Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Флинн Майкл. В стране слепых -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
колько раз, когда сам Джереми ехал на лифте, оказывалось, что Гвинн уже поджидает его на нужном этаже, и он тоже стал ходить по лестнице. "Время ожидания тоже нужно учитывать, - говорила Гвинн. - Если подниматься невысоко, по лестнице получается быстрее, потому что ее не надо вызывать". - Я надеялся, что это вас может заинтересовать, доктор Ллуэлин. - Меня? Системный анализ? С какой стати? Джереми шел сзади них. Гвинн держалась прямо и поднималась, не касаясь перил. На математика она почти не смотрела. Донг семенил рядом, заглядывая ей в лицо и в то же время пытаясь смотреть под ноги. - Выслушайте меня, доктор Ллуэлин! Вы совсем не то делаете в этой истории с Бомонт! Его голос отозвался на лестничной клетке гулким эхом. Ллуэлин остановилась как вкопанная на площадке, и Донг чуть не налетел на нее. Джереми закусил губу, чтобы не рассмеяться. Ллуэлин уставилась на Донга. - Я не уверена, что то, как я считаю нужным вести свою работу, может вас касаться. Маленький человек, озадаченный ее неприязненным тоном, стоял и смотрел то на Ллуэлин, то на Джереми. - Пусть говорит, Гвинн, - сказал Джереми, и Донг с благодарностью взглянул на него. - Спасибо. Он помолчал, собираясь с мыслями. Ллуэлин нетерпеливо ждала. - Насколько я понимаю, доктор, вы собрали группу исследователей для изучения информации, которая содержится в бомонтовской распечатке. - Это не секрет. В Чикаго и Стэнфорде сделали то же самое. - Верно. И у вас, как и у них, в эту группу вошли только историки. - Но речь здесь идет об истории, доктор Донг. Поэтому я и собрала историков. - Но ведь... - Донг бросил взгляд на Джереми. - Насколько я слышал, эта Бомонт утверждает, что тайное общество, которое она обнаружила, пользуется для предсказания хода истории математическими моделями. В распечатке есть информация о структуре этих моделей. Может быть, и немного - я слышал, что распечатка оборвалась на середине. Полагаю, что владельцы этой базы данных обнаружили, что происходит, и отключили свою систему от сети. Но я о тех данных, что в ней есть: кто в вашей группе может квалифицированно их оценить? Ллуэлин смотрела на математика, склонив голову набок. Джереми видел, что она что-то обдумывает. - А вы считаете, что достаточно квалифицированны для этого? - Могу показать вам оттиски своих научных публикаций. - Не надо. Все равно я в них ничего не пойму. - Она взглянула на Джереми. - А что вы по этому поводу думаете? - Думаю, это не повредит. Вероятно, нам следует поинтересоваться методологией, которой пользуется это Общество. Достаточно ли она обоснована математически и так далее. Если все это какой-то обман, то доктор Донг, несомненно, сможет обнаружить математические неточности. - Хм-м-м. Математические неточности там обязательно будут. Свести историю к отвлеченным цифрам просто невозможно. - Прошу прощения, доктор Ллуэлин; но есть историки, и весьма почтенные, которые с вами не согласятся. Но дело не в этом. Меня интересует только математическая сторона. Моделировать социо-политико-экономические явления пытались многие исследователи - например, Рашевски или Хэмблин. Некоторые экономические школы разработали довольно сложные системы для прогнозирования экономики. - Которые обычно дают ошибочные результаты, - сухо заметила Ллуэлин. - Возможно, не столь ошибочные, как нас уверяют газетчики. Прогнозы погоды имеют фантастическую точность, однако у всех остаются в памяти лишь редкие грубые ошибки. Насмехаться легче всего. К тому же экономические прогнозы могут оказываться неточными из-за того, что моделируется только экономика и не принимаются во внимание другие социальные подсистемы, которые на нее влияют. Это предполагаемое тайное общество разрабатывало свои модели больше ста лет. Такого срока достаточно, чтобы достигнуть немалого совершенства. - Предполагаемое общество? - переспросил Джереми резко. - Предполагаемое? Может быть, мы только предполагаем, что в Бомонт стреляли, что Граймза убили, что Денниса сбили машиной? Будьте уверены, доктор Донг, дыма без огня не бывает. Донг поглядел на него. - Нет, мистер Коллингвуд. Если есть дым, то это всего только дым. Может быть, есть и огонь, а может быть, просто испаряется сухой лед. Или дым - не дым, а облако. Задача в том и состоит, чтобы выяснить, что это такое. Это и есть научный метод. - Хорошо, доктор Донг, - сказала Ллуэлин. - Вероятно, вы правы. Нам придется выяснить, обоснованны их модели или нет. Если нет, то все это, возможно, обман. Тем не менее и такой обман заслуживает изучения. Но даже если они обоснованы математически, это не значит, что они обоснованы исторически. Хорошо, доктор Донг... черт возьми, терпеть не могу всякую официальность. Как вас называть - Джим или Тран? - Джим. - А вас никто не зовет "Динь-Дон"? - спросил Джереми. Донг пристально посмотрел на него. - Во второй раз - никто, - отрезал он и взмахнул рукой в воздухе, как ножом. Джереми проглотил слюну. - Меня зовут Джереми. - А меня можете называть Гвинн, - сказала Ллуэлин. - Группа собирается завтра утром в конференц-зале исторического факультета. - Если вам все равно, я бы предпочел не сидеть на заседаниях. Я могу работать независимо, а слушать, как обсуждают исторические проблемы, мне, наверное, будет так - же скучно, как вам - присутствовать при решении дифференциальных уравнений. - Донг не сказал, что и то и другое одинаково простительно, и по выражению его лица можно было понять, что всякого, кому неинтересны дифференциальные уравнения, он считает не вполне нормальным. - И кроме того... Донг в нерешительности умолк. - Кроме того? - повторила Ллуэлин. - Если верить слухам, все, кто слишком тесно связан с этой историей, или умирают, или исчезают. Конечно, вашу комиссию эти люди могут и не рассматривать как угрозу для себя. Особенно если ваши историки склонны отрицать саму возможность подхода к истории как к точной науке - да, я подслушал, о чем вы там говорили. Но, боюсь, стоит им узнать, что в этом участвуют настоящие ученые, как они могут действительно переполошиться. Ллуэлин криво улыбнулась. - Настоящие ученые? А вы о себе, кажется, довольно высокого мнения. - Конечно. А вы разве нет? Но дело не в этом. Дело в том, какую стратегию нам логичнее всего избрать. Это элементарная теория игр. Прав я или нет, моя стратегия минимизирует риск. Для всех нас. Донг слегка поклонился, пожал им руки и пошел прочь. Джереми и Гвинн все еще стояли на лестничной площадке. - Риск, - повторила Ллуэлин. Джереми поджал губы. Прием прошел весело, - но Донг напомнил им, что они вступили на путь, где на каждом шагу может подстерегать опасность. Вопрос о том, обоснованны ли предсказания так называемого Общества Бэббиджа или нет, касался только науки. А вот вопрос о том, пойдет ли оно на убийство, чтобы сохранить свою тайну, касался каждого из них лично. 9 Посетитель, к некоторому удивлению Кеннисона, оказался Бенедиктом Руисом. Беттина провела его в кабинет и вышла, закрыв за собой дверь. - Брат Руис! - воскликнул Кеннисон, вставая из-за стола. - Что это вы тут делаете? Вы же знаете - нам опасно встречаться друг с другом! "Руис это прекрасно знает - так зачем его сюда занесло?" Худощавый, жилистый Руис уселся в кресло для посетителей, вытащил из нагрудного кармана платок и принялся утирать пот со лба. В левой руке он крепко сжимал ротанговую трость. Кеннисон заметил, что костяшки пальцев у него побелели от напряжения и резко выделялись на фоне темного дерева. - Значит, вы ничего не слыхали? - А что? Не хотите ли чего-нибудь выпить? - Он потянулся к кнопке, чтобы вызвать Карин, но Руис сделал отрицательный жест рукой. - Нет, не надо, amigo, gracias [друг, спасибо (исп.)]. Я пришел к вам... - За вами никто не следил? Руис стукнул тростью в пол. - Черт возьми, брат Кеннисон! Я хочу предостеречь вас ради вашей же безопасности! Я ведь не идиот, и никто за мной не следил. Руис вызывающе выпятил подбородок. Кеннисон медленно опустился в свое кресло за столом. Что-то неладно. Руис действительно чем-то обеспокоен. Кеннисон облокотился на стол, сжав кулаки. - Предостеречь меня? - повторил он. - Но почему? Что случилось? - Женевьева. Ей в машину подложили бомбу. Она мертва. Кеннисон так и подскочил на месте. По спине у него побежали мурашки от волнения. Великая Гарпия - мертва? Он не ожидал, что Пейдж так решительно возьмется за дело. - Вы знаете подробности? - Подробности? - Руис с раздражением махнул рукой, в которой все еще держал платок - как будто помахал белым флагом. - Зачем нам подробности? Толпа уже напала на след. Теперь они расправятся с нами поодиночке. - Он снова принялся утирать пот с лица. - Санта-Мария, в какую же историю мы впутались! - Вы хотите сказать - в какую историю впутало нас семейство Вейлов? Руис поднял на него глаза, потом опасливо оглядел комнату и с досадой усмехнулся. - Вот видите? Ее дух все еще следит за нами. Мы по-прежнему боимся о ней говорить. "В самом деле, - подумал Кеннисон. - Три поколения Вейлов не могли не оставить неизгладимого следа на образе мыслей членов Общества. Их представления внедрились в наш комплекс мемов, сплошь и рядом внедрились насильственно. И все же... Кажется, я где-то читал, что, когда умер Сталин, русские плакали. Может быть, не так уж сильно они его любили и не так уж искренне печалились, но они понимали, что с ним ушла большая и невозвратимая часть их жизни. Может быть, и я, услышав эту новость, должен был испытать еще какое-нибудь чувство, кроме бурной радости?" Он заговорил, стараясь, чтобы радость не прозвучала в его голосе. - Вы знаете, как это произошло? Руис коротко кивнул. - Да. Знаю. Сестра Пейдж отправилась к госпоже председательнице. У нее - то есть у сестры Пейдж - возник план, как нам защитить себя в эти тревожные дни. Она уже побывала с ним у меня. Но госпожа председательница, - это я слышал от самого Джеда - отказалась ее принять. Она сказала Джеду, что собирается прокатиться на машине по берегу озера. И тут Джед услышал в гараже взрыв. Такой, что весь дом тряхнуло. Он побежал туда и увидел, что ее любимый "мерседес" весь в огне. Вокруг стоял страшный жар - вы ведь знаете, каким горячим пламенем горит бензин. Но он успел увидеть свою хозяйку... Голос Руиса прервался, он сделал судорожный глоток и опустил глаза, как будто не хотел встретиться взглядом с Кеннисоном. Конец его палки выводил на ковре бессмысленные узоры. - Он увидел свою хозяйку. Ее обугленные останки. Руки пригорели к рулю, голова откинута назад, рот широко раскрыт - она хотела крикнуть, но не успела. Руис поднял на Кеннисона глаза - как два входа в тоннель, ведущий в черную бесконечность. - Так он и сказал. Я никогда этих слов не забуду. Кеннисон содрогнулся. Это был не просто театральный жест. Жуткая смерть. Сестра Пейдж слишком привержена к крайностям, слишком легко поддается эмоциям. Его целей можно было достигнуть и не таким драматическим способом. Но тут он вспомнил, что сестре Пейдж трижды наплевать на его цели, - у нее есть свои собственные. Он подумал, что впредь нужно быть с ней поосторожнее. Брак по расчету хорош только до тех пор, пока расчет не перестает оправдывать себя. Он произнес вслух: - Так он и сказал? Руис кивнул, и Кеннисон задумался. Должно быть, старик таил к своей хозяйке изрядную ненависть, если мог рассказывать о ее смерти с таким любовным вниманием к подробностям. Никогда не знаешь, что у человека на душе. Интересно, не сам ли Джед подложил бомбу, поддавшись на уговоры Пейдж? - Они знают, кто это сделал? - спросил он Руиса. В ответ тот, как истый испанец, выразительно пожал плечами. - Кто? Может быть, ФБР. Или КГБ. Или Каморра. Или Ассоциация. Или республиканская партия. Quien sabe? [Кто знает? (исп.)] В стране полным-полно людей, которые не прочь отомстить нам за то, что мы сделали. - Которые думают, будто мы сделали то, за что нам следует мстить, - уточнил Кеннисон. Руис жестом остановил его. - Не надо играть словами, senor, - произнес он сквозь стиснутые зубы. - Я ведь не ребенок. Этот мем невиновности, может быть, и хорош для публики, но нам-то самим зачем себя обманывать? Мы направляли судьбы этой нации ради своего собственного обогащения и не щадили никого, кто вставал у нас на пути. Вы же не будете с этим спорить? - Это все Гровнор Вейл и его... - Ну конечно, - перебил его Руис. - А нас принуждали насильно, и мы подчинялись скрепя сердце. - Он невесело усмехнулся. - Боюсь, что, когда нам предъявят столь тяжкие обвинения, такая линия защиты нам мало поможет. Нет, всех нас повесят, не знаю только, вместе или порознь. Американское правительство сочтет это подрывной деятельностью, а нас - ирредентистами-конфедератами, которые уничтожили всю их общественную систему. Геноцид культуры - так, кажется, сейчас называют подобные вещи? Черные решат, что это из-за нас они лишены своих прирожденных прав. Зеленые сочтут, что это мы поощряли демона технологии. Да что говорить, список наших врагов окажется изрядным. - И никому не придет в голову нас хоть за что-нибудь поблагодарить, - сказал Кеннисон с недовольной гримасой. - Мы же не можем отвечать за каждый каприз истории. Назовите хоть одного политика или социального реформатора, бизнесмена или революционера, который не пытался бы сделать то, что сделали мы? Да, наши возможности и даже наши замыслы не могли не быть ограниченными. И все же мы добились большего, чем все остальные, потому что наши методы эффективнее. - Вы никого не сможете переубедить, брат Кеннисон. Кто возьмет на себя труд как следует вдуматься, тщательно изучить вопрос? Нет, мы просто обогащали себя за счет остальных. Вот и все, что о нас будут думать. - Я ни разу не слышал, чтобы вы отрекались от плодов наших трудов. Руис снова пожал плечами. - Но я никогда не говорил, что руки у меня чисты. Он поднес руки к глазам и вгляделся в них, как будто ожидал увидеть на них кровь. Потом со вздохом спросил: - Что вы намерены предпринять теперь? Действовать по плану, который придумала сестра Пейдж? Втереть очки публике? Устроить потемкинские деревни? Кеннисон на мгновение ощутил досаду: его план теперь уже назывался планом сестры Пейдж. Однако он не дал воли своим чувствам. Когда-нибудь настанет время свести счеты, но не сейчас и не с Руисом - он всего-навсего посредник. А когда это время настанет, все будет тщательно взвешено. Никаких поспешных решений, порожденных минутной досадой. - Мы с Пейдж говорили об этом с неделю назад, - сказал он. - Мне показалось, что придумано неплохо. Руис скривился. - Лучше встретить смерть на людях, чем быть убитым из-за угла, а, amigo? - Он покачал головой. - Нет, меня это не прельщает. Это не для меня. - А что намерены предпринять вы, senor? - спросил Кеннисон, прищурившись. Руис поджал губы и принялся разглядывать тяжелый резной перстень на пальце левой руки. - Senor, - ответил он после долгой паузы, - мой род живет в этой стране уже триста лет. Мы были rancheros [ранчеро, владельцы ранчо (исп.)] на просторах Аризоны и Нью-Мексико задолго до того, как пришли англичане. Позже мы поддерживали американцев, потому что от caudillos [местные главари (исп.)] из Мехико не видели ничего хорошего, а всю торговлю вели с пришельцами с Востока, которые так же, как и мы, осваивали эти места. Мы даже смогли удержать большую часть своих владений во время земельных междоусобиц, потому что наши vaqueros [вакеро, пастухи (исп.)] лучше умели стрелять, чем наемники англичан. Мы глубоко привязаны к этим местам. К этим бесплодным пустыням, к этим mesas и canons [плоскогорьям и каньонам (исп.)]. Я слишком давно там не был. Может быть, пора мне бросить все дела и удалиться к себе на ранчо. Кеннисон покачал головой. - На своем ранчо вы будете не в большей безопасности, чем была сестра Вейл у себя в особняке. Руис улыбнулся. - Нет, в большей, Дэн! - Кеннисон вздрогнул: он не ожидал, что Руис может назвать его по имени. - В большей! Потому что меня зовут не Бенедикт Руис. Я никогда не носил такого имени. Видите ли, когда я вступил в Общество, я не был таким оптимистом, как все вы, и не верил, что наша тайна может быть сохранена. Мое подлинное имя не было занесено в нашу базу данных, оно так и осталось нераскрытым после того, что сделала Сара Бомонт. - Он широко развел руками. - Так что я в безопасности. Я могу вернуться домой, чтобы доживать там остаток жизни. - Лицо его потемнело. - И познавать самого себя. Кеннисон не знал, сердиться или радоваться. С одной стороны, ясно, что в Совете у него станет одним противником меньше. С другой, Руис окажется вне пределов досягаемости Общества. Как в свое время Куинн. "Интересно, много ли еще членов Общества проявило такую же предусмотрительность, как брат Руис, не введя в базу данных свое подлинное имя? В каком-то смысле мне будет не хватать этого старого прохвоста. Вот такие предусмотрительные люди и нужны будут мне в Совете. Но что, если слишком многие из нас исчезнут так же внезапно, как Руис? Не вызовет ли это подозрений?" - Бенедикт... - начал он. Руис уже встал с кресла, собираясь уходить, но остановился. - Да? - Наш корабль дал течь, но он еще не тонет. Большинство из нас не станет спасаться бегством, а постарается сделать все, что можно. И чтобы не подвергать опасности тех, кто останется, "Бенедикт Руис" должен исчезнуть, не вызвав никаких вопросов. Вы меня понимаете? Для публики "Руис" должен умереть. Вы обязаны это сделать ради братьев и сестер, которых вы покидаете. Руис некоторое время пристально смотрел на него, закусив губу. По-видимому, скрытый смысл слов Кеннисона его не смутил. - Да, пожалуй, - согласился он нехотя. - Я понимаю. Что вы предлагаете? Кеннисон секунду подумал. Не-надо ничего слишком мудреного. Чем сложнее план, тем больше шансов, что он окажется неудачным. - Когда соберетесь покинуть Сан-Диего, отправьтесь на яхте и упадите за борт где-нибудь в открытом море. Утоните. Вы можете это устроить? Руис, подумав, кивнул. - Да. Есть люди, которым я доверяю. Люди, тесно связанные корнями с моим родом. Они могут устроить все как надо и потом вернуться. Я... - Он осекся и наклонил голову набок, прислушиваясь. Потом быстро подошел к двери и распахнул ее. Там никого не было. - Кто еще сейчас в доме? - резко спросил он. - Только мои служащие. А что? - Мне показалось, что я слышал какой-то шорох за дверью. Как будто кто-то подслушивал. Вы им доверяете? Вашим служащим? Кеннисон обиженно кивнул. - Я готов доверить им свою жизнь. Руис тоже кивнул и улыбнулся. - Может быть, и придется, брат. Может быть, и придется. - Тайная Шестерка, - сказал Норрис Босуорт. Ред Мелоун, подняв брови, посмотрел сначала на Умника, потом на Уолтера Половски. Он заложил пальцем книгу, которую читал, и спросил: - О чем он говорит, Уолт? Половски пожал плечами. - Пойдем пройдемся. Ред захлопнул книгу. - Хорошо. Он встал и протянул книгу библиотекарю. Половски взглянул на обложку

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору