Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
и из тины осклизлые камни, и торчали из тины
красные столбики-вехи, и сползала в типу ветхая пристань и ветхий домишко
без крыши, и не было вокруг нас ничего кроме тины и мертвого безлюдья.
Мы снова отчалили и, как могли, поплыли дальше. Теперь это было много
труднее, но Герберт и Стартоп не сдавались и гребли, гребли, гребли до
самого заката. К этому времени река подняла нас повыше, и стало видно далеко
вокруг. Вон красное солнце на горизонте опускается в лиловую, быстро
чернеющую мглу; вот пустынное, плоское болото; а там, вдали, холмы, и
кажется, что ничего живого не осталось на земле, разве что мелькнет над
водой одинокая чайка.
Между тем быстро темнело, луна должна была взойти еще не скоро, и мы
собрали совет; длился он недолго - всем было ясно, что нам следует
заночевать в первой же глухой харчевне, какая попадется на пути. И вот
друзья мои опять взялись за весла, а я стал высматривать какое-нибудь
строение. Так, лишь изредка перекидываясь словами, мы проплыли четыре-пять
долгих миль. Было очень холодно, и встречный угольщик, в камбузе которого
ярко пылал огонь, показался нам уютным, как родной дом. Теперь уже совсем
стемнело, только река светилась, когда весла, погружаясь в воду, тревожили
редкие отражения звезд.
В этот смутный час у всех нас, видно, было ощущение, что за нами
гонятся. Временами волны прилива с тяжелым плеском ударялись о берег, и,
заслышав этот звук, кто-нибудь из нас непременно вздрагивал и смотрел в том
направлении. Кое-где течением вымыло в берегу узкие бухточки, и все мы с
опаской к ним приближались тревожно в них заглядывали. По временам
кто-нибудь тихо спрашивал: "Что это плеснуло?" Или другой говорил: "Вон там,
кажется, лодка!" После чего воцарялась мертвая тишина, и я с раздражением
думал, как громко весла трутся об уключины.
Наконец мы завидели огонек и крышу, а вскоре после этого причалили к
маленькой пристани, сложенной из таких же камней, какие валялись повсюду
вокруг. Я один сошел на берег и выяснил, что огонек светится в окне
харчевни. Дом отнюдь не блистал чистотой и, по всей вероятности, был хорошо
знаком контрабандистам; но в кухне жарко топился очаг, и можно было заказать
яичницу с салом, не говоря уже о всяких напитках. Имелись также две комнаты
для постояльцев, "какие ни на есть", по словам хозяина. Во всем доме
оказался только хозяин, его жена да седое существо мужского пола - работник,
такой осклизлый и грязный, словно и его покрывало приливом до верхней
отметки.
С этим помощником я снова спустился к лодке, мы забрали из нее весла,
руль и багор, а лодку вытащили на берег. Мы плотно поужинали у кухонного
очага и пошли взглянуть на свои комнаты: Герберт и Стартоп заняли одну, мы с
Провисом другую. Воздух был изгнан из них так основательно, словно
присутствие его грозило смертью, а под кроватями валялось такое количество
грязного белья и каких-то картонок, что я подивился - откуда у хозяев
столько добра. Но, несмотря на это, мы решили, что превосходно устроились,
потому что более уединенного места и сыскать было нельзя.
Когда мы опять расположились у огонька, работник - он сидел поодаль в
углу, вытянув ноги в огромных разбухших башмаках, о которых успел сообщить
нам, пока мы ели яичницу с салом, что дня три назад снял их с утонувшего
матроса, когда труп прибило к берегу, - работник спросил меня, повстречалась
ли нам четырехвесельная шлюпка. На мой отрицательный ответ он сказал, что
она, значит, пошла вниз, хотя отсюда повернула вверх, с приливом.
- Видно, они почему-нибудь передумали, - добавил работник.
- Вы как сказали, четырехвесельная? - переспросил я.
- Правильно, - сказал он. - Четыре гребца и два пассажира.
- Они сходили на берег?
- А как же, пива брали, бутыль у них с собой была на два галлона. Я бы
им в это пиво с моим удовольствием яда подсыпал либо какого зелья подлил.
- Почему?
- Уж я-то знаю почему, - голос работника хлюпал, точно в горло ему
намыло тины.
- Он думает, - сказал хозяин, хилый, медлительный человек с белесыми
глазами, видимо привыкший полагаться на своего работника, - он думает про
них такое, чего и нет.
- Уж я-то знаю, что я думаю, - заметил работник.
- Ты думаешь, это таможенные, - сказал хозяин.
- Ага, - сказал работник.
- Ну, и ошибаешься.
- Кто, я?
После этого красноречивого ответа, в котором звучала безграничная вера
в собственную непогрешимость, работник снял один из своих разбухших
башмаков, заглянул в него, вытряхнул на пол несколько камешков и надел
снова. Он проделал это с видом человека, который может все себе позволить,
потому что всегда прав.
- А куда же они, по-твоему, девали свои пуговицы? - возразил хозяин уже
менее убежденно.
- Пуговицы куда девали? - окрысился работник. - В воду бросили.
Проглотили. Посеяли, авось, мол, салат вырастет. Вот куда девали.
- А ты не задирайся, - жалобно попрекнул его хозяин.
- Уж таможенный найдет, куда деть свои пуговицы, - сказал работник,
презрительно подчеркивая ненавистное слово, - ежели ему несподручно, чтобы
их люди видели. С какой бы радости четырехвесельной шлюпке с двумя
пассажирами шнырять то вверх по течению, то вниз, то не поймешь как, - нет,
тут наверняка таможенными пахнет.
С этими словами он гордо удалился из кухни; а хозяин счел за благо
оставить неприятную тему.
От этого их разговора всем нам стало не по себе, а мне - в особенности.
Ветер уныло бормотал за окном, вода плескалась о берег, и у меня было
ощущение, что мы заперты в клетке, окруженной врагами. Эта зловещая
четырехвесельная шлюпка, неизвестно зачем шныряющая так близко от нас, не
шла у меня из ума. Уговорив Провиса лечь спать, я вызвал на улицу обоих моих
товарищей (Стартоп к этому времени уже был посвящен в нашу тайну), и мы
опять стали держать совет. Нужно было обсудить, оставаться ли здесь до тех
пор, пока не пора будет выезжать к пароходу, - то есть примерно до полудня
следующего дня, - или же отчалить рано утром. Нам казалось, что лучше будет
пока остаться на месте, а за час до того, как мог появиться пароход,
выгрести в фарватер и тихонько плыть вперед по течению. Порешив на этом, мы
возвратились в дом и пошли спать.
Я лег, почти не раздеваясь, и несколько часов спокойно проспал.
Проснувшись, я услышал, что ветер усилился и вывеска харчевни ("Корабль")
скрипит и стукается о свой столб. Встревоженный, я встал тихонько, чтобы не
разбудить крепко спавшего Провиса, и подошел к окну. Оно выходило на
пристань, куда мы вытащили свою лодку, и, когда глаза мои привыкли к
тусклому свету затянутой облаками луны, я увидел, что в лодку заглядывают
какие-то два человека. Они прошли под окном и не стали спускаться к причалу,
где, как я заметил, никого не было, а зашагали по болотам по направлению к
устью реки.
Первой моей мыслью было разбудить Герберта и показать ему их
удаляющиеся фигуры. Однако, еще не войдя в его комнату, которая примыкала к
моей, но смотрела в противоположную сторону, я передумал, вспомнив, что ему
и Стартопу пришлось сегодня тяжелее, чем мне, и жаль нарушать его отдых. Из
своего окна я еще раз поглядел на двух человек, шагающих по болоту; они
вскоре скрылись из глаз, и, сильно озябнув, я улегся, чтобы все хорошенько
обдумать, и тут же уснул.
Встали мы рано. Пока мы, дожидаясь завтрака, вчетвером прохаживались
перед домом, я решил рассказать о том, что видел ночью. И снова Провис
взволновался меньше других. Скорей всего, сказал он спокойно, это и правда
таможенные, а к нам опи не имеют никакого касательства. Я старался убедить
себя, что так оно и есть, тем более что это было вполне возможно. И все же я
подал мысль, - не пройти ли нам с ним пешком до мыса, который был отсюда
виден, с тем чтобы лодка забрала нас там часов в двенадцать. Все решили, что
такая предосторожность не помешает, и вскоре после завтрака, не сказавшись
никому в харчевне, мы с ним пустились в путь.
Дорогой он курил свою трубку да изредка останавливался, чтобы потрепать
меня по плечу. Можно было подумать, что не ему, а мне грозит опасность и он
меня успокаивает. Говорили мы очень мало. Подойдя к назначенному месту, я
попросил его обождать за кучей камней, пока я осмотрю окрестность, потому
что ночью те двое шли в этом же направлении. Он послушался, и я пошел дальше
один. Ни у самого мыса, ни поблизости от него никаких лодок не было, не было
и признаков того, чтобы кто-нибудь здесь садился в лодку. Впрочем, с ночи
река сильно поднялась, и следы ног, если они здесь и были, могли оказаться
под водой.
Когда Провис выглянул из-за своего укрытия и увидел, что я машу ему
шляпой, он подошел ко мне, и мы стали поджидать остальных, то лежа на
берегу, закутавшись в плащи, то прохаживаясь, чтобы согреться. Но вот из-за
мыса показалась наша лодка; мы уселись и выгребли в фарватер. Время уже было
без десяти час, и мы стали высматривать, не покажется ли дым парохода.
Однако лишь в половине второго мы завидели вдали столб дыма, а вскоре
за ним и второй. Пароходы шли полным ходом, и мы, приготовив наши два
дорожных мешка, стали прощаться с Гербертом и Стартопом. Только что мы
пожали друг другу руки, причем ни Герберт, ни я не могли удержаться от слез,
как из бухточки немного впереди нас стрелою вылетела четырехвесельная шлюпка
и тоже стала править на середину реки.
До сих пор мы видели только дым, так как самый пароход был скрыт за
поворотом берега; но вот и он показался - идет прямо на нас. Я скомандовал
Герберту и Стартопу держать наперерез течению, чтобы нас лучше было видно с
парохода, а Провису крикнул - пусть завернется в свой плащ и сидит тихо. Он
бодро отозвался: "Будь покоен, мой мальчик", - и замер неподвижно, как
статуя, Тем временем шлюпка, повинуясь умелым гребцам, пересекла нам путь,
дала нам с нею поравняться и пошла рядом. Оставив между бортами ровно
столько места, сколько требовалось, чтобы работать веслами, они так и
держались рядом - вслед за нами переставали грести, вслед за нами делали
два-три взмаха. Один из двух пассажиров правил рулем и так же, как его
гребцы, внимательно нас разглядывал; второй, закутанный не хуже Провиса,
взглянул на нас, а потом весь съежился и что-то шепнул рулевому. Больше
никто не произнес ни слова.
Через несколько минут Стартоп, сидевший напротив меня, разобрал,
который пароход идет первым, и вполголоса сказал мне: - Гамбургский. -
Пароход приближался очень быстро, лопасти его колес все громче шлепали по
воде. Мне уже казалось, что тень его настигает нашу лодку, когда с шлюпки
нас окликнули. Я отозвался.
- Среди вас имеется самовольно вернувшийся ссыльный, - сказал человек,
сидевший на руле. - Вон он, тот, что закутан в плащ. Зовут его Абель Мэгвич,
иначе - Провис. Я арестую этого человека и предлагаю ему сдаться, а вам -
оказать помощь полиции.
В ту же минуту, словно бы ничего и не скомандовав своим гребцам, он
подвел шлюпку вплотную к нашей лодке: не успели мы оглянуться, как они одним
сильным взмахом рванули вперед, убрали весла и крепко вцепились в наш борт.
Это вызвало страшное смятение на пароходе, я услышал, как нам что-то кричат,
услышал команду остановить машину, услышал, как колеса остановились, но
чувствовал, что пароход продолжает неудержимо на нас надвигаться. В ту же
минуту я увидел, что рулевой шлюпки положил руку на плечо арестованному и
что обе лодки стало поворачивать по течению, а вверху матросы со всех ног
сбегаются на бак. В ту же минуту арестованный вскочил и, протянув руку через
плечо полицейского, сдернул плащ с головы человека, который, съежившись,
сидел в шлюпке. В ту же минуту я узнал его лицо - лицо второго каторжника из
времен моего детства. И в ту же минуту это помертвевшее от ужаса лицо,
которого я никогда не забуду, отпрянуло назад, с парохода раздался
многоголосый крик, потом громкий всплеск где-то рядом со мной, и я
почувствовал, что лодка из-под меня уходит.
Всего какое-нибудь мгновение я словно отбивался от тысячи мельничных
колес и тысячи вспышек света; это мгновение прошло, меня втащили в шлюпку.
Тут был и Герберт и Стартоп; но наша лодка исчезла, и оба каторжника тоже
исчезли.
В сумятице оглушительных криков и свиста выходящего пара, поворотов
парохода и бешеных скачков шлюпки я сначала не мог отличить небо от воды и
один берег от другого; но матросы ловко выправили шлюпку, и отведя ее вперед
с помощью нескольких быстрых, сильных ударов, склонились над веслами и стали
пристально вглядываться в воду за кормой. Вскоре мы заметили в воде какой-то
черный предмет, который несло на нас течением. Никто не произнес ни слова,
но рулевой поднял руку, и гребцы стали потихоньку табанить, чтобы шлюпку не
относило. Темный предмет приблизился, и я увидел, что это плывет Мэгвич, но
плывет неловко, с трудом. Его втащили на борт и немедленно заковали в ручные
и ножные кандалы.
Шлюпку опять выправили, и молчаливое наблюдение за водой возобновилось.
Но уже близко был роттердамский пароход, который, видимо ничего не
подозревая, шел полным ходом. Его окликали, пытались остановить, но поздно:
через минуту оба парохода уже удалялись от нас, а шлюпка подпрыгивала на
поднятых ими волнах. Наблюдение продолжалось еще долго после того, как все
стихло и пароходы скрылись из виду; но все знали, что теперь это дело
безнадежное.
В конце концов мы отступились и поплыли вдоль берега к харчевне,
которую мы так недавно покинули и где были встречены с превеликим
удивлением. Здесь я мог кое-чем облегчить страдания Мэгвича - теперь уже не
Провиса! - у которого была сильно ушиблена грудь и рассечена голова.
Он рассказал мне, что, по-видимому, очутился под килем парохода и,
подымаясь, задел о него головой. А грудью он, очевидно, ударился о борт
шлюпки, да так сильно, что дыхание причиняло ему страшную боль. Он добавил,
что не берется сказать, что готов был сделать с Компесоном, но в ту минуту,
как он сдернул с него плащ, негодяй вскочил с места, откинулся назад, и они
вместе свалились за борт; а оттого, что он, Мэгвич, падая, толкнул нашу
лодку и от попыток его поимщика удержать его, лодка перевернулась. И еще он
рассказал мне, шепотом, что они пошли ко дну, вцепившись друг в друга, что
под водой произошла жестокая схватка, а потом он рванулся, вырвался и уплыл.
У меня не было причин сомневаться в том, что его рассказ - истинная
правда. Полицейский офицер, правивший шлюпкой, почти в тех же словах описал,
как они свалились в воду.
Когда я попросил у этого офицера разрешения снять с арестованного
мокрую одежду и взамен купить для него, что найдется у хозяев харчевни, он
охотно согласился, оговорив только, что обязан взять на сохранение все, что
Мэгвич имел при себе; таким образом к нему перешел и бумажник, некогда
отданный в мое распоряжение. Он также разрешил мне - но только мне, а не
моим друзьям - сопровождать арестованного в Лондон.
Работнику из "Корабля" было указано, где именно погибший упал в воду, и
он взялся поискать труп в тех местах, куда его скорее всего могло выбросить.
Мне показалось, что его интерес к этим поискам сильно возрос, когда он
узнал, что на утонувшем были чулки. Вероятно, чтобы одеть его с головы до
ног, требовалось не менее десятка утопленников: этим, должно быть, и
объясняется, почему все предметы его одежды находились на различных ступенях
разрушения.
Мы пробыли в харчевне до трех часов дня, а когда начался прилив,
Мэгвича снесли к пристани и положили в шлюпку. Герберту и Стартопу
предстояло добираться до Лондона сухим путем. Печально было наше прощание, я
садясь в лодку рядом с Мэгвичем, я почувствовал, что, пока он жив, тут
теперь и будет мое место.
Ибо от моего отвращения к нему не осталось и следа, и в загнанном,
израненном, закованном арестанте, державшем мою руку в своей, я видел только
человека, который вознамерился стать моим благодетелем и в течение долгих
лет хранил ко мне добрые, благодарные, великодушные чувства. Я видел в нем
только человека, который обошелся со мной куда лучше, чем я обошелся с Джо.
Ему делалось все труднее дышать, и часто он не мог удержаться от стона.
Я старался поддерживать его голову здоровой рукой, а сам с ужасом
чувствовал, что не могу сожалеть о его тяжелых увечьях, поскольку скорая
смерть была бы для него избавлением. Я не сомневался, что еще живы люди,
способные и готовые опознать его, и не надеялся, что к нему проявят
снисхождение. Ведь в свое время, на суде, его постарались выставить в
наихудшем свете, а после того он бежал из тюрьмы и опять предстал перед
судом, вернулся из ссылки, зная, что это грозит ему смертью, и по сути дела
убил человека, стараниями которого был арестован.
Пока мы плыли к заходящему солнцу, которое вчера садилось позади нас, и
река наших надежд словно катила спои волны вспять, я сказал ему, как меня
гнетет мысль, что он возвратился на родину из-за меня.
- Милый мальчик, - отвечал он, - что бы ни случилось, я доволен. Я
повидал своего мальчика, а джентльменом он может быть и без меня.
Нет. Я и об этом успел подумать, пока сидел с ним рядом. Нет. Не говоря
уже о моих собственных желаниях, теперь я понимал намеки Уэммика. Я не
сомневался, что раз он будет осужден, все его имущество отойдет в казну.
- Послушай, мой мальчик, - сказал он. - Теперь люди пусть лучше не
знают, что джентльмен со мной знакомство водит. Ты навещай меня этак
случайно, как будто просто зашел за компанию с Уэммиком. И когда меня
приведут к присяге, - уж это будет в последний раз! - сядь так, чтобы мне
тебя видно было. А больше мне ничего не нужно.
- Я никуда от вас не уйду, - сказал я. - буду с вами всегда, когда
только разрешат. Видит бог, я останусь вам верен, как вы были верны мне!
Я почувствовал, как рука его задрожала: он отвернулся лицом к дощатому
борту лодки, и снова из горла его послышался знакомый булькающий звук, но
словно смягченный, так же как и сам он смягчился. И хорошо, что благодаря
его словам я вовремя сообразил то, до чего иначе мог додуматься слишком
поздно: конечно же, от него нужно таить, что его расчеты - сделать из меня
богатого человека - пошли прахом.
^TГЛАВА LV^U
На следующий день его доставили в полицейский суд, и дело было бы сразу
назначено к слушанию, если бы для установления его личности не пришлось
послать за старым надзирателем, служившим в плавучей тюрьме, откуда он
когда-то сбежал. Никто в его личности не сомневался, но Компесона, который
должен был ее засвидетельствовать, мертвого носило где-то по волнам, а в
Лондоне в то время не случилось никого из тюремных служащих, кто бы мог дать
нужные показания. Я еще накануне, сразу по возвращении, побывал на дому у
мистера Джеггерса, чтобы заручиться его помощью, и мистер Джеггерс обещал не
показывать против арестованного. Ничего больше и нельзя было сделать: он
сказал мне, что, когда свидетель явится, дело будет решено в пять минут, и
никакие силы на земле не помогут решить его в нашу пользу.
Я сообщил мистеру Джеггерсу свой план - скрыть от Мэгвича потерю его
состояния. Мистер Джеггерс сердито попенял мне за то, что я "дал деньгам
ус