Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
Какой смысл для нее убивать меня? Полиция уже находилась
в квартире. Я решил повеселиться напоследок и притворился,
что внезапно полностью пришел в себя.
- А, это вы! Вот камешки! - и я протянул ей шелковый
мешочек, когда в спальню вошел первый фараон.
Больше я Инее Альмад не видел. Ее отправили на восток, в
Массачусетс отсиживать пожизненный срок. Никто из
полицейских, ворвавшихся в ту ночь в ее квартиру, меня не
знал. Нас развели, прежде чем я встретил знакомого
легавого, что дало мне возможность так и остаться для нее
Джерри Янгом, бутлеггером. Самое трудное было не попасть в
газеты. Ведь пришлось рассказать коронеру о том, как
погибли Билли, Большой Подбородок, Маруа и Кид.
Старик разговаривал с Инес перед ее отъездом из Фриско.
Сопоставив сведения, полученные из нашего бостонского
отделения и от нее, удалось восстановить ход событий.
У бостонского ювелира Танниклифа работал служащий по
имени Байндер, который пользовался полным доверием хозяина.
Он влюбился в Инее Альмад. Смуглая красотка, в свою
очередь, имела пару ловких друзей - француза Маруа и
уроженца Бостона по имени Кэри или Кори, но которого все
называли Кид. Такая комбинация могла дать только один
результат.
Альмад, Маруа и Кид разработали план. В обязанности
верного Байндера входило открывать магазин утром, закрывать
его вечером и, кроме того, он прятал в сейф самые дорогие
необработанные камни. Однажды вечером он передал камешки
Инес, которая должна была продать их. Для того, чтобы
скрыть кражу Байндера, Кид и Маруа должны были ограбить
магазин сразу после открытия на следующее утро. В это время
там находились только Байндер и привратник, который не
заметил отсутствия самых дорогих камней. Грабители могли
взять все, что захотят. Кроме того, им должны были
заплатить каждому по двести пятьдесят долларов. А в случае
поимки Байндер их просто не опознает.
Однако простофиля Байндер не подозревал о существовании
другого плана. Инес, Маруа и Кид втайне от служащего
магазина заключили соглашение, кое в чем отличавшееся от
плана, известного Байндеру.
Инес должна была отправиться в Чикаго, как только
незадачливый любовник принесет драгоценности, и ждать там
Кида и Маруа. Она и Француз не возражали бежать и бросить
Байндера без алиби. Но Кид настаивал на запланированном
налете. Кроме того, он хотел пристрелить этого олуха
Байндера. Он знает о них многое, убеждал долговязый
грабитель, и расколется, как только догадается, что его
облапошили.
Во время налета Кид застрелил Бацндера. Затем начались
умопомрачительные интриги, которые привели всю троицу к
трагическому финалу. Инее заключила секретные соглашения с
обоими бандитами. Киду она обещала приехать в Сент-Луис, а
Маруа - в Новый Орлеан, а сама сбежала с добычей в
Сан-Франциско.
Билли оказался невинным зрителем. Он был торговцем
лесом, которого Инее где-то подцепила и держала при себе в
качестве подушки против острых углов на каменистой дороге,
по которой она путешествовала.
---------------------------------------------------------
1) - "фатима" - сорт сигарет.
2) - Галахад - благородный и храбрый рыцарь, всегда
готовый защитить честь дамы, персонаж двора
легендарного короля Артура.
Дэшил Хэммет
Обгоревшее лицо
Перевод В. Чапурина и Э. Гюнтера
- Мы их ждали вчера, - закончил свой рассказ Альфред
Бэнброк. - Но когда они не появились и сегодня утром, жена
позвонила по телефону миссис Уэлден. А миссис Уэлден
сказала, что их там не было... и что они вообще не
собирались приезжать.
- Итак, - заметил я, - ваши дочери уехали сами и по
собственной воле остаются вне дома?
Бэнброк кивнул. Его лицо выглядело усталым, щеки
обвисли.
- Да, так может показаться, - согласился он. - Поэтому я
обратился за помощью в ваше агентство, а не в полицию.
- Такие исчезновения и раньше случались?
- Нет. Если вы следите за прессой, то вам, наверное,
попадались заметки о... как бы это сказать... нерегулярном
образе жизни молодого поколения. Мои дочери уезжают и
приезжают, когда им того захочется. Но я, хотя и не могу
сказать, что мне известны их намерения, вообще-то всегда
знаю, где они.
- Вы не догадываетесь, почему они так уехали?
Он затряс опущенной головой.
- Вы в последнее время часто ссорились? - рискнул
предположить я.
- Нет... - начал он, но внезапно переменил тон. - Да...
хотя я и не считаю, что этот случай может иметь значение, да
и вообще не вспомнил бы о нем, если бы вы меня не спросили.
В четверг вечером...
- И о чем шла речь?
- О деньгах, разумеется. Кроме денег, у нас не было
причин для разногласий. Я давал дочерям на карманные
расходы довольно много... может быть, слишком много. Так
что им не приходилось себя ограничивать. Как правило,
дочери не выходили за пределы того, что я выделял... Но в
четверг вечером они попросили у меня сумму, которая
значительно превышала разумные потребности двух девушек. Я
был возмущен... хотя в конце концов все же дал денег,
правда, несколько меньше, чем у меня требовали. Это не
назовешь ссорой в полном смысле слова... но некоторое
охлаждение наших отношений все же произошло.
- И именно после этой размолвки они сказали, что едут на
уик-энд в Монтри, к миссис Уэлден?
- Возможно. Я не уверен. Кажется, я узнал об этом
только на следующий день. Но, может быть, они сказали моей
жене?
- Вам не приходит на ум другая причина бегства?
- Нет. Да и этот наш спор о деньгах... который, вообще,
не столь уж необычен... не мог быть тому причиной.
- А как считает их мать?
- Их мать умерла, - поправил меня Бэнброк. - Моя жена -
их мачеха. Она всего лишь на два года старше Миры, моей
старшей дочери; жена так же, как и я, совершенно
обескуражена.
- Ваши дочери и их мачеха живут в согласии?
- Да! Да! В полном согласии! И всегда, когда в семье
возникают разногласия, они образуют единый фронт против
меня.
- Ваши дочери выехали в пятницу после полудня?
- В полдень или несколькими минутами позже. Автомобилем.
- И автомобиля, разумеется, тоже нет?
- Естественно.
- Какой марки машина?
- Кабриолет. Такой, со складным верхом. Черный.
- Его регистрационный номер? Номер двигателя?
- Сейчас.
Он повернулся в кресле к большому письменному столу с
выдвижной столешницей, что загораживал четверть стены
конторы, порылся в бумагах и продиктовал мне номера. Я
записал их на обратной стороне конверта.
- Я включу вашу машину в полицейский список украденных
автомобилей, - сказал я. - Здесь не обязательно упоминать о
ваших дочерях. Если полиция найдет автомобиль, нам легче
будет обнаружить девушек.
- Отлично, - согласился он, - коль скоро это можно
сделать без огласки... разве что окажется, что с девочками
плохо.
Я понимающе кивнул и встал.
- Мне необходимо поговорить с вашей женой, - сказал я. -
Она дома?
- Кажется, да. Я позвоню и скажу, что вы придете.
...Я разговаривал с миссис Бэнброк в огромном,
напоминающем крепость доме из белого известняка на вершине
холма, возвышающегося над заливом. Это была высокая,
темноволосая женщина лет двадцати двух, склонная к полноте.
Она не сказала ничего такого, о чем не упомянул бы ее
муж, но сообщила больше деталей.
Я получил описание девушек.
Мира - двадцать лет, рост 173 см, вес 68 кг, физически
развита, имеет несколько мужские манеры. Короткие
каштановые волосы, глаза карие, кожа темная, лицо
квадратное, с широким подбородком и коротким носом, над
левым ухом под волосами - шрам. Любит лошадей и всякие
развлечения на свежем воздухе. Когда она уходила из дома,
на ней было голубовато-зеленое шерстяное платье, маленькая
голубая шляпка, короткая черная шубка и черные туфли.
Рут - восемнадцать лет, рост 162 см, вес 48 кг, глаза
карие, волосы короткие, каштановые, кожа смуглая, лицо
овальное, с мелкими чертами. Тихая, робкая, склонна искать
опору в старшей, более сильной сестре. Одета была в серое
шелковое платье и табачно-коричневый плащ, отделанный мехом;
в комплекте с широкополой коричневой шляпой.
Я получил по фотографии каждой девушки и в придачу снимок
Миры, стоящей перед кабриолетом. Получил список вещей,
которые они с собой взяли, - такие обычно берут с собой на
уик-энд. И, что куда важнее, миссис Бэнброк продиктовала
мне список друзей своих падчериц, их родных и знакомых.
- Они упоминали о приглашении от миссис Уэлден перед
ссорой с отцом? - спросил я, пряча бумаги в карман.
- Пожалуй, нет, - ответила миссис Бэнброк, поразмыслив.
- Вообще-то я не склонна видеть здесь связь. Потому что
девочки, в сущности, с отцом и не ссорились. Перепалка,
которая произошла между ними, была не настолько острой,
чтобы ее можно было назвать ссорой.
- Вы знаете, когда они выехали?
- Разумеется! Они выехали в пятницу, в половине первого.
Поцеловали меня, как обычно, на прощание. Их поведение не
наводило на подозрение.
- И вы понятия не имеете, куда бы они могли податься?
- Нет. Среди фамилий и адресов, которые я вам назвала,
есть родные и знакомые девушек в других городах. Они могли
отправиться туда. Вы полагаете, что мы должны...
- Я займусь этим, - пообещал я. - Не могли бы вы
сказать, к кому скорее всего могли поехать девушки?
- Нет, - ответила она решительно. - Не могу.
С этого свидания я прямиком отправился в агентство и
привел в действие обычный механизм: договорился, чтобы
агенты других отделов Континенталя занялись некоторыми
фамилиями из моего списка, занес черный кабриолет в
полицейский реестр угнанных автомобилей и передал фотографам
снимки девушек для изготовления копий. Выполнив все это, я
был готов беседовать с людьми из списка миссис Бэнброк.
Прежде всего я решил нанести визит Констанс Дели,
проживающей на Пост- стрит. Мне отворила служанка. Она
сказала, что мисс Дели выехала из города, но не пожелала
сообщить, куда отбыла и когда вернется.
Оттуда я пошел на Ван-Несс-авеню и отыскал в
автомобильном салоне некоего Вэйна Ферриса - молодого
человека с прилизанными волосами, великолепными манерами и
нарядами, которые полностью скрывали все остальное, чем он
мог обладать, например, ум. Вэйн очень хотел помочь, но не
знал, как. Чтобы объяснить это, он истратил уйму времени.
Славный парень.
Следующая осечка: "Мистер Скотт находится в Гонолулу".
В посреднической конторе по торговле недвижимостью на
Монтгомери-стрит я застал второго прилизанного, стильного
молодого человека с хорошими манерами и в отличном костюме.
Звали его Раймонд Элвуд. Я мог бы принять его за близкого
родственника Вэйна Ферриса, если бы не знал, что мир
изобилует людьми подобного типа. Он тоже не сумел ничего
рассказать.
Потом еще несколько осечек: "Он за городом...", или:
"Пошла за покупками...", или: "Не знаю, где вы можете его
найти, мистер...".
Прежде чем отказаться от дальнейших поисков, я нашел
приятельницу сестер Бэнброк, миссис Стюарт Коррелл. Она
жила на Пресидо-Террас, неподалеку от Бэнброков.
Это была маленькая женщина, больше похожая на девочку,
примерно такого же возраста, что и миссис Бэнброк. Пушистая
блондиночка с большими глазами той особой разновидности
голубизны, которая, вне зависимости от того, что за ней
скрывается, всегда демонстрирует честность и искренность.
- Я не видела ни Рут, ни Миру вот уже две недели, -
ответила она на мой вопрос.
- Ну, а во время последней встречи они говорили
что-нибудь об отъезде?
- Нет.
Глаза ее были широко открыты и предельно искренни. Но на
верхней губе дрогнула какая-то маленькая мышца.
- И вы не представляете, куда они могли бы поехать?
- Нет.
Ее пальцы смяли кружевной платочек в шарик.
- После вашей последней встречи они давали о себе знать?
- Нет.
Прежде чем это сказать, она увлажнила губы кончиком
языка.
- Не можете ли вы сообщить фамилии и адреса ваших общих
знакомых?
- Зачем?.. Или...
- Есть шанс, что кто-нибудь из них видел девушек после
вас, - пояснил я. - А может, видел их даже после пятницы.
Она без особого энтузиазма продиктовала мне несколько
фамилий. Все они уже были в моем списке. Два раза миссис
Коррел допустила некоторые колебания, как если бы пыталась
изменить фамилию, которую не хотела называть. На меня
глядели все так же широко раскрытые искренние глаза. А
пальцы уже не мяли платок - щипали материю платья.
Я не прикидывался, что верю. Но и уверенности,
достаточной, чтобы припереть миссис Коррелл к стене, я не
ощущал. Уходя, пообещал, что еще вернусь; она при желании
могла счесть это угрозой.
- Благодарю вас, - сказал я. - Знаю, как трудно
временами вспомнить что-нибудь точно. Если я наткнусь на
что-то, способное помочь вашей памяти, - вернусь и скажу.
- Что?.. Да, пожалуйста! - воскликнула она.
Прежде, чем потерять дом из поля зрения, я внезапно
оглянулся. В окне на втором этаже колыхалась занавеска.
Уличный фонарь давал не так уж много света для полной
уверенности в том, что за колышущейся занавеской мелькнула
светловолосая головка.
Девять тридцать. Слишком поздно для визитов. Я вернулся
домой, написал отчет о работе за день и лег в постель, думая
больше о миссис Коррелл, нежели о сестрах Бэнброк. С нею
надо разобраться...
Утром в агентстве меня ждало несколько телеграмм. Но ни
одна из них ничего не вносила в дело. Поиски, предпринятые
в других городах, не дали результатов. Из Монтри сообщили,
что там не обнаружили ни девушек, ни черного кабриолета.
Я вышел, чтобы съесть сэндвич, и купил газету.
Завтрак оказался испорченным.
САМОУБИЙСТВО ЖЕНЫ БАНКИРА
"Прислуга миссис Стюарт Коррелл, жены вице-президента
Голден Гейт Трест Компани, обнаружила сегодня утром свою
хозяйку мертвой в спальне дома на Пресидо-Террас. На полу
возле кровати валялась склянка из-под яда. Муж убитой не
смог указать причины самоубийства. Он сообщил, что она не
производила впечатления особы, находящейся в состоянии
депрессии, а также..."
Пришлось немного слукавить, чтобы попасть к мистеру
Корреллу. Был он высоким, худощавым мужчиной лет тридцати
пяти с землистым нервным лицом и голубыми неспокойными
глазами.
- Прошу простить меня за беспокойство в такую минуту, -
сказал я, когда, наконец, предстал перед ним. - Постараюсь
не отнимать у вас больше времени, чем это необходимо. Я -
агент Континентального детективного агентства. Пытаюсь
отыскать Рут и Миру Бэнброк, которые исчезли несколько дней
назад. Думаю, вы их знаете, мистер Коррелл.
- Да, - ответил он равнодушно. - Знаю.
- Вы знаете, что они исчезли?
- Нет. - Его взгляд переместился с кресла на ковер. - А
почему я должен знать?
- Когда вы видели Рут и Миру последний раз? - спросил я,
игнорируя его вопрос.
- На прошлой неделе... пожалуй, в среду. Собственно,
они выходили... стояли в дверях и разговаривали с моей
женой, когда я вернулся из банка.
- Жена не говорила вам ничего об их исчезновении?
- Нет. И мне совершенно нечего сказать относительно мисс
Бэнброк. Простите, но...
- Еще одну минутку, - попросил я. - Не стал бы докучать
вам, если бы не было необходимости. Я заглядывал сюда вчера
вечером... пришел, чтобы задать несколько вопросов вашей
жене. Мне показалось, что она нервничала. Знаете,
создалось впечатление, что ее ответы были... хм...
уклончивыми. Я хочу...
Он сорвался с кресла.
- Ты! - выкрикнул он. - Из-за тебя она...
- Спокойно, мистер Коррелл, - попытался я утихомирить
его. - Нет ничего, что...
Но он был предельно взбудоражен.
- Ты довел мою жену до смерти! - обрушился он на меня.
- Ты убил ее! Совал свой проклятый нос... убил своими
угрозами... своими...
Глупо. Жаль парня. Но я находился на работе. Поэтому
приходилось дожимать гайку.
- Не будем ссориться, Коррелл. Я приходил сюда, чтобы
выяснить, не знает ли ваша жена что-нибудь о дочерях
Бэнброка. Она мне врала. Потом совершила самоубийство. Я
хочу знать, почему. Откройте мне правду, и я сделаю все,
что только смогу, чтобы пресса и общественное мнение не
связали ее смерть с исчезновением дочерей Бэнброка.
- Да разве такое возможно? - воскликнул он. - Абсурд!
- Может быть... но между этими двумя событиями есть
связь! - Я сочувствовал, но мне следовало делать то, что
положено. - Ни малейших сомнений! Если вы скажете, в чем
может состоять эта связь, возможно, удастся избежать
огласки. Так или иначе я все узнаю. Или вы мне
расскажете... или я все узнаю сам.
Какое-то время я думал, что он меня ударит. И не винил
бы его. Он, казалось, оцепенел... Потом отошел. Сел в
кресло. Отвел глаза.
- Ничего не могу вам сказать, - пробормотал он. -
Сегодня утром горничная зашла в комнату жены и нашла ее
мертвой. Моя жена не оставила никакого письма, никакого
объяснения... ничего.
- Вы видели ее вчера вечером?
- Нет. Ужинал я не дома. Пришел поздно и сразу же
отправился в свою комнату. Не хотел будить жену. Я не
видел ее со вчерашнего утра.
- Не показалась ли она тогда обеспокоенной или
озабоченной?
- Нет!
- А почему, по вашему мнению, она пошла на такое?
- Бог мои, откуда мне знать? Именно над этим и ломаю
голову.
- Что-нибудь со здоровьем?
- Она не выглядела больной. Никогда не болела, никогда
не жаловалась.
- Может быть, ссоры в последнее время...
- Мы никогда не ссорились... ни разу за полтора года
нашего супружества!
- Финансовые затруднения?
Он без слов затряс головой, не отрывая взгляда от ковра.
- Может, какие-нибудь сложности?
Он снова покачал головой.
- Не заметила ли горничная вчера вечером чего-нибудь
особенного в поведении госпожи?
- Нет.
- Вы просматривали вещи жены... искали какие-нибудь
бумаги, письма?
- Да... и ничего не обнаружил. - Он поднял голову и
взглянул на меня. - Только одно... - произнес он медленно.
- В камине в ее комнате я заметил кучу пепла... Похоже, она
сожгла какие-то свои бумаги.
У Коррелла больше ничего не было для меня... по крайней
мере, я не сумел ничего больше из него выжать.
Секретарша Альфреда Бэнброка сказала, что шеф на
конференции. Я велел уведомить его о моем приходе. Бэнброк
вышел и пригласил меня к себе.
На его измученном лице не было написано ничего, кроме
вопроса.
Я не заставил долго ждать себя с ответом. Бэнброк -
взрослый мужчина, и можно говорить без обиняков.
- Дело приобрело скверный оборот, - сказал я, когда дверь
за нами закрылась. - Полагаю, что мы должны просить о
помощи полицию и прессу. Миссис Коррелл, приятельница ваших
дочерей, солгала мне вчера, когда я ее расспрашивал. А
ночью она совершила самоубийство.
- Ирма Коррелл? Самоубийство?
- Вы ее знаете?
- Да! Очень хорошо! Она была... Была доброй
приятельницей моей жены и девочек. Она убила себя?
- Да. Яд. Прошлой ночью. Какое отношение она может
иметь к исчезновению ваших дочерей?
- Какое отношение? - повторил он. - Не знаю. А она
должна иметь?
- Полагаю, что да. Она говорила мне, что не видела
подруг уже две недели. А ее муж на следующий день сказал,
что они были у нее в последнюю среду после полудня, когда он
вернулся из банка. И она очень нервничала, когда я ее
расспрашивал. Вскоре приняла яд. Так что трудно
сомневаться в наличии здесь какой-то связи.
- А это означает...
- Что ваши дочери, может быть, в безопасности, но нам
нельзя рисковать, - закончил я за него.
- Вы полагаете, что с ними что-то случилось?
- Я ничего не предполагаю, - ответил я уклончиво, - но
считаю, что коль скоро с их исчезновением так тесно вяжется
смерть, то пора кончать шутить.
Бэнброк позвонил своему адвокату - румяному седовласому
старичку по фамилии Норуэлл, который славился тем, что знал
об акционерных обществах больше, чем все Морганы, но не имел
ни малейшего понятия о полицейских процедурах, и велел ему
явиться для встречи во Дворец Правосудия.
Там мы провели полтора часа, пуская полицию по следу и
отбирая для прессы т