Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
Я просто пускал пробные шары.
Я просто выдувал мыльные пузыри.
Но все сбылось.
Однажды утром Эдвину, Генри, Фредерика и меня пригласили на генеральную
репетицию танцев в "Лиственницы". На Персис было платье из множества слоев
светло-зеленого тюля, которые вздымались облаком во время вальса, хотя
такие платья не были в моде в 1926 году. Когда репетиция кончилась,
распорядители бала похвалили танцоров и примолкли. Наконец Генри сказал:
- Эдвина, милая, за такое представление не пришлось бы краснеть на
юбилее королевы Виктории в Хрустальном дворце, честное слово.
Фредерик носился по комнате, разучивая польку. Он упал и ушибся. Бодо
взял его на руки и отнес наверх к няне - так, словно делал это каждый
день.
Когда мы собрались уходить, Генри сказал:
- Послушайте. Кусачки, неужели вы не можете разок соврать, что были в
услужении? Мы выдадим вам билет и пустим на завтрашний праздник.
- Ну нет, Генри. Вы же сами провели черту между теми, кто входит через
парадную дверь и кто через нее не входит. Я могу представить себе всех вас
в воображении и буду делать это не раз.
Мы стояли перед домом на дорожке, посыпанной гравием. Эдвина спросила:
- По-моему, вы что-то хотите сказать, Тедди?
Я посмотрел ей в глаза. (Правильно: по утрам они были скорее голубыми,
чем карими). И, запинаясь, произнес:
- Мне всегда трудно говорить "прощайте".
- Мне тоже, - сказала Эдвина и поцеловала меня.
Мы с Генри молча пожали друг другу руки.
"15. БАЛ СЛУГ"
Уже несколько недель в воздухе чувствовалось приближение осени. Листва
великолепных ньюпортских деревьев желтела и опадала. Я шептал себе слова
Главка из "Илиады":
Листьям в дубравах древесных подобны сыны человеков:
Ветер одни по земле развевает, другие дубрава,
Вновь расцветая, рождает, и с новой весной возрастают;
Так человеки: сии нарождаются, те погибают.
Лето 1926 года подходило к концу. Я зашел в гараж Джосайи Декстера и
уплатил два последних взноса за мой велосипед - до дня отъезда из
Ньюпорта. Кроме того, я купил у него колымагу, заплатив за нее дороже,
чем, когда-то за бессердечную "Ханну", которая за это время была
воскрешена для дальнейшей службы и наблюдала за нашей сделкой.
- Я вожу ее только сам, - сказал Декстер. - Знаю, как с ней обращаться.
Хотите сказать ей несколько слов?
- Нет, мистер Декстер. Я уже не такой шалопай, как раньше.
- Слышал, что не все шло у вас гладко. В Ньюпорте молва быстро бежит.
- Да. Добрая или нет, а бежит.
- Слышал, что у вас есть теория, будто Ньюпорт похож на Трою: тоже
девять городов. Когда я был мальчишкой, наша бейсбольная команда
называлась "Троянцы".
- Вы чаще выигрывали или проигрывали?
- Чаще выигрывали. Мальчишки всегда болели за "троянцев", потому что в
книге их победили. Мальчишки, они ведь такой народ.
- В какие это было годы?
- В девяносто шестом и седьмом. Все мы учили латынь, а кое-кто и
греческий... Когда вы хотите забрать машину?
- В четверг, после ужина. Если вы мне дадите ключи, я смогу уехать, вас
не побеспокоив.
- Ну нет, профессор, машина эта не новая и машина недорогая, но если с
ней хорошо обходиться, она вам еще послужит. Я бы хотел с вами проехаться
и дать кое-какие советы.
- Вы меня очень обяжете. Тогда я приду в восемь и сдам вам велосипед.
Мы сможем доехать с вами до миссис Киф, забрать мои вещи и прокатиться.
Пожалуйста, поставьте в машину большой бак бензина, я хочу ехать всю ночь
до Коннектикута.
И вот в вечер Бала слуг я пригласил миссис Киф и ее невестку в
"Церковное собрание" при унитарианской церкви, где кормили курятиной. Я
увидел там много новых лиц и был представлен их обладателям. Лица
унитариев - хорошая им рекомендация. Мы с миссис Киф очень подружились на
новоанглийский манер, поэтому при расставании нам не пришлось произносить
прочувствованных слов. Я уложил свои вещи, вынес их к калитке и поехал на
велосипеде в гараж Джосайи Декстера.
Он сразу же приступил к уроку и показал мне, как заводить машину и как
останавливаться; как подавать назад плавно, словно киваешь соседу; как
экономить бензин, беречь тормоза и аккумулятор. Подобно игре на скрипке,
тут есть свои секреты, которые может объяснить только маэстро. Когда мы
вернулись в гараж, я заплатил за добавочный бензин и поставил бак в
машину.
- Вижу, вам не терпится уехать, профессор.
- Отнюдь. Мне нечего делать почти до полуночи, а тогда я хочу проехать
под окнами миссис Венебл и послушать торжественный марш на Балу слуг.
- После смерти жены я тут, на чердаке, оборудовал себе второе жилье.
Может быть, посидим, выпьем по чарке ямайского рома, чтобы скоротать
время?
Я человек непьющий, но могу пить и не пить. Мы вскарабкались по
лестнице на чердак. Он был завален частями разобранных автомобилей, но
Джосайя выгородил себе аккуратную трехкомнатную квартирку с большим
письменным столом, печкой, удобными креслами и плотно набитыми книжными
полками. Хозяин вскипятил воды, добавил рому, положил палочку корицы и
половинку апельсина. Он наполнил наши кружки, и я приготовился провести
часок на молчаливый новоанглийский лад. Сам я решил держать язык за
зубами. Хотелось послушать его. Но для этого пришлось запастись терпением.
- А на месте Трои были еще города после тех девяти, что нашел Шлиман?
- Как будто нет. Он нашел убогую деревеньку Гиссарлык - вот и все, что
там сегодня осталось. Можно было ожидать, что она разбогатеет, находясь
всего в четырех милях от входа в Дарданеллы, но этого не случилось. Видно,
там не хватает пресной воды.
Молчание. Чудо, а не ром.
- Это наводит на мысль, что за перемены ждут нас здесь - скажем, лет
через сто или тысячу... Английского языка, пожалуй, тогда и не узнаешь...
Лошади и сейчас уже почти вымерли; собираются протянуть железную дорогу до
Провиденса... - Он взмахнул руками. - Люди будут прилетать и улетать на
крыльях, как зонтики... Проведя ладонью по лбу, он сказал: - Тысяча лет -
большой "срок. Может, и кожа у нас будет другого цвета... Могут быть
землетрясения, стужи, войны, вторжения, поветрия... Вас пугают такие
мысли?
- Мистер Декстер, кончив университет, я поехал на год в Рим изучать
археологию. Профессор повез нас на несколько дней за город, чтобы научить
нас копать. Копали мы, копали. Через некоторое время напали на дорогу -
большая была дорога, тысячи две лет назад... Колдобины, дорожные вехи,
молельни. Миллион людей, наверно, по ней прошел... смеясь... тревожась...
строя планы... горюя. С тех пор я стал другим человеком. Меня это
освободило от гнета больших чисел, больших расстояний и больших
философских проблем, которых мне не постичь. Я пашу свой клочок земли и не
стараюсь поспеть всюду разом.
Он встал и прошелся по комнате. Потом взял с печки кувшин и, снова
наполнив кружки, сказал:
- До того, как сюда вернуться и открыть извозчичий двор, я два года
посещал университет Брауна. - Он жестом показал на книжные полки. - Читал
Гомера, Геродота и Светония и до сих пор читаю. Книги, от которых нас
отделяют восемнадцать - двадцать восемь столетий. Но одно, мистер Норт,
мало изменилось с тех пор - люди! - Он взял со стола книгу и положил ее
назад. - Сервантес, тысяча шестьсот пятый год. А они все ходят взад и
вперед по Темза-стрит, "смеясь и тревожась". Будет еще не один Ньюпорт,
пока мы выродимся до Гиссарлыка. Давайте лучше поговорим о чем-нибудь
другом. Меня еще гнетет мысль о времени. После сорока время для нас
становится вроде навязчивой идеи.
- Сэр, я приехал на этот остров около четырех месяцев назад. Вы были
первым человеком, которого я встретил. Помните, каким я показался вам
шалопаем, но на самом деле я был усталым и циничным, не знал, чего хочу.
Лето двадцать шестого года очень мне помогло. Я еду в другие края, которые
через триста лет, наверно, изменятся до неузнаваемости. Но там тоже будут
люди, хотя пока что я не знаю там ни души. Спасибо: вы напомнили мне, что
во все времена и повсюду мы встречаем очень похожих людей. Мистер Декстер,
могу я попросить вас об одном одолжении? Вы знаете семью Матера?.. А
Уэнтвортов? Понимаете, я трушу, когда надо прощаться. Если вы их
встретите, передайте им, пожалуйста, что, покидая Ньюпорт, мне очень
хотелось напоследок выразить им мою признательность и симпатию.
- Хорошо.
- Пять человек, которых я люблю, будут сегодня на Балу слуг. Им мои
прощальные слова уже сказаны. Сегодняшний вечер, сэр, сохранится как одно
из счастливейших моих воспоминаний. - Я встал и протянул ему руку.
- Мистер Норт, прежде чем пожать вашу руку, я должен сделать одно
признание. Вы помните: я покупаю старые машины. Младший брат их моет.
Бывает, мы покупаем четыре-пять штук в неделю. Он парень непутевый и
всякое старье, которое находит под сиденьями, в обивке и под ковриком -
самые разные вещи, - сваливает в бочку, чтобы я его потом разобрал. Иногда
неделями туда не заглядываю. Месяца полтора назад я нашел что-то вроде
рассказа. Без подписи, одно только место названо - Трентон, Нью-Джерси.
Номер на вашей машине был ньюгемпширский. Поговорив с вами сегодня, я
подумал: не вы ли написали этот рассказ?
Я побагровел. Он протянул руку к нижнему ящику стола и достал оттуда
длинный отрывок из моего Дневника - описание интрижки с дочерью сапожника
в Трентоне. Я кивнул, и он отдал рукопись мне.
- Вы уж меня извините, мистер Норт.
- Ерунда. Марал бумагу, чтобы время провести...
Мы молча обменялись взглядами.
- Вы тут довольно живо все описали, мистер Норт. Я бы сказал, что у вас
есть способности. А вы не подумывали стать писателем? - Я помотал головой.
- Я провожу вас вниз, до машины.
- Спокойной ночи, Джосайя, и спасибо.
- Езжайте осторожно, Теофил.
Я не стал ждать под деревьями у дома миссис Венебл, когда заиграют марш
Сузы и "Голубой Дунай".
Память питает воображение. Память и воображение, объединившись, могут
придумать Бал слуг и даже написать книгу, если захотят.