Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Хэммет Дэшил. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
Его шапка была надвинута на лоб. Впечатление было такое, будто глаза темные, но, может быть, это потому, что их затенял козырек. - А как бы вы описали видную часть лица? - Подбородок узкий, бледный... Но я мало что мог разглядеть. Воротник плаща был поднят, да еще эта шапка, надвинутая на глаза. - Как он был одет? - Темно-синяя шапка, темно-синий плащ, черные ботинки, черные перчатки... Шелковые! - Одежда приличная или скверная? - Все выглядело дешевым и было ужасно измято. - Какой револьвер у него был? Филлис Топлин опередила отца. - Папа и Хильда называют это револьвером. Но это был пистолет тридцать восьмого калибра. - Узнали бы вы этого человека, если бы увидела его? - Да! - В этом они были единодушны. - Я должен иметь подробный список всего, что он забрал, с точным и детальным описанием каждого предмета, ценой, которую вы за него заплатили, а также сведениями о том, где и приблизительно когда каждая вещь куплена. Через полчаса список был готов. - Вы знаете, в какой квартире проживает мисс Эвелет? - спросил я, протягивая руку за шляпой. - Квартира 702. Два этажа над нами. Я поднялся наверх и нажал кнопку звонка. Дверь открыла девушка лет двадцати с небольшим; ее нос был заклеен пластырем. У нее были приятные карие глаза, темные волосы и спортивная фигура. - Мисс Эвелет? - Да. - Я из страхового общества, в котором были застрахованы драгоценности семьи Топлинов. Собираю информацию, касающуюся нападения. Она коснулась своего заклеенного носа и меланхолично улыбнулась. - Это часть информации, которую я могу вам предоставить. - Как это произошло? - Это наказание за то, что я женщина. Забыла, что надлежит присматривать за своим носом. Но вас интересует, видимо, то, что я могу сказать об этом хулигане? Так вот, вчера я услышала звонок примерно за две минуты до девяти. Как только я открыла дверь, он приставил пистолет к моей груди и скомандовал: "В квартиру, малютка!". Я не колебалась, впустила его моментально, а он захлопнул за собой дверь ногой. "Где здесь пожарная лестница?" - спросил он. Из моих окон нельзя выйти ни на одну пожарную лестницу, сказала я ему, но он мне не поверил на слово. Толкая меня перед собой к каждому окну по очереди, но лестницы, конечно, не обнаружил. Начал на меня злиться, как будто в этом была моя вина. Мне надоели прозвища, которыми он меня забрасывал, а выглядел он таким сморчком, что я подумала, что мне удастся его обезвредить. Ну что ж, оказалось, что несмотря ни на что самец в природе всегда берет верх. Попросту говоря, он трахнул меня по носу и оставил там, где я свалилась. Удар оглушил меня, но полностью сознания я не потеряла. Но когда я поднялась, его уже не было. Я выбежала на лестницу и вывалилась прямо на полицейских. Выплакала им свою печальную историю, а они рассказали мне о нападении на Топлинов. Двое вошли со мной в квартиру и обыскали все закоулки. Я, собственно, не видела, как он выходил, а потому мы подумали, что он может быть настолько хитер, чтобы затаиться где-нибудь и ждать, когда пройдет буря. Но у меня они не нашли его. - Как вы полагаете, сколько времени прошло с того момента, когда он вас оглушил, до того, как вы выбежали на лестничную площадку? - Ну... может, пять минут. А может, меньше. - Как выглядел бандит? - Маленький, ниже меня. С двухдневной светлой щетиной на лице. В потертом темно- синем плаще и черных перчатках из материи. - Сколько ему могло быть лет? - Молодой. Щетина у него была редкая, неровная... и лицо мальчишеское. - Вы не заметили цвет глаз? - Голубые. Пряди волос, торчавшие из-под шапки, были светлые, почти белые. - А какой у него был голос? - Низкий, бас. Хотя он мог, разумеется, голос изменить. - Вы узнали бы его, если бы увидели? - Ну, разумеется! - Она осторожно прикоснулась пальцем к своему заклеенному носу. - Если не я, то мой нос унюхает его за милю. Выйдя из квартиры мисс Эвелет, я съехал на лифте на первый этаж к дежурке, где застал смотрителя Макбирни с женой. Она была костлявая маленькая женщина со сжатыми губами и острым носом мегеры; он - высокий и плечистый, с рыжими волосами и усами, красным лицом и веселыми водянисто-голубыми- глазами. Парень выглядел добродушным увальнем. Цедя слова, он начал рассказывать о нападении. - Я как раз сменил прокладку на четвертом этаже, когда услышал выстрел. Я вышел посмотреть, что происходит, и оказался возле двери Топлинов именно тогда, когда этот оттуда вылетел. Мы увидели друг друга, и он, тут же прицелился в меня из своей пукалки. Но и я ни такой дурак, чтобы пробовать какие-нибудь штучки, я только прикрыл голову и дал деру, чтобы он в меня не попал. Я слышал, как он мчится наверх, поднял голову и увидел, как он свернул с пятого этажа на шестой. Я не гнался за ним. У меня не было никакого оружия, и я думал, что мы и так его достанем. В этом доме можно выбраться на соседнюю крышу с четвертого этажа, в крайнем случае - с пятого, но не с высших. А Топлины живут на пятом, вот я и подумал, что эта сволочь в наших руках. Если человек стоит перед лифтом, он видит парадную и черную лестницу. Поэтому я позвонил лифтеру - Амброуз его имя, - приказал ему включить сигнал тревоги, а потом бежать за дом и следить за пожарными лестницами, пока не прибудет полиция. Через минуту или две прилетела моя жена с револьвером и говорит, что Мартинес - это, стало быть, брат Амброуза, который обслуживает телефонный коммутатор и следит за входной дверью, - позвонил в полицию. И одну, и другую лестницы я видел, как на ладони, и парень не спустился ни по одной из них. Через пару минут явилась куча копов из отделения на Ричмонд-стрит. Они освободили Топлинов из чулана, в котором тот подонок их запер, и принялись обыскивать дом. Тут как раз вылетела на лестницу мисс Эвелет, лицо и платье у нее были в крови... Она сказала, что бандит был в ее квартире. Вот мы и подумали, что там мы его и сцапаем, но нет. Мы перетрясли каждый закоулок во всех квартирах. Парень исчез, как камфора. - Ясно, что исчез! - язвительно заметила Макбирни. - Если бы ты только... - Знаю, знаю, - прервал ее смотритель снисходительным тоном человека, привыкшего считать брюзжание супруги составной частью семейной жизни. - Если бы я изобразил героя и бросился на него, чтобы заработать пулю! Не так я глуп, чтобы лежать с простреленной ногой, как тот старый Топлин, или ходить с расквашенным носом, как эта Бланш Эвелет. У меня достаточно ума в голове, чтобы знать, когда следует поджать хвост. Я и не подумаю бросаться на парня, если у него в руке пушка. - Ну, да! Уж ты не сделаешь ничего, что бы... Эти супружеские препирательства ни к чему не приводили, поэтому я прервал их вопросом, адресованным к женщине: - Кто является самым новым жильцом в доме? - Семейство Джеральдов. Они въехали позавчера. - В какую квартиру? - В 704. Рядом с мисс Эвелет. - А кто эти Джеральды? - Они приехали из Бостона. Он говорит, что будет организовывать здесь филиал какой-то промышленной фирмы. Ему не меньше пятидесяти лет, и выглядит он так, будто у него несварение желудка. - И переехал сюда он только с женой? - Да. Она тоже слабенькая. Год или два провела в санатории. - А перед ними кто снял квартиру? - Мистер Хитон, квартира 525. Вселился две недели назад, но сейчас его здесь нет. Он выехал три дня назад в Лос-Анджелес. Сказал, что вернется дней через десять-двенадцать. - Как он выглядит и чем занимается? - Работает в каком-то театральном агентстве. Он полный, краснолицый. - А кто вселился перед ним? - Мисс Эвелет. Она живет здесь около месяца. - А кто был перед ней? - Семейство Уогенеров из квартиры 923. Вот уже почти два месяца, как они здесь живут. - Что это за люди? - Он занимался продажей недвижимости, но уже вышел из дела. Живет с женой и сыном Джеком. Парню лет девятнадцать. Успел уже снюхаться с Филлис Топлин. - А как долго живут в доме Топлины? - В следующем месяце будет два года. Я отвернулся от миссис Макбирни и обратился к ее мужу: - Полиция обыскала квартиры всех этих людей? - Да-а, - ответил он. - Мы побывали в каждой комнате, заглядывали в каждый шкаф, в каждый чуланчик от крыши до подвала. - Вы хорошо рассмотрели этого бандита? - Пожалуй, да. У двери Топлинов есть лампа. Она светила ему прямо в лицо, когда он вылетел на лестницу. - Не мог ли это быть один из жильцов? - Н-нет, откуда? - Вы узнали бы его, если бы еще раз увидели? - Пожалуй, узнал бы. - Как он выглядел? - Такой маленький сопляк. Щенок лет двадцати трех - двадцати четырех. Бледная, рожа, старый темно-синий плащ. - Смогу ли я найти где-нибудь тех парней, которые вчера дежурили при лифте и у входа? Как их там, Амброуз и Мартииес, так? Смотритель поглядел на часы. - Да, они должны уже быть здесь. Сегодня они работают с двух. Я вышел в вестибюль и застал их играющими в орлянку. Они были братьями - худощавые молодые филиппинцы с блестящими глазами. К тому, что я уже знал, они много не добавили. Как только Макбирни поднял тревогу, Амброуз съехал в вестибюль и велел брату позвонить в полицию. Потом он выбежал через черный ход и стал следить за пожарными лестницами. Одна из них проходила по тыльной, а другая по боковой стороне дома. Расположившись на некотором расстоянии от угла дома, он отлично видел обе, равно как и черный ход. Везде горел свет, так что лестницы были видны до самой крыши, но никто на них не появлялся. Мартинес по телефону вызвал полицию, после чего следил за главным входом и парадной лестницей. Он никого не заметил. Я как раз кончил допрашивать ребят, когда отворилась дверь на улицу и в вестибюль вошли двое мужчин. Одного из них я знал. Это был Билл Гэррен, полицейский агент, занимающийся ломбардами. Вторым был франтоватый блондинчик в свежевыглаженных брючках, короткой куртке и лакированных полуботинках с бежевыми гетрами, подобранными в тон перчатками и шляпе. На его лице была обиженная, надутая мина. По всей вероятности, общество Гэррена ему не подходило: - Что ты здесь делаешь? - приветствовал меня Гэррен. - Изучаю налет на Топлинов по линии страхового общества, - объяснил я. - И что-то имеешь? - поинтересовался он. - Птичка уже почти в моих руках, - сказал я полушутя, полусерьезно. - Ну так будет весело! - Он показал зубы в усмешке. - Потому что я тоже одного имею! - Он кивнул головой в сторону своего элегантного спутника. - Пойдем с нами наверх. Втроем мы вошли в лифт, и Амброуз поднял нас на пятый этаж. Гэррен ввел меня в ситуацию прежде, чем позвонил в дверь Топлинов. - Этот милый молодой человек пытался только что реализовать колечко в ломбарде на Третьей улице. Колечко с изумрудом и бриллиантами, похоже на то, что увели у Топлинов. Он - парень твердый, ни слова не произнес с тех пор. Покажу его этим людям, а потом заберу в отделение, и там мы потолкуем по-другому. Там он обретет речь и начнет петь надлежащим образом! Арестованный хмуро смотрел на лестничную площадку, не обращая внимания на угрозы. Гэррен нажал кнопку звонка, и спустя минуту дверь отворила служанка Хильда. Она сделала большие глаза при виде элегантного молодого человека, но проводила нас без слов в гостиную, где сидели миссис Топлин с дочерью. - Привет, Джек, - приветствовала арестованного Филлис. - Привет, Фил, - буркнул он, не глядя на нее. - Приятель, не так ли? - обратился Гэррен к девушке. - Вы случайно не хотите ли нам что-нибудь сказать, мисс? Филлис покраснела, но подняла голову и смерила детектива холодным взглядом. - Может быть, вы соизволите снять шляпу? - сказала она. Билл - парень неплохой, но кротостью он не грешит. В ответ он лихо сдвинул шляпу на один глаз и обратился к миссис Топлин. - Видели ли вы когда-нибудь этого молодого человека? - Ну, разумеется! - ответила миссис Топлин. - Ведь это сын Уогенеров, сверху... - Так вот, - проинформировал присутствующих Билл, - молодой мистер Уогенер был задержан в ломбарде, где пытался обратить в деньги вот эту штучку. - Он вынул из кармана колечко, искрящееся белым и зеленым. - Вы узнаете его, миссис? - Разумеется! - воскликнула миссис Топлин. - Ведь это кольцо Филлис, которое этот бандит... - Она начала понимать, и ее нижняя челюсть отвисла от изумления. - Откуда... мистер Уогенер?.. - Именно, откуда? - повторил Билл. Филлис сделала шаг вперед и стала между Гэрреном и мной, спиной к нему, а лицом ко мне. - Я все объясню, - заявила она. Прозвучало это, как надпись из немого фильма, а потому не было особо обещающе, но что мы должны были делать? - Мы слушаем, - поощрил я ее. - Я нашла колечко в коридоре около входной двери, когда нас освободили из этого чулана. Бандит обронил его, когда убегал. Я ничего не сказала родителям, потому что кольцо было застраховано, так что им это было без разницы, а если бы я его продала, то заимела бы немного собственных денег. Я спросила вчера Джека, не мог бы он это устроить, а он сказал, что, конечно же, знает, как за это взяться. Кроме этого, он не имел ничего общего с этой историей. Я только не предполагала, что он будет таким глупым и сегодня же сунется с этим в ломбард. - Она взглянула с сочувствием на своего сообщника. - Видишь, что ты натворил! - сказала она с упреком. Он переступил с ноги на ногу, глядя с обиженной миной в пол. - Ха-ха-ха! Славная шуточка! - кисло засмеялся Билл Гэррен. - А вы знаете, мисс, историю про двух ирландцев, которые по ошибке попали в дамский туалет? Так я и не узнал, знала ли она ее. - Скажите, - обратился я к миссис Топлин, - принимая во внимание одежду и небритое лицо, этот молодой человек мог быть вчерашним бандитом? Она решительно затрясла головой. - Нет, никогда! - Поставь на якорь своего подопечного, Билл, - предложил я, - и пойдем куда- нибудь в уголок пошептаться с глазу на глаз. - Ладно, - согласился он. Билл вытянул на середину комнаты тяжелое кресло, усадил на него Уогенера и приковал его наручниками к подлокотнику. Эта предосторожность была совершенно излишней, но Билла обозлило то, что присутствующие не опознали в молодом человеке бандита. Мы вдвоем вышли в коридор, откуда могли наблюдать за гостиной без опасения, что наш разговор окажется подслушанным. - Дело простое, - сказал я негромко в большое, красное ухо Билла. - Мы имеем всего пять возможностей. Первая, что Уогенер совершил нападение по сговору с Топлинами. Вторая, что Топлины организовали нападение сами, а Уогенер использовался только для сбыта добычи. Третья, что вся эта история разыграна филдис и Уогенером без ведома старших. Четвертая, что Уогенер совершил грабеж сам, а девушка его покрывает. Наконец, пятая, что девушка говорит правду. Ни одна из этих теорий не объясняет, почему парень был настолько глуп, чтобы с этим колечком афишировать свое участие в деле с утра пораньше. Какая из этих пяти теорий тебе больше нравится? - Мне все они подходят, - буркнул он. - Но больше всего мне нравится то, что этот франтик в моих руках, и я его сцапал, когда он пытался сбыть пресловутое колечко. Мне этого достаточно. Это ты развлекайся здесь с загадками, а мне больше ничего не нужно. Вообще-то это было не так и глупо. - Да и мне этого вполне достаточно, - согласился я. - Дело-то как обстоит? Страховое общество имеет основания задержать выплату страховки. Но я хотел бы узнать еще немного и добраться до шкуры того, кто напустил грабителя, чтобы щипнуть общество на солидную сумму. Пока соберем все, что еще найдется на этого пижона, запакуем его в банку, а потом посмотрим, что еще можно сделать. - Ладно, - ответил Гэррен. - Ты подергай смотрителя и эту самую Эвелет, а я тем временем покажу паренька старому Топлину и прижму служанку. Я кивнул головой и вышел из квартиры, оставил за собой незапертую дверь. Поднявшись на лифте на седьмой этаж, я велел Амброузу прислать Макбирни к Топлинам. Потом нажал кнопку звонка на двери Бланш Эвелет. - Не могли бы вы сойти на минутку вниз? - обратился я к ней. - Есть там у нас кое-кто, кто может быть вашим вчерашним гостем. - Что за вопрос! - Она бросилась за мной в направлении лестницы. - А если это он, то позволите ли вы мне отплатить ему за ущерб, нанесенный моей красоте? - Позволю, - обещал я. - Только вы не должны слишком увлекаться: нужно, чтобы он мог предстать перед судом. Я провел ее в квартиру Топлинов без звонка в дверь и застал всех в спальне Фрэнка Топлина. Один лишь взгляд на разочарованную физиономию Гэррена сказал мне, что ни мистер Топлин, ни служака не опознали в арестованном бандита. Я указал пальцем на Джека Уогенера. В глазах Бланш Эвелет отразилось разочарование. - Вы ошиблись, - заявила она. - Это не тот человек. Гэррен сердито взглянул на нее. Легко было сообразить, что если Топлинов что-то связывает с Уогенерами, то они не будут сыпать Джека. Поэтому Билл рассчитывал на то, что его идентификацию позволят осуществить лица посторонние - Бланш Эвелет и смотритель. Одно из этих лиц как раз отпало. В этот момент прозвучал звонок, а минуту спустя служанка ввела Макбирни. Я указал ему на Джека Уогенера, который стоял рядом с Гэрреном, уныло глядя в пол. - Вы его знаете? - Да-а. Это сын Уогенеров. - Не он ли угрожал вам пистолетом вчера на лестнице? Макбирни удивленно выпучил свои водянистые глаза. - Н-нет! - сказал он решительно, но тут же на его лице появилось сомнение. - В старой одежде, с шапкой, надвинутой на глаза, небритый - не может ли это быть он? - Н-не-ет, - протянул смотритель. - Пожалуй, нет, хотя... Хотя, если хорошенько поразмыслить, было в том щенке что-то знакомое. Так что... Кто знает, может, вы, мистер, и правы... Но наверняка я не могу сказать... - Хватит! - буркнул Гэррен с неудовольствием. Идентификация, предоставленная нам смотрителем, не стоила ломаного гроша. Даже категорическая и немедленная идентификация не всегда котируется в суде. Такова уж человеческая природа. Возьмите первого попавшегося человека - если это не тот единственный на сто тысяч, который обладает тренированным умом и памятью, да и тот не всегда сохранит трезвость взгляда, - выведите его из равновесия, покажите ему что-то, дайте часа два на раздумье, а потом начните задавать ему вопросы. Можете поставить сто к одному, что трудно будет обнаружить какую-нибудь связь между тем, что он видел, и его словами о том, что он видел. Вот так и этот Макбирни: еще час, и будет готов заложить голову, что Джек Уогенер и есть вчерашний бандит. Гэррен взял парня под руку и направился к двери. - Куда теперь, Билл? - спросил я его. - К его родителям. Идешь со мной? - Подожди минутку, - попросил я его. - Скажи мне еще раз: полицейские, которые приехали сюда по тревоге, сделали все, что им надлежало сделать? - Я не принимал участия в этой забаве, - ответил Гэррен. - Когда я заявился сюда, все было кончено. Но, насколько я знаю, они перевернули весь дом вверх ногами.. Я обратился к Фрэнку Топлину. Поскольку все - его жена и дочь, служанка, Макбирни, Бланш Эвелет, Гэррен, его пленник и я - окружали полукругом его ложе, я мог одновременно уголком глаза наблюдать и за всем обществом. - Кто-то замыливает мне глаза, - начал я свою речь. - Если бы все то, что было мне здесь сказано, имело смысл, то-то же самое можно было бы с таким же успехом сказать и о сухом законе. Ваши показания противоречат одно другому от начала и до конца. Возьмем того типа, который провел налет на вашу квартиру. Выглядит так, будто он был отлично сориентирован в ваших делах. Это могло быть просто случайностью, что он напал на вас как раз тогда, когда в доме были все драгоценности, вместо того, чтобы напасть на другую квартиру ил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору