Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Дивер Джеффри. Райм и Сакс 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -
торожно. Так, словно от этого зависит чья-то жизнь, - и поверь мне, нередко это оказывается именно так. Бен, ты меня слушаешь? - Слушаю. Глава 18 Тюрьма Таннерс-Корнера размещалась в небольшом здании в двух кварталах от канцелярии шерифа. Сакс и Белл направились туда пешком по раскаленному от солнца асфальту. И снова молодую девушку поразило призрачное запустение улиц маленького городка. Нездорового вида пьяницы, которых она видела, въезжая сюда, по-прежнему молча сидели на скамейке. Стройная женщина с роскошной прической, поставив свой "Мерседес" на пустую стоянку, зашла в маникюрный салон. Сверкающий роскошный лимузин в этом небольшом городке смотрелся инородным телом. Больше на улицах никого не было. Сакс насчитала не меньше десятка закрытых магазинов. В одном из них когда-то продавали детские вещи. В витрине лежал детский манекен в выцветшем свитере. И снова у молодой женщины мелькнула мысль: куда же подевались все дети? Взглянув на противоположную сторону. Сакс заметила, что из полумрака бара "У Эдди" за ней кто-то следит. Прищурившись, она всмотрелась в глубину зала. - Опять эта троица! Белл посмотрел в ту же сторону. - Калбо и его дружки? - Угу. Они напрашиваются на неприятности. Пытались отобрать у меня оружие, - сказала Сакс. - Один из них. О'Сариан. Шериф нахмурился. - И чем это закончилось? - Я вернула револьвер, - коротко ответила она. - Хотите, чтобы я переговорил с ними? - Нет. Просто решила поставить вас в известность: они очень переживают из-за того, что награда ускользнула от них. Но если хотите знать мое мнение, тут кое-что серьезнее. Они охотились за мальчишкой. - Их отношение разделяют большинство жителей города. - Но остальные не носят заряженное оружие, - возразила Сакс. - Да, далеко не все, - усмехнулся Белл. - И еще мне очень интересно, как они вышли на мельницу. Шериф задумался. - Вы полагаете, Мейсон? - Да, - подтвердила Сакс. - Жаль, что он на этой неделе не ушел в отпуск. Но теперь уже слишком поздно. Ну, вот мы и пришли. Конечно, тюрьма у нас не ахти какая. Но ничего, справляется. Они вошли в одноэтажное здание из бетонных блоков. Стонущий кондиционер поддерживал в помещениях благодатную прохладу. Белл попросил Сакс оставить оружие в сейфе. Сам тоже последовал ее примеру, а затем прошел в комнату для допросов и закрыл дверь. За столом напротив Джесса Корна сидел Гаррет Хэнлон, одетый в синий спортивный костюм, собственность округа Пакенок. Заместитель шерифа встретил Сакс улыбкой, и та слабо улыбнулась ему в ответ. Взглянув на мальчишку, она снова поразилась, каким же испуганным и расстроенным он кажется. Мне страшно! Пусть он перестанет! На лице и руках у него появились язвы, которых еще совсем недавно не было. - Что у тебя с кожей? - спросила Сакс. Посмотрев на руки, Гаррет принялся смущенно тереть их. - Ядовитый дуб. - Тебе зачитали твои права, да? - ласковым голосом заговорил Джим Белл. - Заместитель шерифа Керр предупредила тебя? - Да. - И ты все понял? - Наверное. - К нам едет твой адвокат мистер Фредерикс. Он уже выехал из Элизабет-сити и скоро будет здесь. Ты имеешь право ничего не говорить до тех пор, пока он не приедет. Это тебе понятно? Мальчишка кивнул. Сакс украдкой взглянула на прозрачное с одной стороны зеркало, гадая, кто сейчас находится за ним с видеокамерой. - И все же мы надеемся, Гаррет, ты ответишь на кое-какие наши вопросы, - продолжал Белл. - Мы хотим спросить тебя о чем-то очень важном. Во-первых, это правда? Мери-Бет жива? - Ну да. - Ты ее изнасиловал? - Да вы что, я этого вообще никогда не делал, - с негодованием воскликнул он. - Но ведь ты ее похитил, - заметил Белл. - Не совсем так. - Что значит "не совсем так"? - Ну, она никак не могла понять, что в Блэкуотер-Лендинг ей оставаться опасно. Вот и все. Я ее спас. Понимаете, иногда приходится силой заставлять людей делать то, что они не хотят. Ради их же собственного блага. И, знаете, потом они говорят спасибо. - Она на побережье океана? На Внешних Островах, верно? Прищурив красные глаза, мальчишка посмотрел на него, затем молча заморгал. Он понял, что полиция нашла карту и переговорила с Лидией. - Гаррет, где именно она находится? - Я не могу вам этого сказать, - ответил мальчишка, не отрывая взгляда от стола. - Сынок, ты попал в серьезный переплет. Тебе грозит обвинение в убийстве. - Я не убивал Билли. - Как ты понял, что я имею в виду Билли Стайла? - быстро спросил Белл. Джесс Корн поднял бровь, пораженный проницательностью своего начальника. Гаррет щелкнул ногтями. - Всему свету известно, что Билли убили. Его глаза бегали по тесному помещению. Неизменно останавливаясь на Амелии Сакс. Та, способная выдержать проникнутый мольбой взгляд лишь какое-то мгновение, поспешно отворачивалась в сторону. - На лопате, которой его убили, твои отпечатки пальцев. - На лопате? Которой его убили? - Да. Казалось, мальчишка старался вспомнить, что произошло. - Да, я видел на земле лопату. Наверное, я ее поднял. - Зачем? - Не знаю. Я просто не думал. Я очень испугался, увидев Билли на земле, всего в крови. - Ну, а ты знаешь, кто убил Билли? - Тот мужчина. Мери-Бет сказала мне, что она ведет на берегу реки работы для университета. Подошел Билли и заговорил с ней. Затем появился тот мужчина. Он шел следом за Билли. Они стали ругаться, завязалась драка, и тот тип схватил лопату и убил Билли. Тут появился я, и он убежал. - Ты его успел разглядеть? - Да, сэр. - А о чем они спорили? - недоверчиво спросил Белл. - По-моему, о наркотиках. Так сказала Мери-Бет. Судя по всему. Билли доставал наркотики ребятам из футбольной команды. Кажется, какие-то стероиды. - О господи, - грустно улыбнулся Джесс Корн. - Гаррет, - сказал шериф Белл, - Били не имел никакого отношения к наркотикам. Я его хорошо знал. И у нас нет никаких данных о том, что старшеклассники употребляют стероиды. - Нам известно, что Билли Стайл издевался над тобой, - сказал Джесс Корн. - Вместе с другими мальчишками из команды. Сакс мысленно отметила, что это несправедливо - два взрослых мужчины обрабатывают одного подростка. - Они над тобой смеялись. Называли тебя Жуком. Однажды ты ударил Билли, после чего его друзья тебя избили. - Не помню. - Нам об этом рассказал сам директор школы, - вставил Белл. - Ему пришлось вызывать охранников. - Возможно. Но я никого не убивал. - Тебе известно, что Эд Шеффер умер? Его до смерти искусали осы в охотничьем домике. - Мне очень жаль, что так произошло. Но я в этом не виноват. Я не подбрасывал гнездо. - Значит, это не была ловушка? - Ну да, гнездо было там уже давно. Я постоянно заходил в домик - даже спал там - и осы меня не трогали. Желтые куртки жалят только тогда, когда боятся, что кто-то напал на их гнездо. - Хорошо. Расскажи нам о том мужчине, который, по твоим словам, убил Билли, - сказал шериф. - Ты раньше уже видел его в наших местах? - Да, сэр. Два или три раза, за последние пару лет. Он бродил в лесах вокруг Блэкуотер-Лендинг. Еще один раз я видел его рядом со школой. - Он белый, черный? - Белый. Довольно высокий. Возраст, наверное, такой же, как у мистера Бэббеджа. - Лет сорока? - Да, наверное. Светловолосый. И он был в комбинезоне. Светло-коричневом. И белой рубашке. - Но на лопате отпечатки пальцев только твои и Билли, - возразил Белл. - И больше ничьих. - Ну, наверное, он был в перчатках, - предположил Гаррет. - С чего это ему надевать перчатки летом? - спросил Джесс. - Возможно, чтобы не оставить отпечатков пальцев, - не задумываясь, выпалил Гаррет. Сакс подумала о частичных отпечатках, обнаруженных на черенке лопаты. Жаль, что осматривали ее не лично она с Раймом. Иногда удается снять отпечатки кожаных перчаток. С шерстяными и матерчатыми перчатками дело обстоит гораздо хуже, но, с другой стороны, частицы ткани могли зацепиться за микротрещины деревянного черенка. - Что ж, Гаррет, ты утверждаешь, что все произошло именно так, - подвел итог Белл. - Вот только твой рассказ никому не кажется правдоподобным. - Билли был уже мертв! Я подобрал лопату с земли. Я не должен был так поступать, но я это сделал. Вот как все произошло. Я знал, что Мери-Бет грозит опасность, поэтому забрал ее оттуда. Мальчишка произнес это, обращаясь к Сакс, не отрывая от нее проникнутого мольбой взгляда. - Вернемся к Мери-Бет, - согласился Белл. - Почему ей угрожала опасность? - Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг. Гаррет снова защелкал ногтями. Как это похоже на ее привычку. Она вонзает ногти в свою плоть, он же щелкает ими друг о друга. Что хуже? Наверное, то, что делает она: это наносит больший вред. Красные слезящиеся глаза Гаррета смотрели на Сакс. "Прекрати! Я не могу вынести этот взгляд!" - молча воскликнула она, отворачиваясь. - А Тод Уилкс? Мальчик, который наложил на себя руки? Ты ему угрожал? - Нет! - Его брат видел, как ты на прошлой неделе на него кричал. - Он бросал на муравейник горящие спички. Это очень жестоко, и я сказал ему, чтобы он прекратил. - А как насчет Лидии? - не сдавался Белл. - Почему ты и ее похитил? - Я о ней тоже беспокоился. - Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг? - Верно. - Ты собирался ее изнасиловать, да? - Нет! - глаза Гаррета наполнились слезами. - Я не собирался делать ей ничего дурного. Я никому не желал зла! И я не убивал Билли! Почему все пытаются заставить меня признаться в том, что я не совершал! Достав бумажную салфетку, шериф положил ее на стол. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Мейсон Джермейн. Судя по всему, именно он наблюдал за происходящим через прозрачное с обратной стороны зеркало. Судя по выражению его лица, заместитель шерифа потерял терпение. Сакс снова почувствовала приторный аромат дешевого одеколона и решила, что скоро возненавидит этот запах. - Мейсон... - начал было Белл. - Послушай, парень, ты скажешь нам, куда дел девчонку, и скажешь прямо сейчас! А если будешь молчать, тебя отправят в Ланкастер, и ты проторчишь там до самого суда. Тебе известно, что такое Ланкастер, да? Если неизвестно, я тебе расскажу. - Ну все, достаточно, - приказал высокий голос. В комнату стремительно вошел коротышка-мужчина, еще более низкорослый, чем Мейсон. Его подстриженные волосы были безукоризненно уложены с помощью спрея. Серый костюм, застегнутый на все пуговицы, небесно-голубая рубашка и полосатый галстук. На ногах туфли на трехдюймовых каблуках. - Не говорите больше ни слова, - приказал мужчина Гаррету. - Привет, Кэл, - сказал шериф Белл, ни сколько не обрадованный появлением нового человека. Он представил его Сакс - Кэлвин Фредерикс, адвокат Гаррета. - Черт побери, что это вы вздумали - допрашивать моего клиента без меня? - Фредерикс ткнул пальцем в Мейсона. - И что это за угрозы насчет Ланкастера? Да за такие дела я сам тебя упеку за решетку! - Кэл, ему известно, где девушка, - пробормотал Мейсон. - Но он не хочет говорить. Ему зачитали его права. Он... - Шестнадцатилетнему мальчишке? Полагаю, я мигом разберусь с этим делом и успею на ужин. - Адвокат повернулся к Гаррету. - Итак, молодой человек, как вы себя чувствуете? - Все лицо горит. - Против вас использовали слезоточивый газ? - Нет, сэр, просто очень больно. - Мы об этом позаботимся. Достанем какой-нибудь крем или еще что-нибудь. А теперь к главному. Я буду вашим адвокатом. Меня назначило государство. Вам не нужно мне платить. Вам зачитали ваши права? Предупредили, что вы имеете право ничего не отвечать? - Да, сэр. Но шериф Белл хотел задать мне несколько вопросов. - Ловко ты придумал, Джим, - набросился на шерифа адвокат. - О чем ты думал? Вас здесь четверо! - Мы думали о Мери-Бет Макконнел, - огрызнулся Мейсон. - Которую этот подонок похитил. - Не доказано. - И изнасиловал, - буркнул Мейсон. - Нет! - крикнул Гаррет. - У нас есть окровавленная салфетка с его спермой! - воскликнул Мейсон. - Нет-нет! - залился краской стыда мальчишка. - Мери-Бет сама поранилась. Случайно. Разбила голову, а я... я вытер кровь салфеткой, которая была у меня в кармане. А насчет того, другого... понимаете, иногда я просто трогаю себя... Я знаю, что это нехорошо, что так делать нельзя. Но не могу удержаться. - Шш, Гаррет, - успокоил его Фредерикс. - Ты никому ничего не должен объяснять. - Адвокат повернулся к Беллу. - Итак, допрос окончен. Отведите его назад в камеру. Джесс Корн повел мальчишку из комнаты. В дверях Гаррет неожиданно остановился и повернулся к Сакс. - Пожалуйста, сделайте для меня одну вещь. Очень вас прошу! Дома в моей комнате - там стоят банки. - Джесс, что ты встал? - приказал Белл. - Уведи его. Но Сакс помимо своей воли произнесла: - Подождите. Какие банки? С насекомыми? Гаррет кивнул. - Вы не смогли бы налить в них воды? Или хотя бы открыть банки - чтобы у насекомых был шанс спастись? Мистер и миссис Бэббеджи - они для них пальцем не пошевелят. Пожалуйста. Сакс замялась, чувствуя на себе взгляды собравшихся. Наконец она кивнула. - Хорошо. Обещаю. Мальчишка слабо улыбнулся. Загадочно взглянув на Сакс, Белл кивнул в сторону двери, а Джесс вывел задержанного. Адвокат тоже направился к выходу, но шериф ткнул пальцем ему в грудь. - Кэл, ты никуда отсюда не уйдешь. Мы будем ждать Макгира. - Держи от меня руки подальше, Белл, - пробормотал Фредерикс, тем не менее послушно возвращаясь на место. - Боже всемогущий, вы совсем спятили. Допрашиваете шестнадцатилетнего мальчишку без... - Кэл, заткнись, черт бы тебя побрал! Я не собирался вытягивать из него признание, которое он все равно не сделал, а если бы и сделал, я не стал бы использовать против него его слова. У нас доказательств хватит с лихвой, чтобы упрятать мальчишку за решетку до конца его дней. Я думаю только о том, как найти Мери-Бет. Она где-то на Внешних Островах, а это слишком огромный стог сена, чтобы искать в нем иголку без посторонней помощи. - И не надейся. Гаррет не скажет больше ни слова. - Кэл, девчонка может умереть от жажды, от голода. Может заболеть. Увидев, что адвокат не собирается отвечать, шериф покачал головой. - Кэл, этот парень представляет собой угрозу обществу. За ним давно уж тянется целая цепочка приводов в полицию. - Секретарь зачитал мне их по дороге сюда. В основном по обвинению в прогулах занятий. Да, и еще он якобы за кем-то подсматривал - черт побери, даже не нарушая при этом неприкосновенности частных владений! Оставаясь на улице. - Вспомни случай с осиным гнездом, произошедший несколько лет назад, - гневно бросил Мейсон. - Мег Бланчард! - Тогда его отпустили, - возразил довольный адвокат. - Ему даже не было предъявлено обвинение. - Сейчас все обстоит иначе, Кэл, - заметил Белл. - У нас есть свидетели, у нас есть улики. А теперь еще Эд Шеффер умер. Если мы захотим, то сможем прижать мальчишку весьма сильно. В комнату для допросов вошел тощий мужчина в мятом синем костюме. Редеющие седые волосы, испещренное морщинами лицо, возраст лет пятьдесят пять. Мужчина отсутствующе кивнул Амелии и бросил мрачный взгляд на Фредерикса. - Судя по тому, что я слышал, это будет одно из самых легких, за последние несколько лет, дел по обвинению в убийстве, похищении и сексуальном насилии. Белл представил его Сакс - Брайан Макгир, прокурор округа Пакенок. - Моему подзащитному шестнадцать лет, - сказал Фредерикс. - Преступление произошло на территории нашего штата, - невозмутимо произнес прокурор. - Даже если судить Гаррета как несовершеннолетнего, мы сможем упрятать его за решетку лет на двести. - Ну у тебя и шуточки, Макгир! - нетерпеливо бросил Фредерикс. - Мне знаком этот тон. Ты предлагаешь сделку. Макгир, переглянувшись с Беллом, кивнул, и Сакс поняла, что прокурор уже говорил на эту тему с шерифом. - Разумеется, - ответил Белл. - Существует большая вероятность, что девушка еще жива, и мы хотим найти ее до того, как с ней что-нибудь случится. - Кэл, у нас против твоего подзащитного столько обвинений, что ты будешь удивлен, насколько гибко мы можем действовать. - Валяй, удивляй меня, - с вызовом бросил адвокат. - Я могу ограничиться обвинениями по поводу незаконного лишения свободы - по двум пунктам, а также убийствам при отягчающих обстоятельствах - и тоже по двум пунктам. Билли Стайл и помощник шерифа, умерший от укусов. Да-да, я готов пойти на это. При условии, что девушку найдут живой. - Эд Шеффер, - возразил адвокат, - погиб в результате несчастного случая. - Мальчишка поставил ловушку, мать его! - взбешенно рявкнул Мейсон. - Относительно Билли обвинение будет настаивать на умышленном убийстве, - предложил Макгир. - Что касается полицейского - убийство по неосторожности. Фредерикс задумчиво пожевал губу. - Дайте-ка узнать, что я смогу сделать. Громко стуча каблуками, адвокат удалился в камеру, чтобы переговорить со своим подзащитным. Он вернулся через пять минут с угрюмым лицом. - Ну? - огорченно спросил шериф, поняв все и без слов. - Увы. - Молчит как камень? - Не сказал ни слова. - Кэл, если ты что-то знаешь, но пытаешься утаить от нас, - прошипел Белл, - мне придется наплевать на отношения защитника со своим клиентом. - Джим, Гаррет сказал, что защищает девушку. Ей якобы хорошо там, где она сейчас, а вам надо заняться поисками мужчины в коричневом комбинезоне и белой рубашке. - Мальчишка не может даже как следует его описать, а завтра его показания будут другими, потому что он все выдумал. Макгир пригладил и без того безукоризненно зализанные волосы. Сакс безошибочно определила, что защитник использует лосьон после бритья "Аква-Нет". Обвинитель предпочитает "Брайлкрим". - Слушай, Кэл, это твои трудности. Я сделал тебе предложение. Если ты скажешь нам, где находится девушка, и мы найдем ее живой, я ограничу число пунктов обвинения. В противном случае пощады не ждите. Мальчишка никогда не выйдет из тюрьмы. Мы с тобой это хорошо понимаем. Последовало молчание. - Мне пришла одна мысль, - вдруг оживился Фредерикс. - Угу, - скептически проворчал Макгир. - Нет, послушай. Давным-давно я вел одно дело в Албемарле. Женщина утверждала, что ее сын сбежал из дому. Но в деле было много неувязок. - Дело Уильямс? - встрепенулся прокурор. - Та женщина была черной? - Оно самое. - Слышал о нем. И ты защищал ее? - спросил Белл. - Точно. Она постоянно путалась в показаниях, раньше у нее были проблемы с психикой. Я нашел одного психолога в Авери, надеясь, что он даст заключение о невменяемости моей подзащитной. Тот провел с ней несколько сеансов. Во время одного из них она раскололась и рассказала, что произошло на самом деле. - Гипноз, да? Подсознательное внушение? - предположил Макгир. - Нет, кое-что другое. Врач назвал это "терапией пустого кресла". Не знаю, как именно это работает, но у него получилось. Оказалось, той женщине просто был нужен небольшой толчок. Позвольте мне позвонить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору