Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
колько раз, когда сам Джереми ехал на лифте,
оказывалось, что Гвинн уже поджидает его на нужном этаже, и он тоже стал
ходить по лестнице. "Время ожидания тоже нужно учитывать, - говорила
Гвинн. - Если подниматься невысоко, по лестнице получается быстрее, потому
что ее не надо вызывать".
- Я надеялся, что это вас может заинтересовать, доктор Ллуэлин.
- Меня? Системный анализ? С какой стати?
Джереми шел сзади них. Гвинн держалась прямо и поднималась, не касаясь
перил. На математика она почти не смотрела. Донг семенил рядом, заглядывая
ей в лицо и в то же время пытаясь смотреть под ноги.
- Выслушайте меня, доктор Ллуэлин! Вы совсем не то делаете в этой
истории с Бомонт!
Его голос отозвался на лестничной клетке гулким эхом. Ллуэлин
остановилась как вкопанная на площадке, и Донг чуть не налетел на нее.
Джереми закусил губу, чтобы не рассмеяться.
Ллуэлин уставилась на Донга.
- Я не уверена, что то, как я считаю нужным вести свою работу, может
вас касаться.
Маленький человек, озадаченный ее неприязненным тоном, стоял и смотрел
то на Ллуэлин, то на Джереми.
- Пусть говорит, Гвинн, - сказал Джереми, и Донг с благодарностью
взглянул на него.
- Спасибо.
Он помолчал, собираясь с мыслями. Ллуэлин нетерпеливо ждала.
- Насколько я понимаю, доктор, вы собрали группу исследователей для
изучения информации, которая содержится в бомонтовской распечатке.
- Это не секрет. В Чикаго и Стэнфорде сделали то же самое.
- Верно. И у вас, как и у них, в эту группу вошли только историки.
- Но речь здесь идет об истории, доктор Донг. Поэтому я и собрала
историков.
- Но ведь... - Донг бросил взгляд на Джереми. - Насколько я слышал, эта
Бомонт утверждает, что тайное общество, которое она обнаружила, пользуется
для предсказания хода истории математическими моделями. В распечатке есть
информация о структуре этих моделей. Может быть, и немного - я слышал, что
распечатка оборвалась на середине. Полагаю, что владельцы этой базы данных
обнаружили, что происходит, и отключили свою систему от сети. Но я о тех
данных, что в ней есть: кто в вашей группе может квалифицированно их
оценить?
Ллуэлин смотрела на математика, склонив голову набок. Джереми видел,
что она что-то обдумывает.
- А вы считаете, что достаточно квалифицированны для этого?
- Могу показать вам оттиски своих научных публикаций.
- Не надо. Все равно я в них ничего не пойму. - Она взглянула на
Джереми. - А что вы по этому поводу думаете?
- Думаю, это не повредит. Вероятно, нам следует поинтересоваться
методологией, которой пользуется это Общество. Достаточно ли она
обоснована математически и так далее. Если все это какой-то обман, то
доктор Донг, несомненно, сможет обнаружить математические неточности.
- Хм-м-м. Математические неточности там обязательно будут. Свести
историю к отвлеченным цифрам просто невозможно.
- Прошу прощения, доктор Ллуэлин; но есть историки, и весьма почтенные,
которые с вами не согласятся. Но дело не в этом. Меня интересует только
математическая сторона. Моделировать социо-политико-экономические явления
пытались многие исследователи - например, Рашевски или Хэмблин. Некоторые
экономические школы разработали довольно сложные системы для
прогнозирования экономики.
- Которые обычно дают ошибочные результаты, - сухо заметила Ллуэлин.
- Возможно, не столь ошибочные, как нас уверяют газетчики. Прогнозы
погоды имеют фантастическую точность, однако у всех остаются в памяти лишь
редкие грубые ошибки. Насмехаться легче всего. К тому же экономические
прогнозы могут оказываться неточными из-за того, что моделируется только
экономика и не принимаются во внимание другие социальные подсистемы,
которые на нее влияют. Это предполагаемое тайное общество разрабатывало
свои модели больше ста лет. Такого срока достаточно, чтобы достигнуть
немалого совершенства.
- Предполагаемое общество? - переспросил Джереми резко. -
Предполагаемое? Может быть, мы только предполагаем, что в Бомонт стреляли,
что Граймза убили, что Денниса сбили машиной? Будьте уверены, доктор Донг,
дыма без огня не бывает.
Донг поглядел на него.
- Нет, мистер Коллингвуд. Если есть дым, то это всего только дым. Может
быть, есть и огонь, а может быть, просто испаряется сухой лед. Или дым -
не дым, а облако. Задача в том и состоит, чтобы выяснить, что это такое.
Это и есть научный метод.
- Хорошо, доктор Донг, - сказала Ллуэлин. - Вероятно, вы правы. Нам
придется выяснить, обоснованны их модели или нет. Если нет, то все это,
возможно, обман. Тем не менее и такой обман заслуживает изучения. Но даже
если они обоснованы математически, это не значит, что они обоснованы
исторически. Хорошо, доктор Донг... черт возьми, терпеть не могу всякую
официальность. Как вас называть - Джим или Тран?
- Джим.
- А вас никто не зовет "Динь-Дон"? - спросил Джереми.
Донг пристально посмотрел на него.
- Во второй раз - никто, - отрезал он и взмахнул рукой в воздухе, как
ножом. Джереми проглотил слюну.
- Меня зовут Джереми.
- А меня можете называть Гвинн, - сказала Ллуэлин. - Группа собирается
завтра утром в конференц-зале исторического факультета.
- Если вам все равно, я бы предпочел не сидеть на заседаниях. Я могу
работать независимо, а слушать, как обсуждают исторические проблемы, мне,
наверное, будет так - же скучно, как вам - присутствовать при решении
дифференциальных уравнений. - Донг не сказал, что и то и другое одинаково
простительно, и по выражению его лица можно было понять, что всякого, кому
неинтересны дифференциальные уравнения, он считает не вполне нормальным. -
И кроме того...
Донг в нерешительности умолк.
- Кроме того? - повторила Ллуэлин.
- Если верить слухам, все, кто слишком тесно связан с этой историей,
или умирают, или исчезают. Конечно, вашу комиссию эти люди могут и не
рассматривать как угрозу для себя. Особенно если ваши историки склонны
отрицать саму возможность подхода к истории как к точной науке - да, я
подслушал, о чем вы там говорили. Но, боюсь, стоит им узнать, что в этом
участвуют настоящие ученые, как они могут действительно переполошиться.
Ллуэлин криво улыбнулась.
- Настоящие ученые? А вы о себе, кажется, довольно высокого мнения.
- Конечно. А вы разве нет? Но дело не в этом. Дело в том, какую
стратегию нам логичнее всего избрать. Это элементарная теория игр. Прав я
или нет, моя стратегия минимизирует риск. Для всех нас.
Донг слегка поклонился, пожал им руки и пошел прочь. Джереми и Гвинн
все еще стояли на лестничной площадке.
- Риск, - повторила Ллуэлин.
Джереми поджал губы. Прием прошел весело, - но Донг напомнил им, что
они вступили на путь, где на каждом шагу может подстерегать опасность.
Вопрос о том, обоснованны ли предсказания так называемого Общества
Бэббиджа или нет, касался только науки. А вот вопрос о том, пойдет ли оно
на убийство, чтобы сохранить свою тайну, касался каждого из них лично.
9
Посетитель, к некоторому удивлению Кеннисона, оказался Бенедиктом
Руисом. Беттина провела его в кабинет и вышла, закрыв за собой дверь.
- Брат Руис! - воскликнул Кеннисон, вставая из-за стола. - Что это вы
тут делаете? Вы же знаете - нам опасно встречаться друг с другом!
"Руис это прекрасно знает - так зачем его сюда занесло?"
Худощавый, жилистый Руис уселся в кресло для посетителей, вытащил из
нагрудного кармана платок и принялся утирать пот со лба. В левой руке он
крепко сжимал ротанговую трость. Кеннисон заметил, что костяшки пальцев у
него побелели от напряжения и резко выделялись на фоне темного дерева.
- Значит, вы ничего не слыхали?
- А что? Не хотите ли чего-нибудь выпить? - Он потянулся к кнопке,
чтобы вызвать Карин, но Руис сделал отрицательный жест рукой.
- Нет, не надо, amigo, gracias [друг, спасибо (исп.)]. Я пришел к
вам...
- За вами никто не следил?
Руис стукнул тростью в пол.
- Черт возьми, брат Кеннисон! Я хочу предостеречь вас ради вашей же
безопасности! Я ведь не идиот, и никто за мной не следил.
Руис вызывающе выпятил подбородок.
Кеннисон медленно опустился в свое кресло за столом. Что-то неладно.
Руис действительно чем-то обеспокоен. Кеннисон облокотился на стол, сжав
кулаки.
- Предостеречь меня? - повторил он. - Но почему? Что случилось?
- Женевьева. Ей в машину подложили бомбу. Она мертва.
Кеннисон так и подскочил на месте. По спине у него побежали мурашки от
волнения. Великая Гарпия - мертва? Он не ожидал, что Пейдж так решительно
возьмется за дело.
- Вы знаете подробности?
- Подробности? - Руис с раздражением махнул рукой, в которой все еще
держал платок - как будто помахал белым флагом. - Зачем нам подробности?
Толпа уже напала на след. Теперь они расправятся с нами поодиночке. - Он
снова принялся утирать пот с лица. - Санта-Мария, в какую же историю мы
впутались!
- Вы хотите сказать - в какую историю впутало нас семейство Вейлов?
Руис поднял на него глаза, потом опасливо оглядел комнату и с досадой
усмехнулся.
- Вот видите? Ее дух все еще следит за нами. Мы по-прежнему боимся о
ней говорить.
"В самом деле, - подумал Кеннисон. - Три поколения Вейлов не могли не
оставить неизгладимого следа на образе мыслей членов Общества. Их
представления внедрились в наш комплекс мемов, сплошь и рядом внедрились
насильственно. И все же... Кажется, я где-то читал, что, когда умер
Сталин, русские плакали. Может быть, не так уж сильно они его любили и не
так уж искренне печалились, но они понимали, что с ним ушла большая и
невозвратимая часть их жизни. Может быть, и я, услышав эту новость, должен
был испытать еще какое-нибудь чувство, кроме бурной радости?"
Он заговорил, стараясь, чтобы радость не прозвучала в его голосе.
- Вы знаете, как это произошло?
Руис коротко кивнул.
- Да. Знаю. Сестра Пейдж отправилась к госпоже председательнице. У нее
- то есть у сестры Пейдж - возник план, как нам защитить себя в эти
тревожные дни. Она уже побывала с ним у меня. Но госпожа председательница,
- это я слышал от самого Джеда - отказалась ее принять. Она сказала Джеду,
что собирается прокатиться на машине по берегу озера. И тут Джед услышал в
гараже взрыв. Такой, что весь дом тряхнуло. Он побежал туда и увидел, что
ее любимый "мерседес" весь в огне. Вокруг стоял страшный жар - вы ведь
знаете, каким горячим пламенем горит бензин. Но он успел увидеть свою
хозяйку...
Голос Руиса прервался, он сделал судорожный глоток и опустил глаза, как
будто не хотел встретиться взглядом с Кеннисоном. Конец его палки выводил
на ковре бессмысленные узоры.
- Он увидел свою хозяйку. Ее обугленные останки. Руки пригорели к рулю,
голова откинута назад, рот широко раскрыт - она хотела крикнуть, но не
успела.
Руис поднял на Кеннисона глаза - как два входа в тоннель, ведущий в
черную бесконечность.
- Так он и сказал. Я никогда этих слов не забуду.
Кеннисон содрогнулся. Это был не просто театральный жест. Жуткая
смерть. Сестра Пейдж слишком привержена к крайностям, слишком легко
поддается эмоциям. Его целей можно было достигнуть и не таким
драматическим способом. Но тут он вспомнил, что сестре Пейдж трижды
наплевать на его цели, - у нее есть свои собственные. Он подумал, что
впредь нужно быть с ней поосторожнее. Брак по расчету хорош только до тех
пор, пока расчет не перестает оправдывать себя. Он произнес вслух:
- Так он и сказал?
Руис кивнул, и Кеннисон задумался. Должно быть, старик таил к своей
хозяйке изрядную ненависть, если мог рассказывать о ее смерти с таким
любовным вниманием к подробностям. Никогда не знаешь, что у человека на
душе. Интересно, не сам ли Джед подложил бомбу, поддавшись на уговоры
Пейдж?
- Они знают, кто это сделал? - спросил он Руиса.
В ответ тот, как истый испанец, выразительно пожал плечами.
- Кто? Может быть, ФБР. Или КГБ. Или Каморра. Или Ассоциация. Или
республиканская партия. Quien sabe? [Кто знает? (исп.)] В стране
полным-полно людей, которые не прочь отомстить нам за то, что мы сделали.
- Которые думают, будто мы сделали то, за что нам следует мстить, -
уточнил Кеннисон.
Руис жестом остановил его.
- Не надо играть словами, senor, - произнес он сквозь стиснутые зубы. -
Я ведь не ребенок. Этот мем невиновности, может быть, и хорош для публики,
но нам-то самим зачем себя обманывать? Мы направляли судьбы этой нации
ради своего собственного обогащения и не щадили никого, кто вставал у нас
на пути. Вы же не будете с этим спорить?
- Это все Гровнор Вейл и его...
- Ну конечно, - перебил его Руис. - А нас принуждали насильно, и мы
подчинялись скрепя сердце. - Он невесело усмехнулся. - Боюсь, что, когда
нам предъявят столь тяжкие обвинения, такая линия защиты нам мало поможет.
Нет, всех нас повесят, не знаю только, вместе или порознь. Американское
правительство сочтет это подрывной деятельностью, а нас -
ирредентистами-конфедератами, которые уничтожили всю их общественную
систему. Геноцид культуры - так, кажется, сейчас называют подобные вещи?
Черные решат, что это из-за нас они лишены своих прирожденных прав.
Зеленые сочтут, что это мы поощряли демона технологии. Да что говорить,
список наших врагов окажется изрядным.
- И никому не придет в голову нас хоть за что-нибудь поблагодарить, -
сказал Кеннисон с недовольной гримасой. - Мы же не можем отвечать за
каждый каприз истории. Назовите хоть одного политика или социального
реформатора, бизнесмена или революционера, который не пытался бы сделать
то, что сделали мы? Да, наши возможности и даже наши замыслы не могли не
быть ограниченными. И все же мы добились большего, чем все остальные,
потому что наши методы эффективнее.
- Вы никого не сможете переубедить, брат Кеннисон. Кто возьмет на себя
труд как следует вдуматься, тщательно изучить вопрос? Нет, мы просто
обогащали себя за счет остальных. Вот и все, что о нас будут думать.
- Я ни разу не слышал, чтобы вы отрекались от плодов наших трудов.
Руис снова пожал плечами.
- Но я никогда не говорил, что руки у меня чисты.
Он поднес руки к глазам и вгляделся в них, как будто ожидал увидеть на
них кровь. Потом со вздохом спросил:
- Что вы намерены предпринять теперь? Действовать по плану, который
придумала сестра Пейдж? Втереть очки публике? Устроить потемкинские
деревни?
Кеннисон на мгновение ощутил досаду: его план теперь уже назывался
планом сестры Пейдж. Однако он не дал воли своим чувствам. Когда-нибудь
настанет время свести счеты, но не сейчас и не с Руисом - он всего-навсего
посредник. А когда это время настанет, все будет тщательно взвешено.
Никаких поспешных решений, порожденных минутной досадой.
- Мы с Пейдж говорили об этом с неделю назад, - сказал он. - Мне
показалось, что придумано неплохо.
Руис скривился.
- Лучше встретить смерть на людях, чем быть убитым из-за угла, а,
amigo? - Он покачал головой. - Нет, меня это не прельщает. Это не для
меня.
- А что намерены предпринять вы, senor? - спросил Кеннисон,
прищурившись.
Руис поджал губы и принялся разглядывать тяжелый резной перстень на
пальце левой руки.
- Senor, - ответил он после долгой паузы, - мой род живет в этой стране
уже триста лет. Мы были rancheros [ранчеро, владельцы ранчо (исп.)] на
просторах Аризоны и Нью-Мексико задолго до того, как пришли англичане.
Позже мы поддерживали американцев, потому что от caudillos [местные
главари (исп.)] из Мехико не видели ничего хорошего, а всю торговлю вели с
пришельцами с Востока, которые так же, как и мы, осваивали эти места. Мы
даже смогли удержать большую часть своих владений во время земельных
междоусобиц, потому что наши vaqueros [вакеро, пастухи (исп.)] лучше умели
стрелять, чем наемники англичан. Мы глубоко привязаны к этим местам. К
этим бесплодным пустыням, к этим mesas и canons [плоскогорьям и каньонам
(исп.)]. Я слишком давно там не был. Может быть, пора мне бросить все дела
и удалиться к себе на ранчо.
Кеннисон покачал головой.
- На своем ранчо вы будете не в большей безопасности, чем была сестра
Вейл у себя в особняке.
Руис улыбнулся.
- Нет, в большей, Дэн! - Кеннисон вздрогнул: он не ожидал, что Руис
может назвать его по имени. - В большей! Потому что меня зовут не Бенедикт
Руис. Я никогда не носил такого имени. Видите ли, когда я вступил в
Общество, я не был таким оптимистом, как все вы, и не верил, что наша
тайна может быть сохранена. Мое подлинное имя не было занесено в нашу базу
данных, оно так и осталось нераскрытым после того, что сделала Сара
Бомонт. - Он широко развел руками. - Так что я в безопасности. Я могу
вернуться домой, чтобы доживать там остаток жизни. - Лицо его потемнело. -
И познавать самого себя.
Кеннисон не знал, сердиться или радоваться. С одной стороны, ясно, что
в Совете у него станет одним противником меньше. С другой, Руис окажется
вне пределов досягаемости Общества. Как в свое время Куинн.
"Интересно, много ли еще членов Общества проявило такую же
предусмотрительность, как брат Руис, не введя в базу данных свое подлинное
имя? В каком-то смысле мне будет не хватать этого старого прохвоста. Вот
такие предусмотрительные люди и нужны будут мне в Совете. Но что, если
слишком многие из нас исчезнут так же внезапно, как Руис? Не вызовет ли
это подозрений?"
- Бенедикт... - начал он.
Руис уже встал с кресла, собираясь уходить, но остановился.
- Да?
- Наш корабль дал течь, но он еще не тонет. Большинство из нас не
станет спасаться бегством, а постарается сделать все, что можно. И чтобы
не подвергать опасности тех, кто останется, "Бенедикт Руис" должен
исчезнуть, не вызвав никаких вопросов. Вы меня понимаете? Для публики
"Руис" должен умереть. Вы обязаны это сделать ради братьев и сестер,
которых вы покидаете.
Руис некоторое время пристально смотрел на него, закусив губу.
По-видимому, скрытый смысл слов Кеннисона его не смутил.
- Да, пожалуй, - согласился он нехотя. - Я понимаю. Что вы предлагаете?
Кеннисон секунду подумал. Не-надо ничего слишком мудреного. Чем сложнее
план, тем больше шансов, что он окажется неудачным.
- Когда соберетесь покинуть Сан-Диего, отправьтесь на яхте и упадите за
борт где-нибудь в открытом море. Утоните. Вы можете это устроить?
Руис, подумав, кивнул.
- Да. Есть люди, которым я доверяю. Люди, тесно связанные корнями с
моим родом. Они могут устроить все как надо и потом вернуться. Я... - Он
осекся и наклонил голову набок, прислушиваясь. Потом быстро подошел к
двери и распахнул ее. Там никого не было. - Кто еще сейчас в доме? - резко
спросил он.
- Только мои служащие. А что?
- Мне показалось, что я слышал какой-то шорох за дверью. Как будто
кто-то подслушивал. Вы им доверяете? Вашим служащим?
Кеннисон обиженно кивнул.
- Я готов доверить им свою жизнь.
Руис тоже кивнул и улыбнулся.
- Может быть, и придется, брат. Может быть, и придется.
- Тайная Шестерка, - сказал Норрис Босуорт.
Ред Мелоун, подняв брови, посмотрел сначала на Умника, потом на Уолтера
Половски. Он заложил пальцем книгу, которую читал, и спросил:
- О чем он говорит, Уолт?
Половски пожал плечами.
- Пойдем пройдемся.
Ред захлопнул книгу.
- Хорошо.
Он встал и протянул книгу библиотекарю. Половски взглянул на обложку