Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Черный обелиск -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
мы фрау Бекман. Воспламенившись после нескольких рюмок водки, он сделал Брилю тройное предложение: пять миллионов за чай с фрау Бекман, один миллион за короткий разговор с ней сейчас же, во время которого он, вероятно, пригласит ее на вполне приличный ужин без Карла Бриля, и два миллиона, если ему разрешат несколько раз крепко ущипнуть это анатомическое чудо здесь же, в мастерской, среди сотоварищей, в веселом обществе и, следовательно, соблюдая все приличия. Но тут-то и сказался характер Карла. Если толстяк имеет в виду чисто спортивный интерес, . заявил он, может быть, ему и разрешат ущипнуть фрау Бекман, но, во всяком случае, при дополнительном пари на какие-нибудь несчастные сто тысяч марок; если же это только желание похот ливого козла, то одна мысль о таких действиях является для Карла тяжким оскорблением. - Это же свинство! - рычит он. - - Я считал, что присутствуют только истинные кавалеры. - Я истинный кавалер, - лопочет толстяк. - Поэтому и делаю эти предложения. - Вы свинья! - Это тоже. Иначе какой же я кавалер? А вы бы гордиться должны... такая дама... Неужели вы настолько бессердечны! Что же мне делать, коли во мне моя природа на дыбы становится? Почему вы обиделись? Она же не ваша законная жена. Я вижу, как Бриль вздрагивает, словно в него выстрелили. С фрау Бекман он состоит в незаконном сожительстве, она просто ведет у него хозяйство. Что ему мешает на ней жениться - этого не знает никто, вероятно, только его упрямый характер, который заставляет его зимой пробивать прорубь, чтобы поплавать в ледяной воде. И все же это его слабое место. - Да я бы... - запинаясь, лопочет толстяк, - такой бриллиант на руках носил, одевал бы в бархат и шелк, в красный шелк... - Он чуть не рыдает и рукой рисует в воздухе роскошные формы. Бутылка, стоящая перед ним, пуста. Вот трагический случай любви с первого взгляда. Я отворачиваюсь и продолжаю играть. Представить себе картину, как толстяк носит фрау Бекман на руках, я не в силах. - Вон! - вдруг заявляет Карл Бриль. - Хватит! Терпеть не могу выгонять гостей, но... Из глубины мастерской доносится отчаянный вопль. Мы все вскакиваем. Там судорожно приплясывает какой-то коротышка. Карл бросается к нему, хватает ножницы и останавливает станок. Коротышке делается дурно. - Ах, черт! Ну кто знал, что он так налижется и захочет поиграть с машиной! - негодует Карл. Мы осматриваем руку коротышки. Из раны висит несколько ниток. Машина прихватила мякоть его руки между большим и указательным пальцами - и это еще счастье. Карл льет на рану водку, и коротышка приходит в себя. - Ампутировали? - спрашивает он с ужасом, увидев свою руку в лапах Карла. - Глупости, цела твоя рука. Коротышка облегченно вздыхает, когда Карл трясет перед ним его же рукой. - Заражение крови? А? - спрашивает пострадавший. - Нет, а вот от твоей крови машина заржавеет. Мы вымоем твою клешню алкоголем, смажем йодом и наложим повязку. - Йодом? А это не больно? - Жжет одну секунду. Как будто ты рукой глотнул очень крепкой водки. Коротышка вырывает руку. - Водку я лучше сам выпью. - Он вытаскивает из кармана не слишком чистый носовой платок, обматывает им свою лапу и тянется к бутылке. Карл усмехается. Потом с тревогой смотрит по сторонам. - А где же толстяк? Гости не знают. - Может, был, да весь вышел? - замечает один из присутствующих и начинает икать от смеха над собственной остротой. Дверь распахивается. Появляется толстяк; наклонившись вперед, чтобы сохранить равновесие, входит он, спотыкаясь, а за ним следует в красном кимоно фрау Бекман. Она скрутила ему руки за спиной и вталкивает в мастерскую. Энергичным рывком она отбрасывает его от себя. Толстяк валится лицом вперед в отделение дамской обуви. Фрау Бекман словно стряхивает пыль со своих рук и удаляется. Карл Бриль делает гигантский прыжок. Ставит на ноги толстяка. - Мои руки! - верещит отвергнутый поклонник. - Она мне вывернула руки! А живот! Ой, живот! Ну и удар! Объяснения излишни. Фрау Бекман - достойная партнерша Карла Бриля, этого поклонника зимнего купанья и первоклассного гимнаста; она уже дважды ломала ему руку, не говоря о том, что она могла натворить с помощью вазы или кочерги. Не прошло и года с тех пор, как она застигла ночью в мастерской двух взломщиков. Они потом пролежали долгое время в больнице, а один так и не оправился после мощного удара, который она нанесла ему по голове железной колодкой, к тому же он оглох на одно ухо. С тех пор взломщик стал заговариваться. Карл тащит толстяка к лампе. Он побелел от ярости, но сделать уже ничего не может. Толстяк готов. Это было бы все равно, что избивать тифозного больного. Толстяк, видимо, получил страшный удар в ту часть тела, с помощью которой хотел согрешить. Ходить он не способен. Даже на улицу Карл не может его вышвырнуть. Мы укладываем его в углу мастерской на обрезки кожи. - Самое приятное, что у Карла бывает всегда так уютно, - заявляет один из гостей и старается напоить пивом рояль. *** Я иду домой по Гроссештрассе. В голове все плывет; я выпил слишком много, но мне этого и хотелось. Только редкие витрины еще светятся, перед ними клубится туман и окутывает фонари золотистыми вуалями. На витрине мясной лавки стоит цветущий куст альпийских роз, рядом тушка поросенка, в бледную пасть засунут лимон. Уютно лежат кольцами колбасы. Вся картина полна настроения, в ней гармонически сочетаются красота и целеустремленность. Я стою некоторое время перед витриной, затем отправляюсь дальше. В темном дворе, полном тумана, наталкиваюсь на какую-то тень. Это старик Кнопф, он опять остановился перед черным обелиском. Я налетел на него со всего размаха, он пошатнулся и обхва тил руками обелиск, словно намереваясь влезть на него. - Очень сожалею, что вас толкнул, - заявляю я. - Но почему вы тут стоите? Неужели вы, в самом деле, не можете справить свою нужду у себя дома? А если уж вы такой любитель акробатики на свежем воздухе, то почему вы не займетесь этим на углу улицы? Кнопф отпускает обелиск. - Черт, теперь все потекло в штаны, - бурчит он. - Не беда. Ну уж заканчивайте здесь, раз начали. - Поздно. Кнопф, спотыкаясь, бредет к своей двери. Я поднимаюсь к себе и решаю на деньги, выигранные у Карла Бриля, купить завтра букет цветов и послать его Изабелле. Правда, до сих пор подобные затеи приносили мне только неприятности, но ничего другого я не могу придумать. Я стою еще некоторое время у окна и смотрю в ночной мрак, а потом начинаю стыдливо и совсем беззвучно шептать слова и фразы, которые мне очень хотелось бы когда-нибудь сказать кому-то, да вот некому, разве только Изабелле - хотя она даже не знает, кто я. Но кто из нас действительно знает, что такое другой человек? XIII Разъездной агент Оскар Фукс, по прозванию Оскар-плакса, сидит у нас в конторе. - Ну как дела? - осведомляюсь я. - Что слышно насчет гриппа в деревнях? - Ничего особенного. Крестьяне - народ сытый. Не то что в городе. У меня сейчас два случая на мази - Хольман и Клотц вот-вот заключат договоры. Надгробие, красный гранит, отполированный с одной стороны, два цоколя с рельефами, метр пятьдесят высотой, цена - два миллиона двести тысяч марок, и маленький, один метр де сять, за миллион триста тысяч. Цены хорошие. Если вы возьмете на сто тысяч дешевле, вы их получите. Мне за комиссию двадцать процентов. - Пятнадцать, - отвечаю я автоматически. - Двадцать, - настаивает Оскар-плакса. - Пятнадцать я получаю у Хольмана и Клотца. Ради чего же тогда измена? Он врет. Фирма "Хольман и Клотц", где он служит агентом, дает ему десять процентов и оплачивает накладные расходы. За накладные он получит все равно; значит, у нас он хочет заработать сверх того еще десять процентов. - Наличными? - Ну уж это вы сами решайте. Клиенты - люди с положением. - Господин Фукс, - говорю я, - почему вы совсем не перейдете к нам? Мы платим больше, чем Хольман и Клотц, и у нас найдется работа, достойная первоклассного разъездного агента. Фукс подмигивает мне: - А так занятнее. Я - человек чувства. Когда я сержусь на старика Хольмана, я подсовываю какой-нибудь договор вам, в виде мести. А если бы я работал только на вас, я бы обманывал вас. - Это, конечно, правильно, - говорю я. - Вот именно. Тогда я начал бы предавать вас Хольману и Клотцу. Ездить, чтобы предлагать надгробия, очень скучно; нужно хоть какое-то развлечение. - Скучно? Вам? При том, что вы каждый раз даете артистический спектакль? Фукс улыбается, как Гастон Мюнх со сцены городского театра после исполнения роли Карла Гейнца в пьесе "Старый Гейдельберг". - Стараюсь, как могу, - заявляет Фукс с ликующей скромностью. - Вы очень усовершенствовали свою работу. И без вспомогательных средств. Чисто интуитивно. Да? Оскар, который раньше, перед тем как войти в дом усопшего, натирал себе глаза сырым луком, утверждает, что теперь сам может вызвать на своих глазах слезы, как великие актеры. Это, конечно, гигантский шаг вперед. Ему уже не надо входить в дом, плача, как было раньше, когда он применял луковую технику, причем случалось и так, что, если переговоры затягивались, слезы у него иссякали, ведь нельзя же было пользоваться луком при людях; теперь, напротив, он может входить с сухими глазами и, как заведут разговор о покойном, начать лить настоящие слезы, что, разумеется, производит совсем другое впечатление. Разница такая же, как между настоящим и поддельным жемчугом. Его скорбь столь убедительна, уверяет Оскар, что близкие нередко его же утешают и успокаивают. Из своей комнаты выходит Георг Кроль. Под носом у него дымит гавана, он - воплощенное довольство и мир. Он сразу устремляется к цели. - Господин Фукс, - спрашивает Георг. - Это правда, что вы теперь умеете плакать по желанию, или это только гнусная пропаганда наших конкурентов? Вместо ответа Оскар смотрит на него неподвижным взглядом. - Так как же? - продолжает Георг. - Что с вами? Вам нехорошо? - Минутку! Я должен сначала прийти в соответствующее настроение. Оскар опускает веки. Когда он снова поднимает их, его взор уже кажется влажным. Фукс опять смотрит на Георга, не мигая, и через несколько мгновений на его голубых глазах действительно выступают крупные слезы. Еще миг, и они уже катятся по щекам Оскар вытаскивает носовой платок и осторожно вытирает их. - Каково? А? - спрашивает он и смотрит на свои часы. - Точно две минуты. Порой, когда в доме лежит труп, я добиваюсь этого за одну минуту. - Замечательно. Георг наливает ему рюмку коньяка, предназначенного для клиентов. - Вам бы актером быть, господин Фукс. - Я тоже об этом думал; но слишком мало ролей, в которых требуются мужские слезы. Ну, конечно, Отелло, а вообще... - Как вы этого добиваетесь? Какой-нибудь трюк? - Сила воображения, - скромно поясняет Фукс. - Способность фантазии рисовать себе яркие картины. - А что вы сейчас себе представляли? Оскар допивает рюмку. - Откровенно говоря, вас, господин Кроль. Будто вы лежите с перебитыми руками и ногами, а стая крыс медленно обгрызает вам лицо, но вы еще живы, пытаетесь переломанными руками отогнать грызунов и не можете. Извините меня, но для таких быстрых результатов мне нужна очень сильная картина. Георг проводит рукой по лицу. Лицо еще цело. - Вы рисуете себе такие же картины и про Хольмана и Клотца, когда на них работаете? - спрашиваю я. Фукс качает головой. - Про них я представляю себе, что они доживают до ста лет в полном здравии и богатстве и умирают от разрыва сердца, во сне, без мучений, тогда у меня от ярости особенно щедро текут слезы. Георг уплачивает ему комиссионные за последние два предательства. - Недавно я также разработал приемы искусственного всхлипывания, - говорит Оскар. - Очень действует. Ускоряет переговоры. Люди чувствуют себя виноватыми, они думают, что это результат сердечного сочувствия. - Господин Фукс, переходите к нам! - восклицаю я с невольной порывистостью. - Ваше место - в такой фирме, где люди работают худо жественными методами, а не среди обыкновенных хапуг. Оскар снисходительно улыбается, качает головой и откланивается. - Ну не могу, - отвечает он. - Мне необходима хоть капля предательства, иначе я буду только хнычущей тряпкой. Предательство дает мне душевное равновесие. Понимаете? - Понимаем, - отвечает Георг. - Нас терзают сожаления, но личные мотивы мы ставим превыше всего. Я записываю на листке бумаги адреса клиентов, желающих приобрести надгробия, и передаю его Генриху Кролю, который во дворе накачивает велосипедные шины. Генрих презрительно смотрит на листок. Для него, старого нибелунга, Оскар - просто жулик и пошляк, хотя, тоже в качестве старого нибелунга, он и не прочь воспользоваться его услугами. - Раньше нам не нужно было прибегать к таким фокусам, - заявляет Генрих. - Хорошо, что мой отец до этого не дожил. - Да ваш отец, судя по тому, что я слышал об этом пионере надгробного дела, был бы вне себя от радости, если бы ему удалось так провести за нос своих конкурентов, - отвечаю я. - У него был характер бойца - не то что у вас! И он сражался не на поле чести, а в окопах безжалостных деловых схваток. Кстати, скоро мы получим остаток денег за полированный со всех сторон памятник с крестом, проданный вами в апреле? Те двести тысяч марок, которые они не доплатили? Вы знаете, какая теперь цена этим деньгам? Пустой цоколь и то на них не купишь. Генрих что-то бурчит и сует мой листок в карман. А я возвращаюсь, довольный, что хоть немного сбил с него спесь. Перед домом стоит стоймя кусок водосточной трубы, отлетевший во время последнего ливня. Кровельщики только что закончили работу: они заменили отвалившуюся часть трубы новой, - А как насчет этой? - спрашивает мастер. - Она же вам теперь ни к чему? Может, нам взять ее? - Ясно, - отвечает Георг. Кусок трубы прислонен к обелиску, служащему для Кнопфа писсуаром на свежем воздухе. Длина трубы - несколько метров, и в конце она согнута под прямым углом. Меня вдруг осеняет блестящая идея. - Оставьте ее здесь, - говорю я рабочим. - Она понадобится нам. - Для чего? - спрашивает Георг. - На сегодняшний вечер. Вот увидишь, получится интересный спектакль. Генрих Кроль садится на свой велосипед и уезжает. Мы с Георгом стоим возле двери и выпиваем по стакану пива, которое фрау Кроль нам подала через окно кухни. Очень жарко. Столяр Вильке пробирается сторонкой к себе домой. У него в руках несколько бутылок, а после обеда он выспится в гробу, на ложе из мягких опилок. Вокруг могильных крестов резвятся бабочки. Пестрая кошка Кнопфов беременна. - Каков курс доллара? - спрашиваю я. - Ты звонил? - Поднялся на пятнадцать тысяч марок против сегодняшнего утра. Если так пойдет дальше, мы сможем заплатить Ризенфельду по векселю, продав одно маленькое надгробие. - Чудеса. Жалко, что мы не задержали часть денег. Теряешь необходимый энтузиазм. Верно? Георг смеется: - И необходимую деловую серьезность. Разумеется, это не относится к Генриху. Что ты делаешь сегодня вечером? - Пойду к Вернике. Там, по крайней мере, не думаешь ни о серьезности, ни о комизме наших деловых операций. Там наверху речь идет только о человеческом бытии. Всегда только о бытии в целом, о полноценном существовании, о жизни, и только о жизни. И помимо этого - ни о чем. Если там пожить некоторое время, то наша нелепая деловая возня и торговля из-за пустяков показались бы сумасшествием. - Браво! - восклицает Георг. - За такую глупость ты заслужил еще стакан ледяного пива. Сударыня, прошу вас повторить. Седая голова фрау Кроль высовывается из окна. - Хотите получить по рулетику свежего рольмопса с огурцом? - Безусловно. И кусок хлеба в придачу. Этот легкий завтрак хорош при всех видах мировой скорби, - отвечает Георг и передает мне стакан. - Ты страдаешь ею? - Каждый приличный человек в моем возрасте непременно страдает мировой скорбью, - решительно отвечаю я. - Это право молодости! - А я думал, что у тебя молодость украли, когда ты был в армии. - Верно. С тех пор я ищу ее и не могу найти. Поэтому у меня двойная мировая скорбь. Так же как ампутированная нога, она болит вдвое сильнее. Пиво чудесное, холодное. Солнце печет нам головы, и вдруг, невзирая на всю мировую скорбь, наступает мгновение, когда жизнь подходит к тебе вплотную и ты с изумлением смотришь в ее золотисто-зеленые глаза. Я благоговейно допиваю свой стакан. Мне кажется, что каждая клетка моего тела приняла солнечную ванну. - Мы то и дело забываем, что живем на этой планете лишь недолгий срок, - говорю я. - И потому страдаем совершенно ложным комплексом мировой скорби. Словно нам предстоит жить вечно. Ты это замечал? - Ну еще бы! В том-то и состоит главная ошибка человечества. Люди, сами по себе вполне разумные, дают возможность каким-то презренным родственникам получать по наследству миллионы долларов, вместо того чтобы самим еще при жизни воспользоваться этими деньгами. - Хорошо! А что бы Ты сделал, если бы знал, что завтра умрешь? - Понятия не имею. - Не знаешь? Ладно, один день - это, может быть, слишком мало. Ну, а что бы ты сделал, зная, что умрешь через неделю? - И тогда не представляю. - Ведь что-нибудь ты бы сделал? Ну, а если бы у тебя был в запасе месяц? - Вероятно, продолжал бы жить, как живу теперь, - говорит Георг. - Иначе у меня весь этот месяц было бы такое чувство, что я до сих пор жил не так, как следовало. - У тебя был бы целый месяц, чтобы это исправить. Георг качает головой: - Целый месяц, чтобы раскаиваться. - Ты мог бы продать наш склад Хольману и Клотцу, уехать в Берлин и в течение целого месяца вести среди актеров, художников и шикарных шлюх сногсшибательную жизнь. - Денег у меня не хватило бы и на неделю. А дамы оказались бы просто девицами из баров. И потом обо всем этом я предпочитаю читать. Фантазия никогда нас не обманывает. Ну, а ты? Что бы ты стал делать, если бы знал, что через месяц умрешь? - Я? - повторяю я растерянно. - Да, ты. Я озираюсь. Передо мною сад, зеленый и жаркий, пестреющий всеми красками середины лета, проносятся ласточки, бесконечно синеет небо, а сверху, из окна, на нас глазеет старик Кнопф, который только что очнулся после пьянства; он в подтяжках и клетчатой рубашке. - Мне нужно подумать, - говорю я. - Сразу я не могу ответить. Это слишком трудно. Сейчас у меня такое чувство, что я просто взорвался бы, если бы знал это наверняка. - Размышляй, но в меру, не то нам придется отправить тебя к Вернике. Но не для того, чтобы ты играл там на органе. - А ведь так оно и есть, - говорю я. - Действительно так и есть! Если бы мы знали точно заранее час своей смерти, мы бы сошли с ума. - Еще стаканчик пива? - спрашивает фрау Кроль, высовываясь из кухонного окна. - Есть и малиновый компот. Свежий. - Спасен! - восклицаю я. - Только вы меня спасли, сударыня. Я чувствовал себя как стрела, устремленная к солнцу и к Вернике. Слава Богу, все еще на своих местах! Ничто не сожжено! Милая жизнь еще играет вокруг нас бабочками и мухами, она не превратилась в прах и пепел, она здесь, со

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору