Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
Нет?.. Извини, что задаю столько
вопросов. Сейчас ты мне все расскажешь про это озерко. А твоя тетя
Бенедикта тоже - настоящая графиня?
- Ну, нет уж. Она нам все позволяет.
Мы встали на колени у озерка. Мы видели, как раскрываются, встречая
прилив, анемоны; видели, как зловеще притаились в своих пещерах раки. Он
показал мне чудеса защитной окраски: утонувшие палочки - не палочки,
гальку - не гальку. Он показал мне, с какой яростью крохотная рыбка бьется
за свою икру с хищниками во много раз больше ее. Я тоже воспрял духом от
этого потока чудес. И одним из них был маленький профессор. Через полчаса
я попросил его проводить меня к выходу. Когда мы встали, я сказал:
- Спасибо, сэр. Меня давно так не волновало соприкосновение с наукой -
с тех пор, как я читал "Путешествие на корабле "Бигль".
- Мы считаем, что это самая лучшая книга на свете.
На лугу олени окружили нас, как будто все время нас дожидались. Они
подталкивали меня и даже пихали из стороны в сторону. Я остановился и
поговорил с ними по-французски. Галоп стоял в стороне и наблюдал. Когда мы
пошли дальше, он сказал:
- Со мной они так не делают, и даже со смотрителем - то есть гораздо
меньше. Только с вами и с Элспет... Они знают, что у вас электрические
руки.
- Галоп! Галоп! Ты же ученый. Ты же знаешь, что этого не бывает.
- Сэр, у природы много тайн, правда?
Я не ответил. У выхода я спросил, не кажется ли ему, что сестре стало
немного лучше. Он посмотрел на меня. Он старался не заплакать:
- Они говорят, что ей скоро ехать в Бостон на операцию.
Я попрощался с ним за руку, потом положил ему руку на плечо.
- Да... Да... У природы много тайн. Спасибо за напоминание. - Я
наклонился к нему и сказал: - Одну ты скоро увидишь. Твоей сестре станет
лучше. Зарубите себе на носу, доктор Скил: зрение у вашей сестры в полном
порядке и она может спуститься со ступенек вашей веранды, не теряя
равновесия.
На следующем занятии Элспет выглядела гораздо лучше. Она вызвалась
продекламировать басню, которую выучила наизусть. Я взглянул на брата -
понял ли он значение этого успеха. Он понял.
Она сказала:
- Галоп, скажешь мистеру Норту, о чем мы вчера решили попросить?
- Мы с сестрой решили, что нам больше неохота читать басни... Нет, они
нам очень нравятся, но теперь нам неохота... Нам кажется, они на самом
деле не про животных; они про людей, а нам с сестрой не нравится, когда на
животных...
Он посмотрел на нее. Она сказала:
- ...Смотрят как на людей. Мы перечли десять самых знаменитых басен и
подчеркнули места, где Лафонтен на самом деле присматривается к лисице, к
голубю и вороне... и оказалось, их очень мало. Нет, он замечательный, но
вы велели Галопу читать Фабра. И мама выписала книги из Нью-Йорка - не
знаю, читали ли мы что-нибудь лучше.
Наступило молчание.
С легким жестом, намекающим на самоустранение, я сказал:
- Ну, чтобы читать Фабра, я вам не нужен.
- Мистер Норт, мы с вами поступили не совсем честно. Галоп убедил маму
попросить вас, чтобы вы с нами читали. Галоп хотел, чтобы я с вами
познакомилась. Вообще-то мы хотим, чтобы вы просто приходили и
разговаривали с нами. Вы не откажетесь? Мы будем делать вид, будто читаем
Лафонтена.
Я серьезно смотрел на них, по-прежнему с таким видом, как будто
собираюсь встать.
Она храбро добавила:
- И он хочет, чтобы вы положили руки мне на голову. Он рассказал мне
про Аду Николс. А у меня почти все время - такая боль... Вы положите мне
руки на лоб?
Галоп смотрел на меня еще напряженней, еще настойчивей.
- Мисс Элспет, не годится мне это делать без разрешения вашей
медицинской сестры.
Как и прежде, она поманила мисс Чалмерс, и та подошла. Я встал и
спустился с веранды на несколько ступенек. Я услышал слова мисс Чалмерс о
том, что... "даме неприлично... не могу взять на себя ответственность за
такое неподобающее поведение... Вы моя пациентка, и я не хочу, чтобы вы
возбуждались... Но если вы настаиваете, вы должны спросить у своей матери.
Если она спросит меня, я должна сказать, что решительно не одобряю... Мне
кажется, эти занятия вам очень вредят, мисс Элспет".
Мисс Чалмерс удалилась, кипя негодованием. Галоп встал и ушел в дом. Он
долго отсутствовал. Я решил, что маме впервые рассказывают о происшествии
с Адой Николс. Пока мы ждали, я спросил Элспет, в какой школе она училась
и нравилось ли ей там. Она назвала один из самых знаменитых пансионов.
- Все время надо помнить, как ты должна себя вести. Все равно что в
клетке - дрессируют, чтобы ты стала дамой... как лошадей вальсу учат... В
горах у тети Бенедикты можно встретить настоящего оленя, на воле. Когда
олень прыгает, нет ничего на свете красивей, а эти олени никогда
по-настоящему и не прыгали. Тут ни места, ни причины нет, чтобы прыгать,
правда?.. Мистер Норт, вам когда-нибудь снится, что вы в тюрьме?
- Да, снится. Хуже сна не придумаешь.
- На будущий год отец хочет, чтобы меня, как у них говорится, "вывезли
в свет". По-моему, это - не вывезти, а увезти от него. Девочки в школе
рассказывали про рождественские и пасхальные каникулы - три бала в вечер и
чаепития с танцами... молодые люди стоят стеной и все время на тебя
смотрят. Как в зоопарке - правда? Только подумаешь об этом, и голова
начинает болеть. А отец хочет, чтобы я звалась "графиней Скил".
- А вы не пробовали о чем-нибудь думать, чтобы отогнать эти кошмары?
- Я пробовала - о музыке... а потом о книгах, которые мы с Галопом
читали, но... - Она приложила ладонь ко лбу.
- Мисс Элспет, я не буду дожидаться разрешения вашей матери. Мисс
Чалмерс живет в очень тесной клетке. Я положу вам руку на лоб. - И я
встал.
В этот миг появился Галоп. Он направился прямо к мисс Чалмерс и что-то
ей сообщил; потом подошел к нашему столу:
- Мама сказала, что вы можете приложить руки ко лбу Элспет на несколько
минут.
Что делать?
Изображать шарлатана.
Элспет закрыла глаза и опустила голову.
Я поднялся и деловито сказал:
- Пожалуйста, смотрите на небо, мисс Элспет, и не закрывайте глаза.
Галоп, ты можешь приложить руки к правой стороне ее лба. - Сам я осторожно
приложил ладони к левой стороне. Заглянув сверху в ее раскрытые глаза, я
улыбнулся и сделал одновременно две вещи: усилием воли направил в кончики
пальцев "некую энергию" и самым невыразительным тоном стал произносить: -
Смотрите на облако... Постарайтесь почувствовать, как земля медленно
поворачивается под нами...
Ее руки потянулись к моим запястьям. Глаза у нее сами собой
закрывались. Она улыбалась. Она прошептала:
- Так умирают, да? Я умираю?
- Нет, вы ощущаете, как поворачивается земля. Теперь говорите все, что
придет на ум... Дайте мне правую руку. - Я сжал ее руку между ладонями. -
Говорите все, что взбредет на ум.
- О, mon professeur. Давайте уедем втроем. У меня есть деньги и
украшения, которые мне подарили. У тети Бенедикты дом в Адирондакских
горах. Она звала приезжать в любое время. Мы убежим тайком от всех. Галоп
говорит, что не знает, как это устроить, но вдвоем вы бы придумали. Если
меня отвезут в Бостон, меня там убьют. Я не боюсь умереть, но не хочу
умирать по их правилам. Мистер Норт, я хочу умереть по-вашему. Разве нет у
человека права умереть так, как он хочет?
Я прервал ее, сжав ее руку посильнее:
- Вы поедете в Бостон, но операцию отложат. Головные боли постепенно
будут проходить. Остаток лета вы проведете в доме вашей тети Бенедикты. -
Затем я заговорил по-французски: - Скажите, пожалуйста, только медленно:
"Да, господин учитель". Помните: вас слушают облака, океан и деревья.
Медленно: "Oui, monsieur le professeur". Затем громче: "Oui, monsieur
le professeur!"
Мы не шевелились целую минуту. Меня охватила непреодолимая слабость. Я
сомневался, донесут ли меня ноги до двери и до велосипеда. Я снял руки с
головы Элспет. Я сделал Галопу знак оставаться на месте и, шатаясь, побрел
к выходу. Я мельком увидел мисс Чалмерс - она смотрела на свою пациентку,
не двигаясь с места. Дворецкий и слуги смотрели из окна гостиной. Они
проводили меня взглядом. Я два раза упал с велосипеда. На дороге мне
трудно было держаться правой стороны.
Прошли суббота и воскресенье. В понедельник, в одиннадцать часов утра я
позвонил в дверь "Оленьего парка". Я был готов отказаться от работы, но
хотел, чтобы меня уволили. В дверях дворецкий сообщил мне, что миссис Скил
ждет меня на веранде. Я поклонился ей. Она протянула мне руку со словами:
- Присядьте, пожалуйста, мистер Норт.
Я сел, не сводя глаз с ее лица.
- Мистер Норт, в первый раз, когда я вам звонила по телефону, я была не
совсем откровенна. Я не сказала вам всей правды. Моя дочь Элспет тяжело
больна. Последние месяцы мы каждые две недели возим ее в Бостон, к доктору
Боско, на осмотр и рентген. Доктор опасается, что у нее опухоль в мозгу,
но некоторые симптомы его озадачивают. Вы, наверно, заметили, что
расстройства речи у нее нет, хотя ей больно, если она повышает голос. На
зрение, ни чувство равновесия у нее не нарушены. У нее бывают выпадения
памяти, но это можно объяснить бессонницей и лекарствами, которые ей дают.
- Она держалась за подлокотники, словно за спасательный круг. - Доктор
Боско решил оперировать ее на следующей неделе. Он хочет, чтобы в четверг
она легла в больницу... Дочери кажется, что в этом нет нужды. Она
убеждена, что вы способны ее вылечить... Конечно, ассистент доктора мог бы
сделать ей укол и ее бы увезли в Бостон... как... как "мумию", по ее
выражению. Она говорит, что будет сражаться с ним "как с драконом". Можете
себе представить, какое это огорчение для всего дома.
Я хмуро слушал ее.
- Мистер Норт, я хочу обратиться к вам с просьбой не как наниматель, но
как страдающая мать страдающего ребенка. Элспет говорит, что согласится
поехать в Бостон "миром", если операцию отложат на две недели и если вы
дадите обещание навестить ее там два раза.
- Конечно, мадам, если врач разрешит.
- Спасибо. Я уверена, что смогу это устроить; я должна это устроить. В
вашем распоряжении будет машина с шофером - оба раза вас привезут и
увезут.
- Это лишнее. Я сумею сам добраться до Бостона и до больницы.
Пожалуйста, запишите мне часы посещений и дайте письмо, чтобы меня пустили
в больницу. Я пришлю вам отчет о моих расходах, включая оплату занятий,
которые мне придется отменить. Кроме этих основных расходов, я никакого
вознаграждения не хочу. Мне кажется, нам будет легче разговаривать, если с
нами будет ваш сын Артур.
- Да, можете на него рассчитывать.
- Миссис Скил, после моего прошлого визита, в пятницу, у мисс Элспет
повторялись приступы мигрени?
- Ей стало гораздо лучше. Она говорит, что проспала всю ночь "как
ангел". У нее улучшился аппетит. Но вчера ночью - в воскресенье - опять
началась боль. Это было ужасно. Мне так хотелось позвонить вам. Но тут
были мисс Чалмерс и наш ньюпортский врач. Они считают, что во всем
виноваты вы. Они забывают, что это происходило множество раз, еще до того,
как вы появились. И ее отец был здесь. Скилы из поколения в поколение
почти не болели. Я думаю, что он мучается больше меня - ведь я выросла...
среди... таких болезней.
- Мы будем сегодня заниматься?
- Она спит. Слава богу, уснула.
- Когда она едет в Бостон?
- Даже если операцию отложат - а я буду на этом настаивать, - она уедет
в четверг.
- Пожалуйста, передайте мисс Элспет, что я приду в среду и что навещу
ее в Бостоне, когда вы скажете... Миссис Скил, звоните мне в любой час дня
и ночи без колебаний. Днем меня трудно поймать, но я оставлю вам свое
расписание с номерами телефонов, где меня можно найти. Вы и мисс Элспет
должны набраться смелости не уступать тем, кто возражает против моих
посещений.
- Спасибо.
- Мадам, хочу сказать еще одно. Артур - просто замечательный молодой
человек.
- Правда ведь? Правда?
И мы рассмеялись, удивляясь самим себе. Тут в дверях появился
джентльмен. Без сомнения - бывший граф Йене Скил Скилский. Он сказал:
- Мэри, будь добра, перейди в библиотеку. Всякой глупости должен быть
конец. Это - последний визит французского учителя в наш дом. Не
соблаговолит ли французский учитель послать мне как можно скорее счет?
Всего хорошего, сэр.
Я лучезарно улыбнулся в лицо разгневанному хозяину.
- Спасибо, - сказал я, поклонившись с видом служащего, которому
предоставили долгожданный отпуск. - Всего хорошего, миссис Скил.
Передайте, пожалуйста, мой сердечный привет вашим детям. - Я опять
улыбнулся хозяину и поднял руку, как бы говоря: "Не трудитесь меня
провожать. Я знаю дорогу". Только первоклассный актер, будучи выгнан из
дома, может покинуть его так, как будто ему оказали великую милость - Джон
Дрю, например; Сирил Мод; Уильям Жилетт.
Я ожидал ночного звонка, поэтому сидел с книгой. Звонок раздался около
половины второго.
- Мистер Норт, вы сказали, что я могу вам позвонить в любой час.
- Ну конечно, миссис Скил.
- Элспет очень огорчена. Она хочет вас видеть. Ее отец разрешил.
Я покатил к ним. Свет горел во всех окнах. Меня привели в комнату
больной. Слуги, в крайнем смятении, но одетые так, как будто это был
полдень, притаились в темных углах и за полуоткрытыми дверьми. Миссис Скил
стояла в верхнем холле с врачом. Меня представили ему. Он был очень сердит
и холодно пожал мне руку.
- Доктор Эглстон разрешил мне вас вызвать.
В отдалении я увидел мистера Скила, очень красивого и взбешенного.
Миссис Скил приоткрыла дверь и сказала:
- Элспет, милая, мистер Норт пришел тебя проведать.
Элспет сидела в постели. В глазах ее горела ярость - должно быть, после
долгой схватки с отцом и врачом. Я одарил улыбкой всех присутствующих.
Мисс Чалмерс не было видно.
- Bonsoir, chere mademoiselle [добрый вечер, дорогая барышня (фр.)].
- Bonsoir, monsieur le professeur [добрый вечер, господин учитель
(фр.)].
Я обернулся и сказал деловитым тоном:
- Я хочу, чтобы Галоп был с нами.
Я знал, что где бы он ни был, он меня услышит. Он появился тут же.
Поверх пижамы на нем был толстый халат с гербом его школы. На виду у
зрителей я вынул часы и положил на столик возле кровати. По моему знаку
Галоп распахнул дверь в холл и другую - в следующую комнату, где,
наверное, кипела мисс Чалмерс.
- Вам было плохо, мисс Элспет?
- Да, немного. Я не позволила сделать мне это.
Я повернулся к двери и спокойно сказал:
- Все желающие могут войти. Я пробуду здесь пять минут. Я прошу только
оставить за дверью свой гнев и страх.
Вошла миссис Скил и села на стул в ногах у Элспет. Пожилая женщина,
перебиравшая четки - должно быть, няня Элспет, - вошла с видом человека,
бросившего вызов порядкам. По-прежнему перебирая четки, она стала в углу
на колени. Я продолжал улыбаться во все стороны, словно это самый
обыкновенный визит, а я - старый друг дома. Случай же был настолько из
ряда вон выходящий, что слуги толпились у дверей и никто им не
выговаривал. Некоторые даже вошли в комнату и остались стоять.
- Мисс Элспет, когда я ехал на велосипеде по авеню, там не было ни
души. Точно лунный пейзаж. Очень красиво. Я с нетерпением ждал встречи с
вами. Я был слегка exalte [в восторженном состоянии (фр.)] и неожиданно
для себя запел старую песню, которую вы должны знать: "Каменные стены -
еще не темница, железные прутья - не клетка" [Р.Лавлейс (1618-1658);
"Алфее; из тюрьмы"]. Эти строки, написанные почти триста лет назад,
служили утешением тысячам мужчин и женщин - и вот мне тоже. А сейчас я вам
что-то скажу по-китайски. Вы ведь помните, я вырос в Китае. Потом я
переведу. И эл сань - с падающей интонацией. Сы. Цзи-дань-гао - с
повышением. У - понижение тона - ли ту бэй. Ну ци фо нью. И так далее. -
Первые семь слов - все, что я знаю по-китайски. Означают они: "Раз, два,
три, четыре, курица - яйцо - пирожок". Мадемуазель, это значит: "Вся
природа едина. Каждое живое существо тесно связано со всеми другими живыми
существами. Природа хочет, чтобы каждое существо было совершенным
представителем своего рода и радовалось дару жизни". Это относится и к
рыбке Галопа, и к Жаклине, и к Байяру, и ко всем присутствующим, включая
вас, Галопа и меня. - Это были не слова Конфуция или Мэн-цзы, а парафраза
чего-то из Гете.
Я наклонился к ней и заговорил тихим голосом:
- Пусть вас отвезут в Бостон. Операцию будут откладывать и откладывать.
Я приеду в Бостон не только навестить вас - я повидаюсь с доктором Боско.
Он когда-нибудь был здесь, видел "Олений парк"?
- Да. Видел.
- Я скажу ему, что вы - как прекрасный олень в "Оленьем парке", но вам
хочется выйти за железную ограду. Ваши головные боли - протест против этих
прутьев. Я скажу доктору Боско, чтобы вас отправили к тете Бенедикте, где
олени никогда не знали, что такое клетка.
- Скажете?
- О, да.
- Конечно, скажете! А туда вы ко мне приедете?
- Постараюсь. Но вокруг тридцатилетнего человека - клетки и клетки. Так
помните: я приеду к вам в Бостон не один раз и все лето буду часто вам
писать. У меня осталась одна минута. Я положу вам руку на лоб... всю
дорогу домой мои мысли будут над вами, как рука, и вы уснете.
Все стихло... Минута безмолвия на сцене - большой срок.
- Dormez bien, mademoiselle [спокойной ночи, мадемуазель (фр.)].
- Dormez bien, monsieur le professeur [спокойной ночи, господин учитель
(фр.)].
Руки у меня, возможно, не электрические, но публику наэлектризовать я
могу. На этот раз я взял за образец Отиса Скиннера в "Семейной чести" по
рассказу Бальзака. Двинувшись к выходу, я властно улыбнулся тем, кто был в
комнате и за дверью: заплаканной миссис Скил, греческому хору слуг,
объятых трепетом, рассерженному и уязвленному мистеру Скилу, доктору
Эглстону и мисс Чалмерс, которая к ним присоединилась. Я вырос дюйма на
два, на голове у меня возник щеголевато сдвинутый цилиндр. В руке появился
короткий хлыст, которым я хлопнул по дверному косяку. Я был сама
уверенность на грани наглости - полковник Филипп Бридо.
- Всего доброго, леди и джентльмены. Всего доброго, Галоп, - Чарльз
Дарвин надеется, что каждый из нас выполнит свой долг.
- Да, сэр.
- Всего вам доброго. - Я крикнул в комнату: - Всего доброго, мисс
Элспет. "Каменные стены - еще не темница, железные прутья - не клетка".
Пожалуйста, скажите: "Нет, не клетка!"
- Non, monsieur le professeur! [Нет, господин учитель! (фр.)] -
прозвенел ее голос.
Я вышел, кланяясь налево и направо, и сбежал по лестнице, прыгая через
две ступеньки и напевая "Хор солдат" из "Фауста".
Надежда - продукт воображения. Отчаяние - тоже. Отчаянию слишком живо
рисуются возможные беды; надежда - это энергия, и она побуждает ум
испробовать все способы борьбы с ними. Пока я ехал на велосипеде в "Олений
парк" - сквозь этот таинственный лунный ландшафт, - у меня возникла идея.
Мы условились, что я приеду в больницу в следующую пятницу, в четыре
часа. Я написал доктору Боско и попросил принять меня для пятиминутного
разговора о его пациентке, мисс Элспет Скил. Я написал, что не раз имел
счастье беседовать с его выдающимся коллегой и другом доктором де Мартелем
из Американского госпиталя в Нейи под Парижем. Доктор де Мартель тоже был
одним из трех величайших хирургов современности. Я никогда не вст