Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уайлдер Торнтон. Теофил Норт -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
Нет?.. Извини, что задаю столько вопросов. Сейчас ты мне все расскажешь про это озерко. А твоя тетя Бенедикта тоже - настоящая графиня? - Ну, нет уж. Она нам все позволяет. Мы встали на колени у озерка. Мы видели, как раскрываются, встречая прилив, анемоны; видели, как зловеще притаились в своих пещерах раки. Он показал мне чудеса защитной окраски: утонувшие палочки - не палочки, гальку - не гальку. Он показал мне, с какой яростью крохотная рыбка бьется за свою икру с хищниками во много раз больше ее. Я тоже воспрял духом от этого потока чудес. И одним из них был маленький профессор. Через полчаса я попросил его проводить меня к выходу. Когда мы встали, я сказал: - Спасибо, сэр. Меня давно так не волновало соприкосновение с наукой - с тех пор, как я читал "Путешествие на корабле "Бигль". - Мы считаем, что это самая лучшая книга на свете. На лугу олени окружили нас, как будто все время нас дожидались. Они подталкивали меня и даже пихали из стороны в сторону. Я остановился и поговорил с ними по-французски. Галоп стоял в стороне и наблюдал. Когда мы пошли дальше, он сказал: - Со мной они так не делают, и даже со смотрителем - то есть гораздо меньше. Только с вами и с Элспет... Они знают, что у вас электрические руки. - Галоп! Галоп! Ты же ученый. Ты же знаешь, что этого не бывает. - Сэр, у природы много тайн, правда? Я не ответил. У выхода я спросил, не кажется ли ему, что сестре стало немного лучше. Он посмотрел на меня. Он старался не заплакать: - Они говорят, что ей скоро ехать в Бостон на операцию. Я попрощался с ним за руку, потом положил ему руку на плечо. - Да... Да... У природы много тайн. Спасибо за напоминание. - Я наклонился к нему и сказал: - Одну ты скоро увидишь. Твоей сестре станет лучше. Зарубите себе на носу, доктор Скил: зрение у вашей сестры в полном порядке и она может спуститься со ступенек вашей веранды, не теряя равновесия. На следующем занятии Элспет выглядела гораздо лучше. Она вызвалась продекламировать басню, которую выучила наизусть. Я взглянул на брата - понял ли он значение этого успеха. Он понял. Она сказала: - Галоп, скажешь мистеру Норту, о чем мы вчера решили попросить? - Мы с сестрой решили, что нам больше неохота читать басни... Нет, они нам очень нравятся, но теперь нам неохота... Нам кажется, они на самом деле не про животных; они про людей, а нам с сестрой не нравится, когда на животных... Он посмотрел на нее. Она сказала: - ...Смотрят как на людей. Мы перечли десять самых знаменитых басен и подчеркнули места, где Лафонтен на самом деле присматривается к лисице, к голубю и вороне... и оказалось, их очень мало. Нет, он замечательный, но вы велели Галопу читать Фабра. И мама выписала книги из Нью-Йорка - не знаю, читали ли мы что-нибудь лучше. Наступило молчание. С легким жестом, намекающим на самоустранение, я сказал: - Ну, чтобы читать Фабра, я вам не нужен. - Мистер Норт, мы с вами поступили не совсем честно. Галоп убедил маму попросить вас, чтобы вы с нами читали. Галоп хотел, чтобы я с вами познакомилась. Вообще-то мы хотим, чтобы вы просто приходили и разговаривали с нами. Вы не откажетесь? Мы будем делать вид, будто читаем Лафонтена. Я серьезно смотрел на них, по-прежнему с таким видом, как будто собираюсь встать. Она храбро добавила: - И он хочет, чтобы вы положили руки мне на голову. Он рассказал мне про Аду Николс. А у меня почти все время - такая боль... Вы положите мне руки на лоб? Галоп смотрел на меня еще напряженней, еще настойчивей. - Мисс Элспет, не годится мне это делать без разрешения вашей медицинской сестры. Как и прежде, она поманила мисс Чалмерс, и та подошла. Я встал и спустился с веранды на несколько ступенек. Я услышал слова мисс Чалмерс о том, что... "даме неприлично... не могу взять на себя ответственность за такое неподобающее поведение... Вы моя пациентка, и я не хочу, чтобы вы возбуждались... Но если вы настаиваете, вы должны спросить у своей матери. Если она спросит меня, я должна сказать, что решительно не одобряю... Мне кажется, эти занятия вам очень вредят, мисс Элспет". Мисс Чалмерс удалилась, кипя негодованием. Галоп встал и ушел в дом. Он долго отсутствовал. Я решил, что маме впервые рассказывают о происшествии с Адой Николс. Пока мы ждали, я спросил Элспет, в какой школе она училась и нравилось ли ей там. Она назвала один из самых знаменитых пансионов. - Все время надо помнить, как ты должна себя вести. Все равно что в клетке - дрессируют, чтобы ты стала дамой... как лошадей вальсу учат... В горах у тети Бенедикты можно встретить настоящего оленя, на воле. Когда олень прыгает, нет ничего на свете красивей, а эти олени никогда по-настоящему и не прыгали. Тут ни места, ни причины нет, чтобы прыгать, правда?.. Мистер Норт, вам когда-нибудь снится, что вы в тюрьме? - Да, снится. Хуже сна не придумаешь. - На будущий год отец хочет, чтобы меня, как у них говорится, "вывезли в свет". По-моему, это - не вывезти, а увезти от него. Девочки в школе рассказывали про рождественские и пасхальные каникулы - три бала в вечер и чаепития с танцами... молодые люди стоят стеной и все время на тебя смотрят. Как в зоопарке - правда? Только подумаешь об этом, и голова начинает болеть. А отец хочет, чтобы я звалась "графиней Скил". - А вы не пробовали о чем-нибудь думать, чтобы отогнать эти кошмары? - Я пробовала - о музыке... а потом о книгах, которые мы с Галопом читали, но... - Она приложила ладонь ко лбу. - Мисс Элспет, я не буду дожидаться разрешения вашей матери. Мисс Чалмерс живет в очень тесной клетке. Я положу вам руку на лоб. - И я встал. В этот миг появился Галоп. Он направился прямо к мисс Чалмерс и что-то ей сообщил; потом подошел к нашему столу: - Мама сказала, что вы можете приложить руки ко лбу Элспет на несколько минут. Что делать? Изображать шарлатана. Элспет закрыла глаза и опустила голову. Я поднялся и деловито сказал: - Пожалуйста, смотрите на небо, мисс Элспет, и не закрывайте глаза. Галоп, ты можешь приложить руки к правой стороне ее лба. - Сам я осторожно приложил ладони к левой стороне. Заглянув сверху в ее раскрытые глаза, я улыбнулся и сделал одновременно две вещи: усилием воли направил в кончики пальцев "некую энергию" и самым невыразительным тоном стал произносить: - Смотрите на облако... Постарайтесь почувствовать, как земля медленно поворачивается под нами... Ее руки потянулись к моим запястьям. Глаза у нее сами собой закрывались. Она улыбалась. Она прошептала: - Так умирают, да? Я умираю? - Нет, вы ощущаете, как поворачивается земля. Теперь говорите все, что придет на ум... Дайте мне правую руку. - Я сжал ее руку между ладонями. - Говорите все, что взбредет на ум. - О, mon professeur. Давайте уедем втроем. У меня есть деньги и украшения, которые мне подарили. У тети Бенедикты дом в Адирондакских горах. Она звала приезжать в любое время. Мы убежим тайком от всех. Галоп говорит, что не знает, как это устроить, но вдвоем вы бы придумали. Если меня отвезут в Бостон, меня там убьют. Я не боюсь умереть, но не хочу умирать по их правилам. Мистер Норт, я хочу умереть по-вашему. Разве нет у человека права умереть так, как он хочет? Я прервал ее, сжав ее руку посильнее: - Вы поедете в Бостон, но операцию отложат. Головные боли постепенно будут проходить. Остаток лета вы проведете в доме вашей тети Бенедикты. - Затем я заговорил по-французски: - Скажите, пожалуйста, только медленно: "Да, господин учитель". Помните: вас слушают облака, океан и деревья. Медленно: "Oui, monsieur le professeur". Затем громче: "Oui, monsieur le professeur!" Мы не шевелились целую минуту. Меня охватила непреодолимая слабость. Я сомневался, донесут ли меня ноги до двери и до велосипеда. Я снял руки с головы Элспет. Я сделал Галопу знак оставаться на месте и, шатаясь, побрел к выходу. Я мельком увидел мисс Чалмерс - она смотрела на свою пациентку, не двигаясь с места. Дворецкий и слуги смотрели из окна гостиной. Они проводили меня взглядом. Я два раза упал с велосипеда. На дороге мне трудно было держаться правой стороны. Прошли суббота и воскресенье. В понедельник, в одиннадцать часов утра я позвонил в дверь "Оленьего парка". Я был готов отказаться от работы, но хотел, чтобы меня уволили. В дверях дворецкий сообщил мне, что миссис Скил ждет меня на веранде. Я поклонился ей. Она протянула мне руку со словами: - Присядьте, пожалуйста, мистер Норт. Я сел, не сводя глаз с ее лица. - Мистер Норт, в первый раз, когда я вам звонила по телефону, я была не совсем откровенна. Я не сказала вам всей правды. Моя дочь Элспет тяжело больна. Последние месяцы мы каждые две недели возим ее в Бостон, к доктору Боско, на осмотр и рентген. Доктор опасается, что у нее опухоль в мозгу, но некоторые симптомы его озадачивают. Вы, наверно, заметили, что расстройства речи у нее нет, хотя ей больно, если она повышает голос. На зрение, ни чувство равновесия у нее не нарушены. У нее бывают выпадения памяти, но это можно объяснить бессонницей и лекарствами, которые ей дают. - Она держалась за подлокотники, словно за спасательный круг. - Доктор Боско решил оперировать ее на следующей неделе. Он хочет, чтобы в четверг она легла в больницу... Дочери кажется, что в этом нет нужды. Она убеждена, что вы способны ее вылечить... Конечно, ассистент доктора мог бы сделать ей укол и ее бы увезли в Бостон... как... как "мумию", по ее выражению. Она говорит, что будет сражаться с ним "как с драконом". Можете себе представить, какое это огорчение для всего дома. Я хмуро слушал ее. - Мистер Норт, я хочу обратиться к вам с просьбой не как наниматель, но как страдающая мать страдающего ребенка. Элспет говорит, что согласится поехать в Бостон "миром", если операцию отложат на две недели и если вы дадите обещание навестить ее там два раза. - Конечно, мадам, если врач разрешит. - Спасибо. Я уверена, что смогу это устроить; я должна это устроить. В вашем распоряжении будет машина с шофером - оба раза вас привезут и увезут. - Это лишнее. Я сумею сам добраться до Бостона и до больницы. Пожалуйста, запишите мне часы посещений и дайте письмо, чтобы меня пустили в больницу. Я пришлю вам отчет о моих расходах, включая оплату занятий, которые мне придется отменить. Кроме этих основных расходов, я никакого вознаграждения не хочу. Мне кажется, нам будет легче разговаривать, если с нами будет ваш сын Артур. - Да, можете на него рассчитывать. - Миссис Скил, после моего прошлого визита, в пятницу, у мисс Элспет повторялись приступы мигрени? - Ей стало гораздо лучше. Она говорит, что проспала всю ночь "как ангел". У нее улучшился аппетит. Но вчера ночью - в воскресенье - опять началась боль. Это было ужасно. Мне так хотелось позвонить вам. Но тут были мисс Чалмерс и наш ньюпортский врач. Они считают, что во всем виноваты вы. Они забывают, что это происходило множество раз, еще до того, как вы появились. И ее отец был здесь. Скилы из поколения в поколение почти не болели. Я думаю, что он мучается больше меня - ведь я выросла... среди... таких болезней. - Мы будем сегодня заниматься? - Она спит. Слава богу, уснула. - Когда она едет в Бостон? - Даже если операцию отложат - а я буду на этом настаивать, - она уедет в четверг. - Пожалуйста, передайте мисс Элспет, что я приду в среду и что навещу ее в Бостоне, когда вы скажете... Миссис Скил, звоните мне в любой час дня и ночи без колебаний. Днем меня трудно поймать, но я оставлю вам свое расписание с номерами телефонов, где меня можно найти. Вы и мисс Элспет должны набраться смелости не уступать тем, кто возражает против моих посещений. - Спасибо. - Мадам, хочу сказать еще одно. Артур - просто замечательный молодой человек. - Правда ведь? Правда? И мы рассмеялись, удивляясь самим себе. Тут в дверях появился джентльмен. Без сомнения - бывший граф Йене Скил Скилский. Он сказал: - Мэри, будь добра, перейди в библиотеку. Всякой глупости должен быть конец. Это - последний визит французского учителя в наш дом. Не соблаговолит ли французский учитель послать мне как можно скорее счет? Всего хорошего, сэр. Я лучезарно улыбнулся в лицо разгневанному хозяину. - Спасибо, - сказал я, поклонившись с видом служащего, которому предоставили долгожданный отпуск. - Всего хорошего, миссис Скил. Передайте, пожалуйста, мой сердечный привет вашим детям. - Я опять улыбнулся хозяину и поднял руку, как бы говоря: "Не трудитесь меня провожать. Я знаю дорогу". Только первоклассный актер, будучи выгнан из дома, может покинуть его так, как будто ему оказали великую милость - Джон Дрю, например; Сирил Мод; Уильям Жилетт. Я ожидал ночного звонка, поэтому сидел с книгой. Звонок раздался около половины второго. - Мистер Норт, вы сказали, что я могу вам позвонить в любой час. - Ну конечно, миссис Скил. - Элспет очень огорчена. Она хочет вас видеть. Ее отец разрешил. Я покатил к ним. Свет горел во всех окнах. Меня привели в комнату больной. Слуги, в крайнем смятении, но одетые так, как будто это был полдень, притаились в темных углах и за полуоткрытыми дверьми. Миссис Скил стояла в верхнем холле с врачом. Меня представили ему. Он был очень сердит и холодно пожал мне руку. - Доктор Эглстон разрешил мне вас вызвать. В отдалении я увидел мистера Скила, очень красивого и взбешенного. Миссис Скил приоткрыла дверь и сказала: - Элспет, милая, мистер Норт пришел тебя проведать. Элспет сидела в постели. В глазах ее горела ярость - должно быть, после долгой схватки с отцом и врачом. Я одарил улыбкой всех присутствующих. Мисс Чалмерс не было видно. - Bonsoir, chere mademoiselle [добрый вечер, дорогая барышня (фр.)]. - Bonsoir, monsieur le professeur [добрый вечер, господин учитель (фр.)]. Я обернулся и сказал деловитым тоном: - Я хочу, чтобы Галоп был с нами. Я знал, что где бы он ни был, он меня услышит. Он появился тут же. Поверх пижамы на нем был толстый халат с гербом его школы. На виду у зрителей я вынул часы и положил на столик возле кровати. По моему знаку Галоп распахнул дверь в холл и другую - в следующую комнату, где, наверное, кипела мисс Чалмерс. - Вам было плохо, мисс Элспет? - Да, немного. Я не позволила сделать мне это. Я повернулся к двери и спокойно сказал: - Все желающие могут войти. Я пробуду здесь пять минут. Я прошу только оставить за дверью свой гнев и страх. Вошла миссис Скил и села на стул в ногах у Элспет. Пожилая женщина, перебиравшая четки - должно быть, няня Элспет, - вошла с видом человека, бросившего вызов порядкам. По-прежнему перебирая четки, она стала в углу на колени. Я продолжал улыбаться во все стороны, словно это самый обыкновенный визит, а я - старый друг дома. Случай же был настолько из ряда вон выходящий, что слуги толпились у дверей и никто им не выговаривал. Некоторые даже вошли в комнату и остались стоять. - Мисс Элспет, когда я ехал на велосипеде по авеню, там не было ни души. Точно лунный пейзаж. Очень красиво. Я с нетерпением ждал встречи с вами. Я был слегка exalte [в восторженном состоянии (фр.)] и неожиданно для себя запел старую песню, которую вы должны знать: "Каменные стены - еще не темница, железные прутья - не клетка" [Р.Лавлейс (1618-1658); "Алфее; из тюрьмы"]. Эти строки, написанные почти триста лет назад, служили утешением тысячам мужчин и женщин - и вот мне тоже. А сейчас я вам что-то скажу по-китайски. Вы ведь помните, я вырос в Китае. Потом я переведу. И эл сань - с падающей интонацией. Сы. Цзи-дань-гао - с повышением. У - понижение тона - ли ту бэй. Ну ци фо нью. И так далее. - Первые семь слов - все, что я знаю по-китайски. Означают они: "Раз, два, три, четыре, курица - яйцо - пирожок". Мадемуазель, это значит: "Вся природа едина. Каждое живое существо тесно связано со всеми другими живыми существами. Природа хочет, чтобы каждое существо было совершенным представителем своего рода и радовалось дару жизни". Это относится и к рыбке Галопа, и к Жаклине, и к Байяру, и ко всем присутствующим, включая вас, Галопа и меня. - Это были не слова Конфуция или Мэн-цзы, а парафраза чего-то из Гете. Я наклонился к ней и заговорил тихим голосом: - Пусть вас отвезут в Бостон. Операцию будут откладывать и откладывать. Я приеду в Бостон не только навестить вас - я повидаюсь с доктором Боско. Он когда-нибудь был здесь, видел "Олений парк"? - Да. Видел. - Я скажу ему, что вы - как прекрасный олень в "Оленьем парке", но вам хочется выйти за железную ограду. Ваши головные боли - протест против этих прутьев. Я скажу доктору Боско, чтобы вас отправили к тете Бенедикте, где олени никогда не знали, что такое клетка. - Скажете? - О, да. - Конечно, скажете! А туда вы ко мне приедете? - Постараюсь. Но вокруг тридцатилетнего человека - клетки и клетки. Так помните: я приеду к вам в Бостон не один раз и все лето буду часто вам писать. У меня осталась одна минута. Я положу вам руку на лоб... всю дорогу домой мои мысли будут над вами, как рука, и вы уснете. Все стихло... Минута безмолвия на сцене - большой срок. - Dormez bien, mademoiselle [спокойной ночи, мадемуазель (фр.)]. - Dormez bien, monsieur le professeur [спокойной ночи, господин учитель (фр.)]. Руки у меня, возможно, не электрические, но публику наэлектризовать я могу. На этот раз я взял за образец Отиса Скиннера в "Семейной чести" по рассказу Бальзака. Двинувшись к выходу, я властно улыбнулся тем, кто был в комнате и за дверью: заплаканной миссис Скил, греческому хору слуг, объятых трепетом, рассерженному и уязвленному мистеру Скилу, доктору Эглстону и мисс Чалмерс, которая к ним присоединилась. Я вырос дюйма на два, на голове у меня возник щеголевато сдвинутый цилиндр. В руке появился короткий хлыст, которым я хлопнул по дверному косяку. Я был сама уверенность на грани наглости - полковник Филипп Бридо. - Всего доброго, леди и джентльмены. Всего доброго, Галоп, - Чарльз Дарвин надеется, что каждый из нас выполнит свой долг. - Да, сэр. - Всего вам доброго. - Я крикнул в комнату: - Всего доброго, мисс Элспет. "Каменные стены - еще не темница, железные прутья - не клетка". Пожалуйста, скажите: "Нет, не клетка!" - Non, monsieur le professeur! [Нет, господин учитель! (фр.)] - прозвенел ее голос. Я вышел, кланяясь налево и направо, и сбежал по лестнице, прыгая через две ступеньки и напевая "Хор солдат" из "Фауста". Надежда - продукт воображения. Отчаяние - тоже. Отчаянию слишком живо рисуются возможные беды; надежда - это энергия, и она побуждает ум испробовать все способы борьбы с ними. Пока я ехал на велосипеде в "Олений парк" - сквозь этот таинственный лунный ландшафт, - у меня возникла идея. Мы условились, что я приеду в больницу в следующую пятницу, в четыре часа. Я написал доктору Боско и попросил принять меня для пятиминутного разговора о его пациентке, мисс Элспет Скил. Я написал, что не раз имел счастье беседовать с его выдающимся коллегой и другом доктором де Мартелем из Американского госпиталя в Нейи под Парижем. Доктор де Мартель тоже был одним из трех величайших хирургов современности. Я никогда не вст

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору