал я. - И не вздумай рыпнуться! Лендвич сидел, потирая онемевшую от удара руку и с удивлением таращась на дымящуюся дыру в моем кармане. Я был ошарашен. Это и понятно, выбить выстрелом оружие из руки противника - очень эффектная вещь, и удается она крайне редко. Но, тем не менее, удается. Не очень опытный стрелок - а я именно таковым и являюсь - всегда стреляет лишь приблизительно в ту сторону, куда хочет попасть. Это получается автоматически. Раздумывать тут некогда. А если противник делает какое-либо подозрительное движение, то стреляешь обычно в том направлении, где это движение возникло. Когда Лендвич выхватил револьвер, я, естественно, выстрелил в сторону его оружия. Остальное сделала пуля. Но выглядело это, повторяю, очень эффектно. Я погасил тлеющую ткань куртки и прошел к тому месту, куда отлетел револьвер. - Нельзя играть с огнем, - назидательно сказал я. - Так и до беды недалеко. Он презрительно скривил свой маленький ротик. - Выходит, вы из легавых, - процедил он не то утвердительно, не то вопросительно, но тем не менее постарался вложить в свои слова все то презрение, которое питал к полицейским и частным детективам, а презрение, судя по всему, он питал к ним немалое. Возможно, мне удалось бы его убедить в противном: что я не легавый, а дейст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору