Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уайлдер Торнтон. Теофил Норт -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
с с нашими девушками. Я скажу, что вы врач, так что будьте готовы - пожалуй, скажу, что вы старый приятель мужа. В Панаме бывали? - Нет. - В Норфолке, Виргиния? - Нет. - Так где же вы были всю жизнь? Скажу, в Норфолке... Делия в город не пойдет - на той неделе возвращается ее муж, и она ходить боится. _Перестаньте улыбаться!_ Это серьезный разговор. Когда мы с Делией будем уходить, вы с нами попрощаетесь. Через пять минут тоже выходите - кухней и черным ходом. Потом идите по дороге - не к Ньюпорту, а в другую сторону, - я вас встречу у трамвайной остановки напротив пекарни Олли. Эти указания были даны так, как будто она на меня очень сердилась. Я начал кое-что понимать. Что бы дальше ни произошло - это будет опасно. - Когда я с вами буду прощаться, как мне вас звать? - Алиса. - Как зовут вашего мужа? - Ну, Джордж, конечно. - Понятно. Я - доктор Коул. От напряженного руководства и от досады на мою глупость Алиса раскраснелась. Вернулась Делия. Время от времени женщины здоровались с кем-то из публики. Алиса повысила голос: - Здравствуй, Барбара, здравствуй, Феба. Я хочу вас познакомить с доктором Коулом, старым приятелем Джорджа. - Очень приятно. - Очень приятно познакомиться с вами, Барбара... и с вами, Феба. - Представляете, Джордж просил его, если он будет в Ньюпорте, позвонить мне. Он позвонил и договорился, что встретится со мной здесь... Здравствуй, Мэрион, познакомься с доктором Коулом, старым приятелем Джорджа... И вот мы с Делией сидим и стараемся угадать, кто тут похож на доктора. Представляете положение? Здравствуй, Аннабелла, познакомься с доктором Коулом, старым приятелем Джорджа, он тут проездом. Он пригласил нас с Делией в кино, но мы, конечно, не можем - и поздно уже, и вообще. Он познакомился с Джорджем в Норфолке еще до меня. Джордж мне рассказывал, что у него есть приятель - доктор. Вы и тогда уже были доктором, Тедди? - Я учился на последнем курсе в Балтиморе. В Норфолке у меня родственники. - Подумать только! - сказали Барбара и Мэрион. - Какое совпадение! - сказала Феба. - Мир тесен, - сказала Делия. - Ну, вам, наверное, хочется поговорить о былом, - сказала Барбара. - Рада познакомиться с вами, доктор. Я встал. Женщины отошли, чтобы посудачить. - Теперь это пойдет как степной пожар, - сказала Делия. Алиса встала: - Допивай свое пиво, Делия. Я пойду поправлю шляпу. Теперь мы с Делией остались одни. - Алиса говорит, ваш муж возвращается через неделю? Поздравляю. - Делия посмотрела на меня долгим взглядом и отмахнулась. - Его долго не было? - Семь месяцев. - Представляю, сколько волнений. - Вот именно! - На каком он корабле? - У них четыре эсминца... Больше двухсот человек экипажа - и все живут здесь. - Делия, у вас есть дети? - Трое. - А для них какая радость! - Им не привыкать. Я их отвожу к матери. Она живет в Фолл-Ривере. Мне повезло. - Не понимаю. - Доктор, когда они сходят на берег, мы их встречаем и машем им. Понятно? Они целуют нас и так далее. Потом мы идем домой и ждем их. А они идут прямо на Долгий причал. - А-а... - Вот вам и "а-а". Кое-что стало ясно. Улисс вернулся домой инкогнито. Никаких объятий со слезами. Они напиваются в лоск на Долгом причале. Зрелище не для детей, Встреча требует больше мужества, чем расставание. Всевышний создавал институт брака не в расчете на долгую разлуку. - У Алисы есть дети? - У Алисы? У Алисы с Джорджем? - Да. (Это характерно для таких поселений, как морская база: их жители считают, что местные обычаи и дела как раз и есть центр вселенной; тот, кто не знает их, просто глуп.) - Пять лет женаты, а детей нет. Алиса вне себя. - А Джордж? - Говорит, что слава богу, - и пьет. - Джордж когда возвращается? - Он здесь. - Я уставился на нее. - Неделю назад вернулся. Пробыл здесь три дня. Потом поехал в Мэн помочь отцу на ферме. Им дали три недели отпуска. Он скоро вернется. - Джорджа здесь любят? Все, что я говорил, ее раздражало. В некоторых слоях общества вопрос "любят - не любят" - если не говорить о законченных злодеях - просто не возникает. Твои соседи, в том числе и твой муж, просто есть - как погода. Они - то, что в математике называется "дано". - Джордж - ничего. Пьет, конечно, а кто не пьет? - Она имела в виду мужчин. Мужчинам положено пить - это мужественно. - Если Алиса пойдет с вами в кино, смотрите, чтобы она вернулась не позже часу. - А что будет, если она вернется позже часу? Взгляд Делии говорил, что терпение ее истощилось. Возвращаются ведь жены позже часа, когда гостят у родителей, - ну, поезд опоздал или что-нибудь еще? - Убить не убьют, если вы об этом. Но припомнят. - О, это грозное безличное "припомнят". - По-моему, Алиса никогда не задерживалась позже одиннадцати, так что могут и не заметить. Вы задаете чересчур много вопросов. - Я знаю - более или менее - только береговую артиллерию. А про флот ничего не знаю. - Ну, так флот лучше всех, учтите. - Извините, если я вас рассердил, Делия. Я не нарочно. - Я не сержусь, - отрезала она. Потом она посмотрела мне в лицо и что-то процедила сквозь зубы - что, я не понял. - Я вас не расслышал. - Больше всего на свете Алиса хочет одного. Дайте ей это. - Что?.. Что? - Ну, ребенка, конечно. Я опешил. Потом очень заволновался. - Это она вам велела сказать? - Да нет, конечно. Вы не знаете Алису. - Алиса ходила с другими за этим в город? Я так разгорячился, что толкнул ее коленом под столом. Мне виделись войска и парады. - Примите свое колено! Она только на прошлой неделе решилась. В тот вечер, когда Джордж уехал в Мэн, мы с Алисой пошли в "Оперу" смотреть фильм. Она разговорилась с соседом. Картина им не понравилась, и они пошли куда-нибудь поесть. Она мне шепнула, чтобы я ее не ждала. Потом она рассказала, что у этого человека была своя лодка на причале возле яхт-клуба. Она пошла с ним, но в лодку не полезла. Говорит, когда они шли, Иисус предостерег ее, что этот человек - бутлегер, контрабандист, он ее свяжет, запустит мотор, и она надолго застрянет на Кубе. Она не пошла по трапу, а когда он стал ее тащить, закричала, стала звать береговой патруль. Он ее отпустил, и она чуть не до самого дома бежала. - Поклянитесь, что говорите правду. - Вы мне колено ушибли! На нас все смотрят! - Поклянитесь! - В чем поклясться? - Что говорите правду. - Клянусь богом! - И Алиса не узнает, что мне это известно? - Клянусь богом! Я откинулся в изнеможении, потом снова наклонился к ней. - Джордж будет думать, что это его ребенок? - Он будет самым счастливым человеком на базе. Вернулась Алиса. Она не зря прихорашивалась - в воздухе засверкали искры. - Ну, Делия, уже поздно. Пора идти. Рады были встретиться с вами, доктор Коул. Я расскажу Джорджу. - До свидания, девушки. Я ему напишу. - Он огорчится, что разминулся с вами. Каждая из этих реплик повторялась несколько раз. Я сообразил, что рукопожатия будут излишни. Оставшись один, я заказал еще пива, снова раскурил трубку и стал читать. За мой стол сели другие. Когда подошло время, я сделал, как велела Алиса, и крадучись обогнул ресторан, чтобы забрать велосипед. Алиса ждала на трамвайной остановке. Отойдя от меня и почти не повернув головы, она сказала: - Я сяду впереди. Может, вы поедете на Вашингтон-сквер на велосипеде? - Нет. Ночью разрешают ехать с велосипедом на задней площадке. - В кино я не хочу. Я знаю тихий бар, там можно поговорить. Около телеграфа. Если в трамвае будут знакомые, скажу, что еду на телеграф получить перевод от матери. Вы идите за мной по Темза-стрит, но поотстав на квартал. - Моя квартира всего в нескольких кварталах от телеграфа - может, пойдем ко мне? - Я не говорила, что мы пойдем к вам! С чего вы взяли? - Вы сказали, что любите собак. - Бар называется "Якорь". Пока я буду говорить с телеграфистом, ждите меня в "Якоре" прямо возле двери. Без кавалеров туда не пускают. - Она посмотрела на меня свирепым взглядом. - Это очень опасно, но мне все равно. - Ах, Алиса, может быть, прямо пойдем ко мне? У меня есть немного виски. - Сказано вам! Я еще не решила. С лязгом и скрежетом подъехал трамвай. Алиса чинно вошла и уселась на переднем сиденье. На остановке "Перекресток первой мили" в вагон вошли ее знакомые - флотский старшина с женой. - Алиса, дорогая, куда ты? Алиса разразилась целой повестью, полной бедствий и чудес. Ее слушали разинув рты. На Вашингтон-сквер все пассажиры вышли. Друзья всячески старались ее подбодрить. "Ничего, все будет хорошо. Спокойной ночи, дорогая. В следующий раз, когда увидимся, все нам расскажи". Я снова выполнил ее инструкции. Через большое окно телеграфа я видел, как она рассказывает очередную душераздирающую историю дежурному. Наконец, она решительно направилась ко мне, постукивая каблуками по кирпичному тротуару. Вдруг посреди улицы к ней пристали два подгулявших матроса. Алиса ухитрилась сделать три вещи одновременно: подала мне знак скрыться в "Якоре", повернула обратно, словно забыла что-то на телеграфе, и уронила сумочку. - Алиса, киса! Как ты в город забрела? - Алиса, а где Джордж? Где наш Джорджи, старый негодяй? - Боже мой, я потеряла сумочку. Мистер Уилсон, помогите мне найти сумочку. Ой, наверно, забыла на телеграфе. Какой ужас! Я умру! Мистер Вестервельдт, помогите мне найти сумочку. - Вон она где. Гляди! А за это поцелую - один разок, а? - Мистер Уилсон! Вот уж не ожидала от вас! На этот раз я Джорджу не скажу, но больше так не говорите. Я ужасно спешила, чтобы отправить перевод сегодня, до закрытия. Мистер Вестервельдт, пожалуйста... уберите... вашу... руку. За мной по Темза-стрит шел береговой патруль. По-моему, вам лучше свернуть на Спринг-стрит. Уже десятый час. Военным морякам ходить по Темза-стрит не разрешалось. Они последовали ее совету и побрели в гору. С застывшим лицом она решительно вступила в "Якорь", взяла меня под руку - женщин без кавалеров не пускают в таверны на северной стороне Темза-стрит - и повлекла к последней кабинке в глубине зала. Она села у стены, съежилась, сразу став маленькой, как ребенок, и прошептала сквозь зубы: - Уф, пронесло. Если бы они увидели меня с вами, не знаю, что было бы. Я прошептал: - Что вам заказать? На меня опять посмотрели как на слабоумного. Она опустила голову и сказала: - Ну, "Ромовый поплавок", конечно. - Алиса, поймите наконец, я не моряк. Я не знаю морского языка. Пожалуйста, не ведите себя, как Делия. Я не глупый; я просто не сведущий, я не был ни в Норфолке, ни в Панаме. Зато бывал в местах поинтересней. Она удивилась, но промолчала. Молчала Алиса внушительно; пользуясь школьным выражением - слышно было, как "шарики перекатываются". "Ромовые поплавки" оказались ромом с имбирным пивом - сочетание, которого я не выношу. Она набросилась на свой, словно умирала от жажды. - Как было в Панаме? - Жарко... не так, как здесь. - А что вы делали в Норфолке? - Работала официанткой в ресторанах. - Она сделалась угрюмой. Я ждал, когда подействует ром. Глядя прямо перед собой, она сказала: - Напрасно я пришла... Вы мне весь вечер врали. Вовсе вы не "прибираете" в этих домах - вы там живете. Вы сами из богатых. Я знаю, что вы обо мне думаете, _доктор Коул_. - _Вы_ мне велели назваться доктором. _Вы_ мне велели назваться старым приятелем вашего мужа. Я не богатый. Я учу детей играть в теннис. За это много не платят, можете мне поверить. Не будем ссориться, Алиса. По-моему, вы очень умная женщина - и очень привлекательная. Глаза у вас, например, потрясающие. Вы - натура такая яркая, что от вас все время исходят электрические разряды, как от дверной ручки перед грозой. Алиса, не будем ссориться. Возьмем еще по "Ромовому поплавку", и я отвезу вас к воротам на такси. На площади такси стоят и день и ночь. А что я приглашал вас к себе - выкиньте из головы. Черт подери, я думаю, мы достаточно взрослые люди, чтобы просто быть друзьями. Я вижу, вас что-то огорчает. Забудьте ваши огорчения, пусть они останутся на базе. Она смотрела на меня безотрывно. - Что вы на меня смотрите? - Когда я смотрю на мужчину, я стараюсь сообразить, на какого киноартиста он похож. Почти всегда нахожу сходство. А вы ни на одного не похожи. Знаете, вы не очень-то красивый. Я говорю не для того, чтобы обидеть; просто это - правда. - Я знаю, что я некрасивый, но вы не можете сказать, что у меня гнусное, хамское лицо. - Нет. Я привлек внимание бармена и поднял два пальца. Потом спросил: - А на какого киноартиста похож ваш муж? Она резко повернулась ко мне: - Не скажу. Он очень интересный мужчина и очень хороший человек. - Я же не сказал, что нет. - Он спас мне жизнь, я его люблю. Мне очень повезло... Ох, если бы моряки увидели нас вместе, это было бы ужасно. Я бы себе никогда не простила. Я бы просто умерла, вот и все. - Что значит - Джордж спас вам жизнь? Она задумчиво смотрела в пустоту. - Норфолк страшный город. Хуже Ньюпорта. Меня выгнали из пяти ресторанов. Ужасно трудно было удержаться на работе. На каждое место - миллион девушек. Джордж начал вроде как ухаживать за мной. Приходил и садился всегда за мой столик. Каждый раз оставлял двадцать пять центов!.. Хозяева в ресторанах всегда норовили попользоваться официантками; даже клиентов не стеснялись. Я не хотела, чтобы Джордж такое видел... и когда я совсем уже отчаялась, он сделал мне предложение. И дал двадцать пять долларов - чтобы оделась получше, потому что брат его там же служил. Джордж знал, что он обо мне домой напишет. Я всем обязана Джорджу. - Вдруг она погладила меня по руке. - Я не хотела вас обидеть, когда это сказала. Совсем у вас не гнусное лицо. Я часто говорю такое, что... Вдруг Алиса исчезла. Она соскользнула со скамьи и съежилась под столом. Я огляделся и увидел, что в зал вошли двое матросов с повязками берегового патруля. Они приветливо поздоровались со многими посетителями и, прислонившись к бару, стали подробно обсуждать какой-то скандал, случившийся вчера вечером. Посетители включились. Беседе, казалось, не будет конца. Вскоре я почувствовал, что мою щиколотку царапают чьи-то ноготки. Я нагнулся и сердито откинул невидимую руку. Бывают мучения, которые человек не в силах перенести. Я услышал смешок. Наконец береговой патруль покинул "Якорь". Я шепнул: "Они ушли", - и Алиса взобралась на скамью. - Вы их знаете? - _Их-то!_ - Алиса, вы всех знаете. Решайте поскорее - отвезти мне вас на базу или вы зайдете ко мне. Она посмотрела на меня без всякого выражения: - Я не люблю больших собак. - Я вас обманул. Нет у меня никакой собаки. Зато есть для вас хорошенький подарок. - У меня было три сестры младше меня. Девушки обожают подарки, особенно неожиданные. - Какой? - Не скажу. - Где вы его взяли? - В Атлантик-Сити. - Ну, намекните хотя бы. - Он ночью светится, как большой светляк. И если вам ночью станет одиноко, он вас будет утешать. - Это картинка с Христом-младенцем? - Нет. - Ух!.. Часики! - Мне не по карману дарить часы со светящимся циферблатом... Он величиной с подушечку для иголок. Симпатичный. - Это такая штука, которой прижимают бумаги. - Да. - А обручального кольца у вас нет. - В тех краях, откуда я родом, их носят только католики. Да и женат я никогда не был. - Если я к вам пойду, вы не будете распускаться и вообще? Настал мой черед посмотреть на нее пристальным, непроницаемым взглядом. - Если мне не будут царапать лодыжку. - Мне просто надоело сидеть на полу. - Ну, могли бы помолиться. Она смотрела перед собой в глубокой задумчивости. Слышно было, как "перекатываются шарики". Она прислонилась к моему плечу и спросила: - А к вам можно дойти кружным путем? - Да. Дайте только рассчитаюсь. А нотой идите за мной. Мы пришли к дому и взобрались по наружной лестнице. Я открыл дверь, включил свет и сказал: - Входите, Алиса. - О-о, большая! Я положил пресс-папье на стол посреди комнаты и сел. Она, как кошка, обошла комнату, разглядывая все подряд. И с восхищением что-то приговаривала. Наконец она взяла пресс-папье - вид променада в Атлантик-Сити, украшенный блестками слюды, под прозрачным куполом. - Вы это хотели мне подарить? - Я кивнул. - Он не... светится. - Он и не может светиться - даже при самом слабом дневном или электрическом свете. Ступайте в ванную, закройте дверь, выключите свет, закройте глаза минуты на две, потом откройте. Я ждал. Она вышла, бросилась ко мне на колени и обняла меня за шею. - Мне больше никогда не будет одиноко. Она прошептала мне что-то на ухо. Мне показалось, что я расслышал, но я не был в этом уверен. Ее губы были слишком близко - может быть, робость приглушила слова. Мне послышалось: "Я хочу ребенка". Но мне нужно было подтверждение. Взяв ее за подбородок, я немного отодвинул ухо от ее губ и переспросил: - Что вы сказали? И в этот миг она что-то услышала. Как собака слышит звук, неслышный нам, как куры (мальчиком я работал на фермах) видят далекого ястреба, так и Алиса что-то услышала. Она соскользнула с моих колен и сделала вид, будто поправляет прическу; потом взяла шляпу и - до чего же находчивая артистка! - нежно сказала: - Мне, пожалуй, пора идти. Уже поздно... Вы серьезно сказали, что я могу взять эту картинку? Я сидел не шевелясь и наблюдал за ее игрой. Сказал я что-нибудь обидное? Нет. Неподходящий жест? Нет. Звук в гавани? Ссора на улице? Соседи-жильцы? В 1926 году изобретение, называемое радио, постепенно оккупировало и дома моего района. Теплым вечером из открытых окон тянулась паутина музыки, красноречия, драматических и комических диалогов. Я привык и уже не слышал этого, и Алиса тоже наверняка привыкла у себя на базе. - Вы были очень хороший. Мне страшно нравится ваша квартира. И ваша кухня. Я встал. - Ну что ж, если вам надо идти, Алиса, я провожу вас до площади и заплачу за такси, чтобы вас отвезли прямо к воротам. Вы же не хотите встретить еще кого-нибудь из миллиона ваших знакомых. - Сидите на месте. Трамваи еще ходят. Если кого-нибудь встречу, скажу, что была на телеграфе. - Я бы мог вас проводить без всякого риска по Спринг-стрит. Там темнее и береговой патруль уже, наверно, все подчистил. Сейчас, только заверну пресс-папье. Миссис Киф обставила мою комнату по своему вкусу, который требовал разнообразных скатерочек, шелковых подстилочек, кружевных салфеточек под вазы и тому подобного. Я взял салфетку и завернул в нее подарок. Открыл дверь. Алиса совсем присмирела и первой стала спускаться. И тут я услышал другую музыку, ускользнувшую от моего слуха, но не от ее. Этим летом деревянный домик по соседству превратился в Миссию Святого духа - молельню истовой евангелистской секты. Шло молебствие. Работая на фермах в Кентукки и Южной Калифорнии, я часто посещал подобные собрания на открытом воздухе и знал многие гимны, редко звучащие в городских церквах. Да, гимны эти были в крови мальчиков и девочек, выросш

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору